999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Conceptual Metaphor Theory and Its Pedagogical Implications for Idiom Teaching

2015-05-30 17:20:00李楠
校園英語·上旬 2015年10期
關(guān)鍵詞:研究

【Abstract】The paper attempts to start from the cognitive linguistic view and explore teaching methods of English idioms by using the conceptual metaphor theory.It aims to analyze the following three teaching methods:building idiom teaching on the analysis of conceptual metaphor,categorizing the source domain of conceptual metaphor,comparing the similarities and differences between metaphors of Chinese and English.Through the above analysis,the paper arrives at the conclusion that conceptual metaphor knowledge is an important premise for the deep understanding of English idioms and that teachers need help students heighten their sense of conceptual metaphors so as to better understand and memorize English idioms.

【Key Words】Conceptual metaphor; English idiom; idiom teaching

1.Introduction

Idioms are where the essence of a language lies since they reflect the cultural identity of a particular nation[1]Idiom learning is one of the major difficulties that ed by Lakoff and Johnson[2]has provided idiom learning and teaching with a new perspective.The research findings of cognitive linguists,represented by Lakoff and Langacker,have shown that many idioms originated from humans cognitive structures[3]Moreover,Gibbs[4],after conducting six experiments,found that “idioms have complex meanings that are motivated by independently existing conceptual metaphors that are partly constitutive of everyday thought”.K?vecses[5],for another example,emphasized that “Many,or perhaps most,idioms are products of our conceptual system and not simply a matter of language(i.e.,a matter of the lexicon)”.He also defined the nature of idioms as conceptual and not linguistic.

2.Application of Conceptual Metaphor Theory to Idiom Teaching

2.1 Building Idiom Teaching on the Analysis of Conceptual Metaphor

In the cognitive linguistic view,“metaphors are sets of mappings between a more concrete or physical source domain and a more abstract target domain”[5]Therefore,in idiom teaching,the process of applying conceptual metaphor theory to interpret idioms is essentially one that links that the abstract domain and the concrete domain,which is aimed at turning the abstract domain concrete.After this process,the meaning in the concrete domain will activate imagery in the students head,that is,the students processing of idioms will be dual-coded.For instance,when explaining the meaning of the idiom extend the olive branch which students happen to come across in a particular text,the teacher may first explain its biblical origins—in Genesis,a dove brings an olive branch to Noah to indicate that Gods anger had died down and the flood waters had abated.This can be useful since it is much likely to call up in the students mind a mental picture of that concrete scene.

In sum,teaching idioms on the basis of conceptual metaphor can help students better understand and memorize idioms.

2.2 Categorizing the Source Domain of Conceptual Metaphor

In Metaphors We Live By,Lakoff and Johnson[2]reported that “the metaphorical concept is systematic” and that “metaphorical expressions in our languages are tied to metaphorical concepts in a systematic way”.Therefore,how to build different systems of metaphorical concept holds the key to understanding and memorizing in idiom teaching,and thus the teacher should pay close attention to building systems of metaphors by categorizing them according to their source domain.

Specifically speaking,the teacher need first introduce groupings of words and phrases,idioms which are comprised of familiar items and just a few new ones.Then,before directly giving the definitions of the idioms,the teacher should first provide the student with example sentences containing each of the idioms.Next,the student should be invited to infer the meanings of these idioms and then categorize the idiomatic expressions on their own according to the groupings they have been introduced to.

Since categorization tasks require a certain degree of cognitive effort,which is known to increase the chances of remembering them longer,asking the students to categorize figuratively used words or idiomatic expressions by themselves is very much likely to have a desirable effect.

2.3 Comparing the Similarities and Differences between Metaphors of Chinese and English

Lakoff[6]found that “metaphorical mappings vary in universality; some seem to be universal,others are widespread,and some seem to be culture specific”.For this reason,metaphors from two different cultures are comparable.A comparison between idioms from two different languages(and thus two different cultures)may enable the student to explore the reasons behind these differences so as to have a better understanding of these idioms.Hiraga[7]noted four possible combinations of metaphorical concepts and metaphorical expressions in terms of similarity and the difference of two cultures:

The first possible combination is that two cultures have similar metaphorical concepts and these concepts are expressed in similar metaphorical expressions.Many metaphorical words in the English and Chinese language have similar metaphorical meanings.For example,the English idiom break the ice,which means that “to take the initiative in starting something” is roughly equivalent to the Chinese idiom “打破堅(jiān)冰”,which has the same figurative meaning.

The second type of combination is that two cultures have similar metaphorical concepts but are expressed in different metaphorical expressions.When the teacher gives the meaning of English idioms of this type,it may be sensible for the teacher to change conceptual metaphors in the original English and replace it with another that is more familiar to Chinese.For example,the English idiom put all ones eggs in one basket which means that “to risk everything one has on one project” can be rendered “不能在一棵樹上吊死” or “孤注一擲”,both of which are idiomatic expressions that Chinese people often come across in their daily lives.

