張 曉
(北京印刷學院,北京 102600)
英語中動結構的評價意義及其主觀性
張 曉
(北京印刷學院,北京 102600)
英語的中動結構是一種既不同于主動態也不同于被動態的結構,具有自身的結構和特性。從語義上看,中動結構描述其主語所指事物及其特性。按照功能語言學的評價理論,中動結構是一種具有評價功能的結構。根據評價理論的態度系統,中動結構主要表達鑒賞意義。這些鑒賞意義實際上是說話人運用方式附加語表達的感受、態度或看法。中動結構之所以能夠表達鑒賞意義是由于語言的主觀性使然。
中動結構;評價理論;鑒賞意義;主觀性
Middle construction (MC) in English, as a type of construction which is different from both active construction and passive construction, has its own formal features and attribute characteristics.Semantically, what MC describes is the entity (E) designated by its subject.Based upon the Appraisal Theory in Systemic Functional Linguistics, MC can function as evaluation.According to the attitude system of the Appraisal Theory, MC mainly expresses the speaker’s appreciation of E, specifically, the speaker’s reactions to E, by means of manner adjuncts.Such a property of MC is ensured by the subjectivity of language.
語態是一個重要的語法范疇。傳統語法一般把語態分為主動(active)和被動(passive)。Ale-xiadou和Doron在討論希伯來語、希臘語和英語的語態時將其分為主動和非主動(non-active),非主動又區分為被動和中動(middle)(Alexiadou, Doron 2012)。在功能語言學中,Halliday把英語的語態分為中動和非中動(non-middle),非中動又劃分為主動和被動(Halliday 1970:152,1994:169,2004:297)。這兩種劃分方法的立足點顯然不同:前者以主動為基點,主動和非主動平行,中動和被動同為非主動的次類;后者以中動為基點,中動和非中動平行,主動和被動同為非中動的次類。如果把語態視為一級類別,那么在前者的劃分中,中動為3級類別;而在后者的劃分中,中動則為2級類別。兩者的差異如圖1和圖2所示:

圖1 Alexiadou和Doron的劃分

圖2 Halliday的劃分
然而,無論是2級類別還是3級類別,中動都自成一類,既不同于主動也不同于被動,可以單獨作為一種句法結構加以研究。從句法結構上講,屬于中動語態的句子叫做中動結構(middle construction)。中動結構既然能夠自成一類,就必然有其自身的特性。中動結構的主語不是謂語動作的實施者,而是謂語動作的接受者或謂語動作使用的工具;狀語是對主語所指事物特性的描述,而這種描述往往具有明顯的評價性質,帶有說話人的主觀判斷色彩。本文將首先討論中動結構的構成形式及特性,然后據此以系統功能語言學的評價理論為指導探討中動結構的評價意義,最后討論中動結構評價意義的主觀性問題。
判斷中動結構的標準是:(1)被動參與者充當主語而謂語動詞為主動態形式;(2)被動參與者在事件發生過程發揮積極作用,事件似乎是由該被動參與者引發。例如:
① Whole wheat bread cutseasily.
主語whole wheat bread顯然是被動參與者(謂語cut的對象),但謂語動詞cut卻為主動態形式。從整個句子看,作為主語的被動參與者whole wheat bread又是cut這一“切割”事件中不可或缺的參與者,若無此參與者,“切割”事件則無從發生。
從結構形式上看,中動結構一般由3個部分構成,即主語+謂語+狀語(戴曼純 2001)。這3個組成部分不僅各具特性,而且共同顯示出中動結構有別于其它句子結構的特性。例如:
② a.That record sellswell.
b.The steak you bought cutlikebutter.
c.Cotton clothes wearcomfortably.
