李梅娟 王斌
摘 要:隱喻作為一種認知機制已經在日常生活中被廣泛運用,這不僅存在于語言中,而且在我們的思維和行動中都是如此。隱喻認知模式在新詞新義的產生過程中起到了舉足輕重的作用,對現代英漢詞匯的發展有重要意義。然而,概念隱喻并不能解釋所有新詞產生的機制,這也是研究新詞的局限性所在,因此,必須結合其他認知機制來探索語言發展規律。
關鍵詞:隱喻 相似性 新詞
一、隱喻的本質
認知語言學認為,隱喻不僅是一種修辭手法, 而且是人們普遍使用的一種認知手段和思維方式。Lakoff & Johnson 在1980年的《我們賴以生存的隱喻》一書中指出隱喻的本質就是用一種事物來解釋另一種事物(The essence of metaphor is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another)。隱喻涉及兩個概念域,即原始域(source domain)和目標域(target domain),隱喻就是將始源域的圖示結構映射到目標域之上,讓我們通過始源域的結構來構建和理解目標域(葛本儀,1999),也就是說隱喻是兩個概念域之間的跨域映射,而映射產生的基礎就是相似性(identity),如功能相似、特征相似等。
二、隱喻機制產生新詞
我們在日常生活中經常會使用網絡上流行的新詞新語,比如硬盤、小鮮肉、腦洞大開、心塞等。然而,我們在使用這些新詞的時候是否想過它們是如何產生的呢?新詞產生的原因有很多,社會、經濟、科技等因素都促成了新詞的不斷出現,這里我們將從認知語言學概念隱喻的角度對其產生機制進行解讀。
在概念隱喻視角下,人們會根據自己的體驗認知把看似毫不相干的兩件事物經過大腦有機地聯系起來,在這種映射過程中不斷產生新詞新義。例如“硬盤”一詞,原意是指計算機系統的數據儲存器,由一個或者多個鋁制或者玻璃制的碟片組成,碟片外覆蓋有鐵磁性材料,而目前流行的“硬盤”或其拼音縮寫“YP”的引申義籠統來說是指非上海人。“硬盤”一詞引申義源自上海本土民生論壇寬帶山,由于中國大陸論壇采用敏感詞關鍵詞過濾系統,論壇中經常引發沖突的“外地人”一詞被屏蔽,隨后論壇網友借用“硬盤人”,如今一般以“硬盤”的拼音首字母“YP”出現。乍一看,“硬盤”與非上海人似乎毫無關系,但在概念隱喻看來兩中含義卻有著相似之處。在原始域中,主要包含計算機和硬盤兩元素,主體是計算機,硬盤是計算機的儲存媒介,屬于后加入電腦的一種裝置,而在目標域中包含上海人和外來人員兩元素,上海人是主體,外地人是后來涌入上海的人,屬于非上海人。兩者相似之處在于它們都屬于后來加入主體的成分,因此可以用“硬盤”來代替非上海本土的外地人,它們只見到映射關系如下圖所示:
再例如“小鮮肉”這個詞,鮮肉原意為新鮮、味美的肉類食物,其引申義為年輕靚麗的女孩或帥氣可愛的男孩。首先原始域包含元素有:肉類食物,新鮮/嫩的,味美的;目標域包含的元素有:男孩/女孩,年輕的,長相帥氣/靚麗的。目標域的主體男孩/女孩對應原始域的主體肉類食物,目標域的形容成分年輕的對應原始域的形容成分新鮮/嫩的,目標域的修飾成分長相帥氣/靚麗的對應原始域的修飾成分味美的,因此這也屬于兩個概念域基于相似性的映射。另外還有腦洞大開、心塞等詞也是類似的映射結構。
由此我們可以看出,人們會基于體驗認知以及這兩個概念域之間的相似性,從原始域向目標域映射而產生新詞,當然我們也可以利概念隱喻和其映射關系來分析這些新詞的由來和構成機制。
然而還有一些新詞產生的機制不能用概念隱喻來解釋,例如,“高富帥”、“羽毛”、“我也是醉了”、“暖男”等新詞,它們是根據借代(Metonymy)或概念整合(Conceptual Blending)機制而產生的,因此,僅靠概念隱喻不能解釋新詞產生的多種機制,還需要概念整合等其他認知語言學理論來分析闡釋,探索語言發展規律。
三、結論
綜上所述,我們了解了隱喻的本質以及隱喻機制對新詞構成的闡釋力,這為我們理解構詞規律提供了一個新視角。認知語言學中,人類發揮其本身的主觀能動性,是隱喻形成的關鍵(王紅孝,2004)。因此,人們可以發揮主觀能動性借用隱喻機制創造新詞,反過來,我們可以借用隱喻機制來研究新詞構成機制,這有助于我們更好地理解語言和思維的關系,也有利于語言的進一步發展。
然而,概念隱喻機制有一定的局限性,傳統的概念隱喻框架系統是靜態的,而人們的語言運用則是靈活多變的(孫毅,2007),因此概念隱喻對有些新詞產生機制的解釋力是不夠的,因此需要借助更為動態、闡釋力更強大的概念整合理論來進一步探索新詞產生的其他機制,探索語言發展規律。
參考文獻
[1] 葛本儀.語言學概論(修訂本)[M].濟南:山東大學出版社,1999.
[2] 孫毅.美國總統就職演說辭中隱喻機制的勸諫性功能[J].西南科技大學學報:社會科學版,2007(5).
[3] 王紅孝.隱喻的空間映射與概念整合[J].外語教學,2004(6).
[4] Croft,W.The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies[J].Cognitive Linguistics,1993(4).
[5] Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[6] Fauconnier,G.&Turner,M.The Way We Think:Conceptual Blending and Minds Hidden Complexities[M].New York:Basic Books,2002.
[7] Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago and London: University of Chicago Press,1980:35-40.
[8] Ungerer,F.et al.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].北京:外語教學與研究出版社,2001:114-116.