The third type of combination is that two cultures do not share metaphorical concepts but use similar metaphorical expressions.This type is worth our special attention for the slightest misunderstanding may cause a disastrous miscommunication.For example,the English idiom red tape means that “too many bureaucratic procedures”.In Chinese,however,the literal translation of red tape—“紅帶子” refers to the offshoot children and grandchildren of the imperial family in the Qing Dynasty.

The last type of combination is that two cultures have different metaphorical concepts and express them in different metaphorical expressions as well.For instance,the English idiom bag/bundle of nerves refers to “someone who is extremely nervous,worried or tense” and it can hardly find an equivalent in Chinese.For this reason,it can only be translated roughly as “極為緊張、擔(dān)憂的人”.

In conclusion,in teaching idioms,the teacher should design some comparison & contrast activities to invite the students to notice the differences between idioms from different languages.In this way,the teacher may help students deepen their understanding of new idioms.

3.Conclusion

In conclusion,the conceptual metaphor theory reveals the essence and cognitive motivation for most idioms.Thus,developing students awareness of conceptual metaphors and ability of recognizing them can enable students to better understand and memorize English idioms.This paper is preliminary and tentative in nature and it is suggested that this paper can become a good start in applying the conceptual metaphor theory to English idiom teaching.It is expected that in classroom idiom teaching,teachers can fully take into account the advantages and disadvantages of the cognitive view of idioms according to specific features of the idioms to be taught.

References:

[1]張鎮(zhèn)華.英語習(xí)語的文化內(nèi)涵及其語用研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2007.

[2]Lakoff.G.& Johnson,M.Metaphors We Live by[M].Chicago/London:University of Chicago Press.1980.

[3]劉正光.周紅民.慣用語理解的認(rèn)知研究[J].外語學(xué)刊.2002.(2).7-14.

[4]Gibbs.R.W.,Bogdanovich,J.M.,Sykes.J.R.,& Barr.D.J.Metaphor in Idiom Comprehension[J].Journal of Memory and Language,1997.(31).141-154.

[5]K?vecses,Z.Metaphor:A Practical Introduction[M].New York:Oxford University Press.2010.

[6]Lakoff,G.The contemporary theory of metaphor[A]In A.Ortony(Ed.).Metaphor and Thought(2nd Ed.)[M].(pp.202-251).Cambridge:Cambridge University Press.1993.

[7]Hiraga,M.Metaphor and comparative cultures[J].Cross-cultural Communication:East and West.1991.(3):140-166.

作者簡介:李楠,男,(1990—),漢族,江蘇南京人,東南大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
2020年國內(nèi)翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關(guān)于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
關(guān)于反傾銷會(huì)計(jì)研究的思考
焊接膜層脫落的攻關(guān)研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 丁香婷婷在线视频| 在线99视频| 亚洲综合精品香蕉久久网| 亚洲成人黄色在线观看| 中文字幕首页系列人妻| 香蕉久久永久视频| 日韩高清中文字幕| 国产精品极品美女自在线| 热久久这里是精品6免费观看| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 久草美女视频| 91精品福利自产拍在线观看| 伊人成人在线视频| 人人91人人澡人人妻人人爽| 国产精品林美惠子在线观看| 久草中文网| 国产精品手机在线播放| 亚洲区欧美区| 亚洲日韩在线满18点击进入| 日韩精品无码免费一区二区三区| 日韩精品一区二区深田咏美| 国产成人亚洲欧美激情| 精品无码一区二区三区在线视频| 97se亚洲综合在线天天| 免费国产高清视频| 亚洲高清在线天堂精品| 欧美精品色视频| 亚洲一区二区三区国产精品 | 日韩小视频网站hq| 国产99视频在线| 国产小视频在线高清播放| 亚洲男人的天堂网| 久久永久精品免费视频| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 成人福利在线免费观看| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产18在线播放| 欧美无专区| 爱色欧美亚洲综合图区| 亚洲精品国产首次亮相| 成年A级毛片| 91极品美女高潮叫床在线观看| 嫩草在线视频| 97se亚洲综合在线| 欧美日韩成人在线观看| 国产成人精彩在线视频50| 中文字幕2区| 亚洲婷婷在线视频| 国产亚洲欧美在线专区| 粉嫩国产白浆在线观看| 无遮挡一级毛片呦女视频| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 成人在线天堂| 国产女同自拍视频| 色网站在线视频| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 国产美女一级毛片| 国产美女丝袜高潮| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 欧美爱爱网| 国产一区二区色淫影院| 精品成人一区二区| 日韩av无码精品专区| a级毛片毛片免费观看久潮| 亚洲天堂在线免费| 91福利片| 视频国产精品丝袜第一页| 亚洲人成在线免费观看| 久久成人国产精品免费软件| 999国内精品久久免费视频| 国产资源免费观看| 美女国内精品自产拍在线播放| AV不卡在线永久免费观看| 欧美日韩综合网| 久久99国产精品成人欧美| 国产黑丝视频在线观看| 亚洲成人网在线观看| jizz在线免费播放| 亚洲无码日韩一区| 婷婷伊人五月| 丝袜国产一区|