999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

信息時代科技日語翻譯發(fā)展探究

2015-09-10 07:22:44王磊
考試周刊 2015年44期
關鍵詞:問題策略

王磊

摘 ? ?要: 全球化和信息化時代,科技翻譯成為實現(xiàn)國際科技信息交流合作和提高全民科技素質(zhì)不可或缺的手段和橋梁。本文基于科技日語翻譯的特點,著重探討了存在的主要問題和解決策略。

關鍵詞: 科技日語翻譯 ? ?問題 ? ?策略

1.科技日語翻譯的特點

科技日語翻譯的對象主要是日語科技文獻。相對于其他語種的科技文獻,日語科技文獻的特點是“涉及漢字詞專業(yè)術語較多”[1]。李國花、齊永家(1997)認為“特別是科技文章,漢字詞匯的比例更大”[2]。筆者對《中英日專利用語對照速查詞典》[3]中的機械、電氣、化學漢字詞術語計量統(tǒng)計的結(jié)果分別是51.9%、46.3%、60.9%。所以,漢字詞匯在日語科技文獻中所占比例及其重要性不容小覷。但是,“我們在閱讀日語科技文獻時,常常被大量的外來語新詞匯吸引,往往忽視了漢語詞匯在現(xiàn)代日語中的發(fā)展與變化,這樣就容易低估漢語詞匯在整個日語中的作用”[4]。其實,這些漢字詞匯是中日兩國在面對歷史的重大變革及現(xiàn)代化進程中,借漢字之便實現(xiàn)的知識交流和共享。根據(jù)其意義,可分為中日同形同義漢字詞、中日同形近義漢字詞、中日同形異義漢字詞。它們的存在,在給我們的翻譯帶來便利的同時,也可能成為美麗的陷阱,需要慎重對待。

首先,中日同形同義漢字詞可以實現(xiàn)真正的零度翻譯和最大限度的等值翻譯,即可以照搬下來。如液晶、暗電流、參考發(fā)送區(qū)域、超越數(shù)、超幾何分布、二醋酸纖維素、土壤微生物學、粗放化經(jīng)營等。遺憾的是,因涉及眾多科技領域、新詞不斷涌現(xiàn)等,目前并無確切數(shù)據(jù)表明究竟有多少中日同形同義漢字詞。

其次,中日同形近義漢字詞的翻譯必須穿越“一個含有各種語境壓力的通道”[5],呈現(xiàn)出“你中有我,我中有你”的交集狀態(tài)。雖然依據(jù)漢語知識可以大概明白其意思,但要做出準確的翻譯,還需要根據(jù)不同學科內(nèi)容翻譯成不同的專業(yè)術語,以保障譯文的“科學歸屬性”。例如日常生活中表示“誘導、引導”的「誘導」,在電磁學中譯成“感應”,而在航天領域譯成“制導”[6]。由此可見,往往同一個術語在不同的專業(yè)中詞義不同,還沒有完全實現(xiàn)術語學原理和國際標準化組織規(guī)定的一詞一義。

再次,中日同形異義漢字詞的翻譯,由于“有了文化世界和心理世界的加工和涂抹”[7],更需要慎重對待。例如日語的「機関車」并非“政府機關公車”,而是“機車、火車頭”。「內(nèi)燃機関車」是“內(nèi)燃機車”,「バッテリ機関車」是“電瓶車”,「噴射推進機関」則是“噴射推進發(fā)動機”。

科技日語翻譯的特點要求我們必須具備廣博深厚的專業(yè)知識、相當?shù)奈幕瘍洹⑤^好的語言功底。

2.建議

2.1系統(tǒng)學習專業(yè)知識

相對于英語專業(yè)而言,日語專業(yè)本科階段因受到課時等限制,涉及的科技方面的內(nèi)容更少。這更需要我們在工作中系統(tǒng)地自學更多的專業(yè)知識,或者考入碩士、博士進一步學習,也可以根據(jù)實際需要,到日本留學或研修。有報道稱[8],目前翻譯行業(yè)從業(yè)者有60多萬人,但和實際需求相比差距還是很大的。原因就是高水平的翻譯很少,僅占總數(shù)的5%或者更少。而且高水平的專業(yè)人員主要集中在北京、上海和廣州的政府部門、對外新聞報道機構、大專院校里。