第一,在中動結構中,充當主語的名詞性詞組必須是有定的(definite),其有定性通常由定指名詞詞組或類指名詞詞組(generic nominal group)體現。例②a中主語的有定性由指示詞that體現,表明說話人指的是“那張唱片”,而不是“這張唱片”,更不是任何其它唱片。例②b的主語是the steak you bought,其有定性由定冠詞the和定語從句you bought共同體現,說話人指的是聽話人(you)買的這份牛排,而非別的牛排。例②c中充當主語的名詞詞組cotton clothes為類指名詞詞組,雖然其中沒有指示詞和定冠詞,也沒有定語從句,但依然是有定的,因為“類指是對某一類事物的整體指稱,不是對其成員的個別指稱”(Crystal 2008:209)。類指事物范圍明確、界限清晰。所以,類指名詞詞組所指事物無疑是有定的。那么,在此例中,類指名詞詞組cotton clothes的有定性在于說話人用cotton從質地上限定所說的衣物的類別,僅指“棉質衣物”,而非其它質地的衣物。因此,中動結構的主語都是有定的,所指和界限范圍都明確。
第二,中動結構中充當謂語的動詞必須為不及物動詞,如例①②中的謂語動詞cut,sell和wear均為不及物動詞。需要說明的是,中動結構中的謂語動詞都兼具及物和不及物兩種詞性,一旦用于中動結構,只能用作不及物動詞(Yoshimura, Taylor 2004)。此外,中動結構謂語動詞的時態通常為一般現在時,如例①中的cut,例②a中的sell和例②c中的wear,有時為一般過去時,如例②b中的cut,但不能是正在進行時,因為“進行時描寫的是活動或動作(activity)而不是事物的特性(quality or characteristic)”(Palmer 1988:92)。
第三,一般來講,中動結構要求有一個狀語的必備成分(Fagan 1988; Yoshimura, Taylor 2004)。從結構上看,狀語大多數情況下為副詞,如例②a和例②c中的well和comfortably,有時為副詞詞組,如例③a中的quite well,有時為介詞短語,如例②a中的like butter.這種狀語往往表示主語的某種性質或特征,而不表示主語的某種活動或動作(Palmer 1988:93),如例③b中的狀語well表示the shirts所具有的“好洗”或“易洗”的特性。
③ a.This novel readsquitewell.
b.The shirts washwell.
第四,中動結構還有自身的整體特性。Fillmore(1968,1977)提出的格語法(Case Grammar)根據語句中論元與謂詞的語義關系把論元劃分為不同的語義格。中動結構中只有一個論元,就其與謂詞的語義關系來看,這一論元可以是受事格,也可以是工具格、處所格或終點格。例①-例③中的唯一論元均為受事格;例④a中的主語these shears,例④b中的主語London和例④c中的the blackboard分別為工具格、終點格和處所格。
④ a.These shears clipwell.
b.London approacheseasily(, when there’s not much traffic).
c.The blackboard writessmoothly.
在我們收集的138個中動結構例子中,主語為受事格的有124個,為工具格的有10個,為處所格的有3個,為終點格的只有1個。這表明英語中動結構的主語絕大多數為受事格。
從整體上看,中動結構描述的是事物本身具有的且與時間無關的屬性特征(attribute properties)(Fagan 1988; Palmer 1988:93; Huddleston, Pullum 2002:308)。中動結構只包含一個論元,只涉及一個事物,即主語所指的事物,因此,中動結構描述的事物特性是主語所指事物的特性,而這種描述要由謂語和狀語共同完成。中動結構可以對同一事物的不同特性加以描述。例如:
⑤ a.The shirt ironswell.
b.The shirt wearscomfortably.
