999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從“主語翻譯”中看:漢英翻譯”的魅力所在

2015-05-30 18:15:28李志輝
儷人·教師版 2015年20期
關(guān)鍵詞:英文文化

李志輝

【摘要】大學(xué)三年級下學(xué)期我們開設(shè)了漢英翻譯這門專業(yè)課程,較之上學(xué)期的英漢翻譯,我的第一感覺便是漢英翻譯無論是在選詞酌句,還是翻譯角度上難度更大,更具挑戰(zhàn)性,同時(shí)更具有趣味性,由于漢語是我們的第一語言,用第二語言去反映我們的母語,在我看來首先要找到它們的明顯異同點(diǎn),然后遵循一定的標(biāo)準(zhǔn)和準(zhǔn)則合適的去做翻譯,主語的翻譯在某種程度上便是一種典型的案例。

【關(guān)鍵字】增添 保留 忠實(shí) 習(xí)慣 不怵

正文:翻譯有兩個(gè)最基本的標(biāo)準(zhǔn),第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)便是符合原文的本來意思和意境,意思便是忠實(shí)原文,既不能增添原文中本來沒有的意思,也不能添枝加葉,也不能遺漏原文中的關(guān)鍵信息,隨意刪減,缺斤短兩,既要通過字面意思揭示作者的本意,又避免東拉西扯,脫離主題,這便是我們所講的“信”,第二的標(biāo)準(zhǔn)便是符合中文母語的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”,句子要流暢通順,不您惡搞生造詞語和句子,也就是所謂的文字能力,在漢譯英的關(guān)鍵之處就是如何很好高效率高水平的利用我們的所學(xué)的英文知識,使我們原本理解的很明白的句子用英語很順利的表達(dá)出來,翻譯是完整思想意思的轉(zhuǎn)換工作,是不同語種之間的碰撞和交流溝通,是不同文化的交融。這時(shí)候漢語便是我們的閱讀工具,往往最為關(guān)鍵的部分在于我們的英文敘述表達(dá)上。

在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)一定要注意靈活變通,該添得添,該補(bǔ)的補(bǔ),該變換的變換,不要過于死板,固執(zhí)拘泥,以至于在翻譯出的英文句子中出現(xiàn)很多句式,語法,詞匯和結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤,令人啼笑皆非,以翻譯漢語句子的主語為例,大致分為以下三種可能性情況,每種可能性均有幾個(gè)翻譯實(shí)例作為解釋補(bǔ)充說明:

(一)保留漢語中的主語成分,當(dāng)原文中漢語句子有明確的主語,而該主語由名詞或者主格人稱代詞所表示的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)保留:

例:1.我們的房子是十年前建設(shè)的。

Our house has built over ten years ago.

本句中,房子是漢語中主語,為名詞表示,可以采取保留翻譯。

2.假日里,孩子們成雙結(jié)對的在玩游戲。

Children in pairs and couples played games in the park on holiday.

3.如果處理的不得當(dāng),鍋爐及機(jī)動(dòng)車排出的廢氣將會(huì)污染城市環(huán)境。

Exhaust form boiler and vehicle unless properly treat may cause air pollution in cities.

4.公園里的英語角,老老少少會(huì)定期聚在一起操練.

In public park,there are special English corners where English learners,old and young,gather at regular time to practice their English.

(二)重新確立主語,由于中國人和英國人在思維方式和口頭表達(dá)習(xí)慣上大相徑庭,因此有的時(shí)候,漢語并不能很好的轉(zhuǎn)化為英文,所以需要我們重新確立主語,以此來保證行文流通,語言自然地道有韻律,內(nèi)容才會(huì)豐富生動(dòng)。

例:1.空蕩的山谷里響起她甜甜的笑聲。

In the wildness,her sweet sound of laughter rose and fall

like waves.

在此句中,如果按照中文習(xí)慣,便會(huì)采取順序直譯,不加調(diào)整修改,但是如果按照英文的表達(dá)習(xí)慣,此舉顯然行不通,所以將原文中的賓語提前至句前,作為英文中的主語,以此來保證翻譯出的句子自然流利,通俗易懂。

2.他只要聽到幾句恭維的話便會(huì)得意忘形。

A litter fatter wound get him carried away.