2.2翻譯工具

工欲善其事,必先利其器。翻譯工具主要包括電子字典、網(wǎng)絡資源、翻譯軟件等。

2.2.1電子詞典:傳統(tǒng)辭書以紙質(zhì)書本為媒體,隨著現(xiàn)代科技的進步,上世紀后半期出現(xiàn)的電子詞典,已發(fā)展成為承載詞典功能的有效平臺。小型、智能化的電子詞典,在充分發(fā)揮計算機數(shù)據(jù)存儲優(yōu)勢的基礎上,使得所搭載詞匯的信息量和查檢效率成倍提高。除傳統(tǒng)的靈格斯、有道詞典、金山詞霸等之外,還有CASIO的系列產(chǎn)品。但詞典的收錄、編撰都會受到目的、對象等的限制,再加上新詞語的不斷出現(xiàn),所以詞典總是滯后于語言的發(fā)展變化,也不可能包羅萬象。由此,網(wǎng)絡資源可以在某種程度上彌補詞典的不足。

2.2.2網(wǎng)絡資源:具有開放性、現(xiàn)代化、高效性的網(wǎng)絡環(huán)境打破了時空限制,具有實時、便捷、高效、廉價等諸多優(yōu)點。主要包括網(wǎng)絡詞典、搜索引擎、中日互譯板塊等。

2.2.2.1網(wǎng)絡詞典:常用的有:①三省堂網(wǎng)絡詞典http://www.sanseido.net,②goo辭書http://dictionary.goo.ne.jp/,③滬江小d http://dict.hjenglish.com/jp/,④維基日文版http://www.newikis.com/ja/wiki/等。詞語的翻譯要依賴于語境和文化等諸多因素,單憑詞典的解釋來做翻譯是不可靠的。

2.2.2.2搜索引擎:常用的有Google網(wǎng)站https://www.google.com.hk/,日文雅虎網(wǎng)站http://www.yahoo.co.jp/。雖可提供海量的信息,“當遇到新、偏、難等語詞問題,尤其是專有名詞等問題,使用搜索引擎,會豁然開朗”[9],但其真實性、準確性需要自己利用專業(yè)知識判斷。

2.2.2.3中日互譯板塊:常用的有:①滬江日語網(wǎng)址http://blog.hjenglish.com/,②咖啡日語網(wǎng)站http://coffee..com/,③雅虎寶貝魚http://babelfish.yahoo.com.cn/等。其“譯詞容量大、翻譯速度快、翻譯方式多、文本格式嚴格”[10],具有人工翻譯所不具備的許多優(yōu)勢。但其翻譯質(zhì)量因受到語言學、人工智能等方面的限制,只能提供“草稿型”的翻譯作品,必須對其進行人工干預。

2.2.3翻譯軟件:經(jīng)過五十多年的曲折發(fā)展歷程,基于翻譯記憶技術等多策略的機器翻譯軟件方面的研究和商用化已經(jīng)取得了可喜的成果。翻譯工具的發(fā)展改變了傳統(tǒng)手工作坊式的翻譯,更需要譯者團隊合作精神。徐彬等[11]認為大型國際組織(歐盟、聯(lián)合國等)、國際性的翻譯服務機構、國內(nèi)眾多的翻譯服務機構和自由譯者,已經(jīng)大面積采用翻譯輔助軟件。但目前大多數(shù)院校僅僅提供了“計算機”或“計算機文化”之類淺顯地講授計算機操作的公共課,計算機輔助翻譯和機器翻譯基本上還是空白。在這場翻譯工具的變革中,翻譯教學和科研領域落在了實踐的后面。所以教學必須跟上,向?qū)W生介紹翻譯記憶的基本理念,幫助他們掌握核心的計算機操作技術,為他們走上社會之后的翻譯實踐服務。我們也必須清醒地認識到,“要用機器替代人類進行翻譯,必須揭開大腦處理語言的‘黑箱’,同時必須在人工智能、機器的認知能力方面、在機器模擬人腦思維研究方面有所突破,使機器具有認知、學習、推理、判斷能力,真正起到電‘腦’的作用”[12]。

2.2.4硬件設備:對于譯者來說,大量的源語文件是紙質(zhì)印刷品或PDF文件,必須借助掃描儀和光學字符識別(OCR)軟件實現(xiàn)文檔化。漢字識別方面,比較成熟的有漢王系列的OCR軟件。日語識別方面,有Canon系列掃描儀和自帶的OCR軟件。

3.結(jié)語

在全球化、信息化的時代,科技性文本翻譯在經(jīng)濟發(fā)展和社會生活中的作用和貢獻越來越大。它不僅使科技日語翻譯的工作方式發(fā)生了很大變化,還提供了更大的發(fā)展空間。技術界急需一批具有堅實技術背景、能夠熟練掌握各種翻譯工具、知識結(jié)構合理、具有團隊合作精神、日漢雙語水平高的翻譯人員。

參考文獻:

[1]沈純瓊.信息類文本理論視角下的科技日語翻譯[J].課程教育研究,2013(32):91.