在例⑤a和例⑤b中,主語雖然均為the shirt,且都是受事,但是,由于謂語和狀語不同,這兩個中動結構分別描述the shirt的不同特性。例⑤a從衣物熨燙的角度描述the shirt“易熨”或“好熨”的特性;例⑤b則是從衣物穿著舒適程度的角度,描述the shirt“穿著舒適”的特性。
3.1 評價理論概述
隨著系統功能語言學理論的發展,Martin和Rose進一步發展系統功能語言學中3大元功能之一的人際功能,提出評價理論(APPRAISAL theo-ry)。評價理論是一個人際意義系統,用以評價語言表達中的各種態度、情感、價值以及方式(Martin, Rose 2003:22-25)。在此基礎上,Martin和White進一步完善評價理論,將其視為建立在語篇語義層面上的人際意義系統。這一系統包括態度(Attitude)、介入(Engagement)和級差(Graduation)3大次系統。態度系統又包括情感(Affect)、鑒賞(Appreciation)和判斷(Judgement)3個子系統,主要涉及說話人的感情(feelings),包括情緒反應、對行為的判斷和對事物的評估;介入系統分為自言(monogloss)和借言(heterogloss),用以處理說話人態度的來源和語篇中各種意見和聲音;級差系統包括語勢(force)和聚焦(focus)兩個子系統,主要涉及可分級性(gradability),用以評價程度的高低、情感的強弱、范疇邊界的清晰度等(Martin, White 2005:34-38)。
在Martin等提出的評價理論的態度系統中,情感系統聚焦于評價者(the appraiser)的感情或情緒,而判斷系統和鑒賞系統則聚焦于被評價對象(the appraised)的特質(Thompson 2004:76)。但是,判斷和鑒賞的對象是不同的。判斷是參照社會規范、道德標準或行為準則對他人行為做出的評判;而鑒賞則是參照美學標準對事物的性質、質量或價值做出的評價。簡言之,情感是說話人對自己情感的表達,判斷是說話人對他人行為的評判,鑒賞則是說話人對物值(the value of things)的評價(Martin, Rose 2003:25)。
3.2 中動結構的評價意義
中動結構的描寫對象是其主語所指事物及其特性。據此可以認為,中動結構的評價意義主要是鑒賞意義。那么,中動結構的鑒賞意義由什么語言手段來實現,中動結構能夠表達什么鑒賞意義,中動結構有何級差意義呢?
評價主要由詞匯選項(lexical choices)體現(Thompson 2004:75)。中動結構的評價意義由副詞、副詞詞組和介詞短語充當的狀語來實現。狀語在系統功能語言學中被稱為附加語(adjunct)。Halliday按功能把附加語分為環境附加語(circumstantial adjunct)和情態附加語(modal adjunct)。前者包括時間、地點和方式(manner)3小類附加語;后者包括評論附加語和語氣附加語。而環境附加語中的方式附加語又分為特性、程度、比較和方法(means)4種附加語(Halliday 2004:354-358,2014:419-423)。根據這一分類和我們收集的例子,能夠用于英語中動結構的環境附加語為表示特性和比較(comparison)的方式附加語,如以上各例所示。
所謂鑒賞是對事物的評估(Martin, White 2005:56)。中動結構的鑒賞意義主要體現在人對事物的反應(reaction),這種反應既可以來自事物對人的影響(impact),也可以來自事物本身的特性。因此,中動結構的鑒賞意義在前一種情況下是人對動作過程的反應,在后一種情況下則是人對動作結果的反應。從語義上看,可用于中動結構的方式附加語主要有表示速度(SPEED)、價值(VALUE)、難易(DIFFICULTY)(Dixon 2005:449-450)和偏好(PROPENSITY)4種附加語。由此可以推知,中動結構的鑒賞意義主要包括對事物特性的鑒賞、對事物所涉及動作(activity)難易的鑒賞、對事物所涉及動作速度的鑒賞和對事物所涉及動作結果偏好的鑒賞。
中動結構對事物特性的鑒賞是說話人借助附加語對主語所指事物的質量、價值或特征所做出的鑒賞。在“態度系統中,情感表達、人品裁決、物值鑒賞都有正面與負面之分”(王振華 2007),因此對事物特性的鑒賞既可以是正面的,也可以是負面的。例如:
① a.This novel readsquitewell.
b.This book readspoorly.
這兩例中的主語所指事物分別為this novel和this book,屬于同一類事物,即書籍,但對同樣的閱讀事件卻產生不同的影響,使讀者產生不同的反應。在例①a中,說話人運用附加語quite well對this novel的質量做出正面鑒賞;而在例①b中,說話人則運用附加語poorly對this book的質量做出負面鑒賞。實際上,在這兩例中,作為主語的this novel和this book本身并沒有標明其質量的優劣,而是附加語quite well和poorly分別把優等質量和劣等質量賦予它們。或者說,是說話人借助這兩個附加語表達對其質量的反應,分別做出正面和負面的鑒賞。
中動結構對事物所涉及動作難易的鑒賞,就是說話人對主語所指事物涉及的動作在難易方面做出的鑒賞,也就是說話人對動作在發生過程中的難易的反應。例如:
② a.Marble carveseasily.
b.These mandarins peeleasilybut those
oranges peelwithgreatdifficulty.
