郭珣
【摘要】英語已經發展成為一門國際性語言,然而中西方文化的固有差異,導致學生在學習英語的時候不能擺脫本國固有的思維意識,大大影響了學生英語水平的提高。本文將從高職商務英語翻譯教學的現狀出發,分析跨文化意識的培養對學生學好英語的重要性,并對如何培養學生跨文化意識的有效途徑進行探討和研究,以培養學生的跨文化意識,力求通過筆者努力,找到促進高職商務英語翻譯教學工作長遠發展的可靠途徑。
【關鍵字】高職教學 ?商務英語 ?翻譯教學 ?跨越文化
英語這門外國語言,包含著十分豐富的文化知識,涵蓋人文、政治、風俗、宗教等各方面的文化內容。學好英語,必須要對英語文化產生的背景有所了解,有效樹立必備的英語文化意識。關于商務英語方面的跨文化意識是指在針對英語非本國的第一語言的國家,人們學習和利用跨文化的知識和背景,來進行正確的英語語言的表達和交流。跨文化意識的培養,能夠使學生形成跨文化思考的思維意識,有利于學生拋開本國文化意識的固有思維,開闊其已有的思維,形成跨文化思維意識。
一、正確認識跨文化意識與英語翻譯教學的內在關系
(一)語言與一國文化的重要組成部分
任何一門語言都離不開其土生土長的文化環境,英語也是如此,雖然在我國開展高職商務英語教學,但是也不能夠完全按照我國的文化環境和文化意識來進行所謂的“中國式英語”的教學工作。完全脫離英語文化背景的教學模式,沒有任何實效性意義,語言一旦離開其產生的文化內涵,那也就失去了原本的語言價值和語言魅力。語言和文化是相輔相成的,是學好英語所不可缺少的兩個因素,語言的不同,文化也就自然的有所不同。
(二)了解文化是掌握語言的基礎條件
接受高職教育的學生,只有在充分了解一國文化的基礎上,才能夠真正的領悟英語的內涵。切實的掌握英語知識,才能夠有利于學生靈活的運用英語來進行交流和對話。所以,高職商務英語教學中,尤其是英語翻譯教學中,要格外注重跨文化的英語教學,培養學生的跨文化意識。這樣才有利于學生真正的掌握英語閱讀的知識,提升其在英語閱讀方面的能力。
二、高職商務英語翻譯教學中缺少跨文化意識的現狀分析
(一)缺少跨文化意識的英語翻譯思維
商務英語的課程是在提高學員水平的基礎上,進行商務方面的培訓。高職院校的學生大都是文化水平相對較差一些的學生,涉及到英語知識的水平更是如此,大多數學生缺乏學習英語的興趣,對英語的學習,沒有一個完整的學習計劃。盲目雜亂的學習狀態,導致他們英語翻譯能力較差,翻譯結果往往因為不了解文化背景而貽笑大方。
(二)缺少高水平素質的教師隊伍
高職院校的英語教學目標相對注重實用性英語人才的培養與教育,往往忽略了學習英語的真正意義,沒有意識到文化意識的重要性。教師在英語教學過程中,講解語法知識、句子結構和單詞拼寫等各種英語知識,但忽視了一個重要的前提,即,英語文化背景的存在。過分注重英語的實用性,反而卻忽視了提高學生實用性的一個最重要的因素,沒有把英語這門語言放在所產生的文化背景的大環境中去教授和學習。
(三)忽視英語翻譯依賴的背景文化
商務英語要求學生受到英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好訓練,掌握英語語言和文學、政治、經濟、管理、社會文化等方面的基本理論和基本知識, 因此,需要學生充分了解和熟知國外的文化和習俗。高職英語翻譯教學的過程中,注重英語翻譯的方法和技巧,教師或學生都有所偏差的認為只要掌握了這些技巧和方法就能夠提高英語成績,提高自己的英語水平。雖然這種教學方法或者學習方法,在一定條件下,能夠提高學生的英語成績,但是不利于學生英語基礎水平和閱讀能力的提高。
三、高職商務英語教學中培養學生跨文化意識的方法探析
(一)轉換教學理念,注重英語的文化素養提升
在商務英語翻譯教學中,教師應注重研究和分析英語所在的文化背景下的學習和應用,總結出不同文化背景下,英語翻譯的結果,有哪些重要的差異點以及相同點,有利于培養學生的英語文化意識,應注重在教學過程中,讓學生閱讀一些與課文題材相同類型的英語文章,讓學生在不斷地閱讀和學習中,去發現這些文章所蘊含的背景文化知識。從而,有力地促進學生英語翻譯能力的提高,以此培養學生的跨文化意識。比如,翻譯to deal with (complaints)這句英語詞組時,教師需轉換教學觀念,把特定的詞放到特定的商務文化背景下翻譯,才是正確合理的翻譯,否則學生大多數會把它翻譯成處理日常事物,而非是處理客戶投訴。
(二)提升教學素養,重視教師的跨文化培訓
教師在平時的商務英語教學過程中,應注重自身跨文化素質的提高,只有教師的跨文化知識水平有所提高,才能夠更好的傳授給學生跨文化英語方面的知識。應努力創新和豐富適合學生跨文化意識培養的教學方式和教學內容。比如,教師在講授一篇英語翻譯文章時,應注重結合與文章內容相關聯的文化背景進行翻譯教學,這樣能夠獲得事半功倍的效果。比如,教授學生如何正確翻譯“世界貿易組織成立于1995年,其前身是關稅和貿易總協定”這句話時,需要教師掌握和了解有關世界貿易組織的相關背景內容,才能夠教授給學生正確的翻譯內容,保障商務英語單詞應用的準確性。
(三)革新教學模式,培養學生的跨文化意識
高職院校應注重商務英語翻譯教學的改革方向,設置科學合理的改革章程,提高英語翻譯中跨文化意識培養的重視力度,注重商務英語教學模式的設置和教學內容的安排,把跨文化意識的教學理念深入貫徹到英語教學模式和教學內容中,培養高素質英語翻譯人才。比如,教學內容可以包括今后工作中即將遇到的不同場景,如何和外國人合作、外國人工作的方式方法,以及他們的生活習慣等相關知識。
總結:
商務英語是在深厚的英語基礎上,再強調商務。因此,商務英語的學習要比普通英語的學習更加復雜難懂。因此,要更加注重商務英語的語言教學方式。英語翻譯是將英語的意思翻譯成人們能了解的語言形式,或者是把一國的語言內容翻譯成英文內容。這就需要人們要了解和掌握不同文化的意識,也就是跨文化意識。只有具備跨文化意識,了解更多的跨文化知識,才能夠學好和做好英語翻譯的工作。
【參考文獻】
[1]徐海江.論高職商務英語翻譯教學中學生跨文化交際意識的培養[D].上海師范大學.2009
[2]楊開雨.商務英語專業學生的跨文化意識調查與分析[A].第十屆中國跨文化交際國際學術研討會論文集[C].2013
[3]朱偉芳.文化意識+語言技能+國際視野——高職跨文化交際課程的探索與實踐[J].中國職業技術教育.2011(11)