3.她從來沒想到他是個(gè)如此不道德的人。

It never occurs to her that he was an unmoral man.

4.我們之間的關(guān)系發(fā)展成我們不僅可以成為很好的朋友,更能成為很好的兄弟。

Our relationship have so grown that they mind us not only as close friend but also as dear brothers.

(三)增添主語,在原句中主語不明確的情況下,可以根據(jù)語法規(guī)則增添合適的主語進(jìn)行翻譯,用it句型,there be句型,人稱代詞,主格形式等均可譯為主語,此種情況難度最大,需要找到合適的主語替代者。

例:1.用勞動(dòng)實(shí)現(xiàn)自己的理想,用理想指導(dǎo)自己的勞動(dòng)。

You realize your idea though hard work,and you guide your work by ideas.

原句中開頭便是動(dòng)詞,所謂沒有所謂的主語,需要我們根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行增添,譯句中增添了第二人稱代詞you作為補(bǔ)充的主語,使翻譯出來的文字完整有意義。

2.都九點(diǎn)鐘了,他還沒起床呢。

It is already 9 o”clock,and he was not shown up.

3.活到老,學(xué)到老。

One is never too old to learn.

4.知己知彼,百戰(zhàn)不殆。

Known the enemy and known ourselves,and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.

5.除了槍聲再也沒有其他聲音了。

There was no sound but that of the gunfire.

通過對主語的翻譯的幾種情況的認(rèn)識和了解,我們可以看出漢英翻譯是需要很多技巧和方式來完成的,必須要學(xué)會(huì)靈活變通,其中最為核心之處便是自己要有過硬的英語能力和認(rèn)識學(xué)習(xí)能力。優(yōu)秀的英語基礎(chǔ)便是做好翻譯的根本正道,注重自己的英語基本功的訓(xùn)練與知識經(jīng)驗(yàn)的積累,是做好漢英翻譯的一大保證,其次便是遵循常用的方法原則和情景模擬多做多練,我國早先的教學(xué)學(xué)家陳鶴琴先生便提出“活的教育方法”,做中學(xué),做中教,做中求進(jìn)步,任何事情都是以做為基礎(chǔ),不斷的躬行觀察實(shí)踐,以此來達(dá)到聯(lián)系學(xué)習(xí)的目的,此外教育大家陶行知先生也提出生活教育的理論和“知行”教學(xué)方法,生活即教育,做知行合一,便是在某種程度上提出多做多聯(lián),實(shí)踐與理論相結(jié)合,才能熟能生巧,才會(huì)了解到翻譯當(dāng)中的奧妙所在。

在翻譯實(shí)踐中,必須要做到涉及結(jié)構(gòu),詞序,語序,詞匯,語法,句式以及情境的各方面的探究和分析,然后便是自身責(zé)任服務(wù)意識的增強(qiáng),一定要使自己翻譯出來的句子見到明了,由淺及深,公正客觀,通俗易懂,充實(shí)豐富,講究韻律,仔細(xì)翻譯,用心翻譯,腦海中要有服務(wù)讀者的意識,不要把全部心思和希望寄托在工具詞典,翻譯APP,以及其他網(wǎng)上翻譯,杜絕虛假翻譯,同時(shí)要通過各種渠道去搜尋掌握一些專有名詞和背景知識,要有政治,經(jīng)濟(jì)和文化生活的高度敏感性,隨時(shí)隨地的去關(guān)注,多領(lǐng)域深層次去把握大事件的來龍去脈,原因,

背景,任務(wù),時(shí)間,時(shí)間具體內(nèi)容以及具有什么重大意義,對我們帶來的啟示,豐富自己的百科知識,講究聯(lián)系實(shí)際生活,對于我們個(gè)人,家庭,社會(huì)以及整個(gè)文明現(xiàn)代化的世界有一個(gè)充分的了解和探討,做好了上述這些,我們才會(huì)不怵翻譯,不怵翻譯所遇到的一切難題。