例②a是說話人對雕刻大理石過程中動作的難易程度的反應,附加語easily表明:大理石雕刻起來容易。在例②b中,說話人對剝皮動作的難易度的反應是通過比較柑橘和橙子的易剝和難剝體現。這就是說,大理石易于雕刻、柑橘易于剝皮和橙子難于剝皮是說話人從雕刻、剝皮的動作中感受出來的。如果把難易分別視為負面和正面評價的話,例②a表達的是正面鑒賞,而例②b則表達的是負面鑒賞。
中動結構對事物所涉及動作速度的鑒賞是說話人對事物所涉及動作發生的速度做出的鑒賞,也就是說話人對事物所涉及動作的快慢的反應。例如:
③ a.These toys assemblerapidly.
b.Such decoders sellslowly.
在例③a中,說話人用附加語rapidly表達其對組裝這些玩具的速度的鑒賞,說明他對組裝速度之快的反應。例③b中的附加語slowly表達的是說話人對此種解碼器銷售速度的鑒賞,說明說話人對銷售速度緩慢所產生的反應。若把速度的快慢分別視為正面和負面的評價,例③a和例③b則分別為正面鑒賞和負面鑒賞。
中動結構對事物所涉及動作結果偏好的鑒賞是說話人對事物涉及的動作結果做出的傾向性鑒賞。在我們收集到的例子中,這種鑒賞意義均為正面鑒賞。例如:
④ a.Idaho potatoes bakebeautifully.
b.The pack handlescomfortably.
這兩例中的附加語beautifully和comfortably表達的是說話人在烘烤和搬運動作結果的影響下所產生的反應和正面偏好鑒賞。例④a中的beautifully并不表示烘烤動作是以“漂亮的”方式進行,而是表示烘烤動作產生的結果是“漂亮的”。也就是說,愛達荷土豆烘烤前后是不一樣的,烘烤使其變得漂亮。例④b中的comfortably也不表示搬運動作是以“舒服的”方式進行,而是表示搬運動作發生后的結果產生“舒服的”效果。說話人用beautifully和comfortably這兩個附加語表達對動作結果的反應,做出正面的偏好鑒賞。
須要說明,中動結構和鑒賞意義并非一一對應。說話人有時可以在一個中動結構中表達多種鑒賞意義。例如:
⑤ This oven cleansquicklyandeffortlessly.
附加語quickly和effortlessly表達的評價意義不同。前者是對清洗動作的速度做出的正面鑒賞;后者是對清洗動作的難易做出的正面鑒賞。說話人使用兩個附加語同時表達兩種鑒賞意義。
評價理論是一個人際意義系統網絡,其中的態度、介入和級差3個次系統相互聯系、相互交叉。比如態度系統中的鑒賞系統和級差系統中的語勢系統相互聯系,共同表達評價意義。也就是說,級差系統可以用以標明鑒賞意義的程度,因為級差指態度的增減,其程度可分級。表示比較、數量、方式和情態等的語言手段也都可分級(王振華 2007)。中動結構中的方式附加語無疑也可分級,可以接受強化語(intensifier)的修飾,從而表達程度不同的鑒賞意義。試比較下例:
⑥ These Mills and Boon novels lendratherrapidly.
⑥ a.These Mills and Boon novels lendrapidly.
⑦ The form readswellenough.
⑦ a.The form readswell.
⑧ Beancurd digestsveryeasily.
⑧ a.Beancurd digestseasily.