[2]李國花,齊永家.農(nóng)業(yè)科技日語的翻譯技巧[J].吉林農(nóng)業(yè)大學學報,1997(S1):272.

[3]寧海.中英日專利用語對照速查詞典[Z].上海:上海辭書出版社,2010.

[4]國洪志.當前科技日語文獻中漢語詞匯派生詞的發(fā)展及其漢譯問題[J].日語學習與研究,1981(1):44.

[5]E.W.Said,TheWorld,the Text,and the Critic[M].Cambridge,Massachusetts:Harvard University Press,1983:226.

[6]陳溪芳,陳俊萌.科技日語中的多義詞語翻譯[J].日語知識,2004(10)42.

[7]王希杰.修辭學通論[M].南京:南京大學出版社,1996:78.

[8]http://www.139fanyi.com.cn/event/68.html.2015.04.26.

[9]安沁,何大順.淺議計算機輔助翻譯在翻譯中的應用[J].英語廣場(學術研究),2014(4):24.

[10]盛春.漢日在線翻譯方法及問題研究[J].科技信息,2010(35):297.

[11]徐彬,郭紅梅,國曉立.21世紀的計算機輔助翻譯工具[J].山東外語教學,2007(4):85.

[12]張政.機器翻譯難點所在[J].外語研究,2005(5):62.

本文為河南省軟科學研究項目(《科技日語人才培養(yǎng)策略研究》,項目編號:132400410346)的階段性成果。

猜你喜歡
問題策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學復習的具體策略
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
Passage Four
主站蜘蛛池模板: 视频二区亚洲精品| 在线免费观看AV| 国产99热| 一级在线毛片| yjizz视频最新网站在线| 黄色三级毛片网站| 欧美综合激情| 毛片久久网站小视频| 色综合中文综合网| 国产女人在线视频| 国产成人夜色91| 麻豆精品在线播放| 激情综合网激情综合| 99精品在线看| a毛片在线| 97人妻精品专区久久久久| 99999久久久久久亚洲| 色噜噜狠狠色综合网图区| 成年女人18毛片毛片免费| 久久久久久久久亚洲精品| 亚洲视频免费在线看| 在线a视频免费观看| 在线免费看片a| 国产成人久久777777| 久久久久亚洲精品成人网| 丝袜无码一区二区三区| av在线5g无码天天| 国产成人综合亚洲网址| av在线手机播放| 国产女同自拍视频| 欧美亚洲一区二区三区导航| 夜夜操狠狠操| 欧美黄网站免费观看| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 国产日韩欧美一区二区三区在线| 国产精品亚洲片在线va| 久操线在视频在线观看| 久久久波多野结衣av一区二区| 免费毛片在线| 国产极品美女在线| 天堂在线视频精品| 91精品亚洲| 亚洲日韩AV无码精品| 92午夜福利影院一区二区三区| 婷婷六月综合网| 亚洲综合第一区| 国产精品漂亮美女在线观看| 免费在线播放毛片| 久久精品电影| 伊人91在线| 国产偷国产偷在线高清| 国模在线视频一区二区三区| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 欧美专区在线观看| 在线观看网站国产| 国产三级国产精品国产普男人| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 欧美视频二区| 国产精品青青| 青青热久免费精品视频6| 国产精选小视频在线观看| 色综合久久88色综合天天提莫| …亚洲 欧洲 另类 春色| 美女扒开下面流白浆在线试听| 中文字幕在线欧美| 国产综合精品日本亚洲777| 日本黄网在线观看| 永久毛片在线播| 国产成人综合久久精品下载| 亚洲成人黄色网址| 日韩欧美综合在线制服| 久久国产精品麻豆系列| 欧美日本视频在线观看| 黄色不卡视频| 毛片基地视频| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 欧美精品1区| 一区二区三区国产精品视频| 伊伊人成亚洲综合人网7777|