漢英翻譯,在我看來,是一頂多元文化相熔的大熔爐,更是一座連接中英文化的橋梁,橋東側(cè)便是古老深淵的燦爛中華文明,橋西側(cè)便是現(xiàn)代工業(yè)的繁榮英倫格調(diào),兩者的交流和合作,便促成了翻譯事業(yè)的強(qiáng)盛和魅力。我們在本科階段接觸的便是極其簡單淺顯的翻譯皮毛,并沒有觸及其精髓和靈魂深處,我們現(xiàn)在對于翻譯可以說是一個(gè)陌生人,門外漢。總的來講,我們在做漢英翻譯時(shí),要把自己想象成一個(gè)中英文化傳播的使者,如何使對方了解自己國家的燦爛博大的文化,如何與對方正常自然的交流,如何使對方聽的舒服安心無疑慮,如何讓兩種風(fēng)格迥異的文化求同存異,更好的交流發(fā)展,我想中間必定有太多太多的文化難題等待著一代又一代立志做翻譯的人們?nèi)フ鞣鳛橐粋€(gè)本科英語專業(yè)的學(xué)生,自己需要提升的還有很多,需要積累的經(jīng)驗(yàn)還有很多,翻譯屬于一項(xiàng)創(chuàng)造創(chuàng)新性工作,需要手腦并用,做行合一,去思考,去發(fā)現(xiàn),去探索。將翻譯看成自己的情人,保持一顆曖昧疼愛的心,愛上翻譯,將翻譯看成自己的朋友知己,保持一個(gè)友好積極進(jìn)取向上的心,與翻譯共樂。

【參考文獻(xiàn)】

[1]潘文國 《漢英語對比綱要》 北京語言文化出版社 1997;

[2]奈達(dá) 《翻譯理論與實(shí)踐》 上海外語教育出版社 2004;

[3]廖七一 《當(dāng)代西方翻譯理論探索》 南京譯林出版社 2000;

[4]當(dāng)代西方翻譯理論選讀 外語教學(xué)與研究出版社 2009;

[5]薩維爾-特羅伊克 《二語習(xí)得引論》 外語教學(xué)與研究出版社 2010;

猜你喜歡
英文文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰遠(yuǎn)誰近?
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
主站蜘蛛池模板: 国语少妇高潮| 亚洲午夜天堂| 亚洲另类色| 国产小视频免费观看| 国产成人AV综合久久| 久久久久国产一区二区| 欧美成人怡春院在线激情| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产午夜无码专区喷水| 婷婷99视频精品全部在线观看| 亚洲精品777| 欧美激情综合一区二区| 青青操视频在线| 97精品久久久大香线焦| 中文字幕1区2区| 亚洲经典在线中文字幕| 草草线在成年免费视频2| 中文字幕亚洲电影| 国产精品xxx| 福利在线不卡| 精品国产美女福到在线直播| 乱人伦视频中文字幕在线| 福利国产在线| 中字无码精油按摩中出视频| 亚洲欧美人成人让影院| 一级毛片基地| 9966国产精品视频| 性色一区| 亚洲福利一区二区三区| 亚洲h视频在线| 在线免费无码视频| 久青草国产高清在线视频| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 久久99精品国产麻豆宅宅| 免费人成又黄又爽的视频网站| 欧美在线伊人| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 国产精品女主播| 人妻无码AⅤ中文字| 国产成人在线小视频| 无码高潮喷水在线观看| 男女男免费视频网站国产| 欧美福利在线| 亚洲第一色视频| 91精品综合| 日本久久久久久免费网络| 国产精品香蕉在线| 重口调教一区二区视频| 国产欧美视频一区二区三区| 国产精品人人做人人爽人人添| 性色一区| 亚洲午夜18| AV无码国产在线看岛国岛| 午夜日韩久久影院| 中国国产高清免费AV片| 一级毛片在线免费视频| 在线日本国产成人免费的| 午夜国产在线观看| 亚洲性视频网站| 一本一道波多野结衣一区二区 | 无码aaa视频| 最新精品久久精品| 日本人又色又爽的视频| 日韩一区二区三免费高清| 手机在线国产精品| 大香伊人久久| 97青草最新免费精品视频| 91欧美亚洲国产五月天| 国产免费a级片| 亚洲人成影院在线观看| AV在线麻免费观看网站| 中国一级特黄大片在线观看| 亚洲女同一区二区| 亚洲综合狠狠| 国产永久在线观看| jizz国产在线| 2021国产精品自产拍在线| 91激情视频| 欧美午夜视频在线|