例⑥-⑧中的方式附加語rapidly,well和easily分別帶有強化語rather,enough和very,而例⑥a-⑧a中的方式附加語rapidly,well和easily則沒有。例⑥-⑧中,強化語rather,enough和very提高了方式附加語rapidly,well和easily的程度,增強它們表達的鑒賞意義。由于沒有強化語的參與,例⑥a-⑧a的鑒賞意義遠遠弱于例⑥-⑧。這表明,在中動結構中,說話人既可以只使用鑒賞系統的語言資源來表達鑒賞意義,也可以同時使用鑒賞系統和語勢系統的語言資源來表達程度不同的鑒賞意義。但須注意的是,評價系統中的級差系統是輔助性的,只用以標明態度意義和介入意義的程度強弱。比如中動結構的上述鑒賞意義,不管級差系統是否參與,仍然是鑒賞意義,鑒賞的性質不變。
4.1 語言的主觀性
與評價密切相關的一個概念是主觀性(subjectivity)。在語言學領域,較早探討語言主觀性的當屬法國語言學家Benveniste(Bednarek 2006:20)。他指出,“主觀性是語言的基本特性”,是“說話人自立為主體的能力”,而“人正是在語言中并通過語言把自己設立為主體的”(Benveniste 1971:224)。Lyons認為,主觀性是“自然語言依靠其結構和常規運作為說話人提供表達自己及其態度和信念的方式”(Lyons 1982:102)。實際上,主觀性存在于語言使用之中,因為人只有在話語中才能用“我”把自己標示為說話人,才能以此把自己設立為主體(Benveniste 1971:226)。因此,話語中總是含有一些說話人用以表現“自我”的語言成分。說話人往往在說出話語的同時表明自己的立場、態度和感情,從而在話語中留下自我的印記(Lyons 1977:739,沈家煊 2001)。這說明,“語言不僅僅是客觀地表達命題和思想,還要表達言語的主體即說話人的觀點、感情和態度”(沈家煊 2001)。
Finegan認為,語言主觀性的研究主要集中在說話人的視角(perspective)、說話人的情感(affect)和說話人的認識狀態(epistemic status)3個方面。視角就是說話人組織語言表達所依據的觀察角度;情感就是說話人通過話語傳遞出來的情感,包括感情、情緒、意向、態度等;認識狀態是指情態,這是主觀性研究最多最深入的方面(Finegan 1995:4-5,沈家煊 2001)。
4.2 中動結構評價意義的主觀性
語言的評價意義和語言的主觀性密切相關。所謂的評價意義,實際上就是說話人在言語活動中表達出來的態度、看法、立場、情感等。而說話人的態度、看法、立場、情感等往往是說話人以言語主體身份所做的自我表達,帶有明顯的自我印記和主觀色彩。
中動結構的鑒賞意義是語言的主觀性使然。無論何種鑒賞意義,都是說話人的自我表達,都是說話人自己做出的鑒賞,都是說話人的感受、觀點或看法。因此,3.2節所述的各種鑒賞意義都具有一定程度的主觀性。
從3.2節的討論可知,中動結構的鑒賞意義都通過方式附加語實現,因為作為方式附加語的“副詞的功能之一就是表征說話人的觀點”(point of view)(Finegan 1995:5)。中動結構描述主語所指事物的屬性特征。然而,中動結構主語所指事物的屬性特征并非完全是事物本身固有的,在很大程度上由說話人賦予。這是因為,中動結構對主語所指事物的描述離不開方式附加語,而方式附加語表征的正是說話人的感受、觀點或看法。例如:
① a.This knife cutswell.
b.This book readseasily.
c.These chairs fold upquickly.
d.This item sellshappily.
例①a是說話人使用附加語well對主語所指事物this knife“好切”的特性做出的鑒賞;在例①b中,附加語easily表達說話人對主語所指事物this book閱讀難易度的鑒賞;例①c中的附加語quickly體現說話人對主語所指事物these chairs折疊速度的鑒賞;在例①d中,說話人使用附加語happily表達其對主語所指事物this item的銷售做出的正面偏好鑒賞。實際上,this knife的“好切”、this book的“易讀”、these chairs“折疊得快”和this item“賣著快樂”都是說話人的感受和反應,都帶有“說話人所表達出來的情感指向”(affective orientation)(Ochs, Schieffelin 1989),也正是說話人運用方式附加語把自己的感受和反應賦予了主語所指事物。說話人之所以能夠這樣做,是語言的主觀性決定的,是語言為其提供的表達自己的態度、情感和觀點的語言手段促成的。
由上述可知,英語中動結構有著自身的結構和特性。從整體上看,中動結構描述其主語所指的事物及其特性。按照功能語言學中的評價理論,中動結構可以表達不同的評價意義。這些評價意義實際上與說話人密切相關,是說話人的感受和反應,是說話人運用方式附加語表達出來的態度和看法。中動結構之所以能夠表達評價意義是語言的主觀性使然。
實際上,中動結構的評價意義取決于說話人選擇使用的附加語,附加語的選擇使用又取決于說話人對主語所指事物的反應、態度和情感,而這種反應、態度和情感則取決于說話人的自我感受和主觀判斷。這說明,中動結構的評價意義和主觀性均取決于說話人。然而,中動結構中并無說話人的影子,說話人的角色被隱去,說話人被置于背景之中(backgrounded)(Yoshimura, Taylor 2004)。由此可以認為,中動結構是實現說話人個人主觀評價客觀化的一種語言手段。
戴曼純.中動結構的句法特征[J].外語學刊, 2001(4).
沈家煊.語言的主觀性和主觀化[J].外語教學與研究, 2001(4).
王振華.語篇研究新視野——《語篇研究——跨越小句的意義》述介[J].外語教學與研究, 2007(5).
Alexiadou, A., Doron, E.The Syntactic Construction of Two Non-active Voices:Passive and Middle[J].JournalofLinguistics, 2012 (1).
Bednarek, M.EvaluationinMediaDiscourse:AnalysisofaNewspaperCorpus[M].London:Continuum, 2006.
Benveniste, E.ProblemsinGeneralLinguistics[M].Coral Gables, Florida:University of Miami Press, 1971.
Crystal, D.ADictionaryofLinguisticsandPhonetics[Z].Oxford:Blackwell Publishing Ltd., 2008.
Dixon, R.M.W.ASemanticApproachtoEnglishGrammar[M].Oxford:Oxford University Press, 2005.
Fagan, S.M.B.The English Middle[J].LinguisticInquiry, 1988(2).
Fillmore, C.J.The Case for Case[A].In:Bach, E., Harms, R.T.(Eds.),UniversalsinLinguisticTheory[C].New York:Holt, Rinehart, and Winston, Inc., 1968.
Fillmore, C.J.The Case for Case Reopened[A].In:Cole, P.W., Sadock, J.M.(Eds.),SyntaxandSemantics8:GrammaticalRelations[C].New York:Academic Press, 1977.
Finegan, E.Subjectivity and Subjectivisation:An Introduction[A].In:Stein, D., Wright, S.(Eds.),SubjectivityandSubjectivisation:LinguisticPerspectives[C].Cambridge:Cambridge University Press, 1995.
Halliday, M.A.K.Language Structure and Language Function[A].In:Lyons, J.(Ed.),NewHorizonsinLinguistics[C].Harmondsworth:Penguin Books, 1970.
Halliday, M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].London:Edward Arnold, 1994.
Halliday, M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].London:Arnold, 2004.
Halliday, M.A.K.Halliday’sIntroductiontoFunctionalGrammar[M].London:Routledge, 2014.
Huddleston, R., Pullum, G.K.TheCambridgeGrammaroftheEnglishLanguage[M].Cambridge:Cambridge University Press, 2002.
Lyons, J.Deixis and Subjectivity:Longor, Ergo Sum?[A].In:Jarvella, R.J., Klein, W.(Eds.),Speech,Place,andAction:StudiesinDeixisandRelatedTopics[C].Chichester, NY:John Wiley, 1982.
Lyons, J.Semantics(Vol.2)[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1977.
Martin, J.R., David, R.WorkingwithDiscourse:MeaningBeyondtheClause[M].London:Continuum, 2003.
Martin, J.R., Peter, R.R.W.TheLanguageofEvaluation:AppraisalinEnglish[M].London:Palgrave Macmillan, 2005.
Ochs, E., Schieffelin, B.Language Has a Heart[J].Text, 1989(1).
Palmer, F.R.TheEnglishVerb[M].London:Longman, 1988.
Saeed, J.I.Semantics[M].Oxford:Wiley-Blackwell, 2009.
Thompson, G.IntroducingFunctionalGrammar[M].London:Arnold, 2004.
Yoshimura, K., Taylor, J.R.What Makes a Good Middle? The Role of Qualia in the Interpretation and Acceptability of Middle Expressions in English[J].EnglishLanguageandLinguistics, 2004(2).
定稿日期:2015-07-23
AStudyonAppraisalMeaningandItsSubjectivityinEnglishMiddleConstruction
Zhang Xiao
(Beijing Institute of Graphic Communication, Beijing 102600, China)
middle construction; Appraisal Theory; Appreciation; subjectivity
H030
A
1000-0100(2015)06-0033-6
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.06.007
【責任編輯孫 穎】