999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

簡論中國古代詩歌在西方的接受

2015-05-30 14:56:22王紹語
藝術科技 2015年7期

王紹語

摘要:杜甫詩歌被譯介到西方世界后因語言、文化的隔閡,受到曲解乃至貶低,而同時代在中國本土并未受重視的寒山詩,卻由于譯介在西方世界受到推崇。兩位中國古代詩人在西方世界不同遭遇的對比,既可見翻譯在文學接受中的關鍵作用,也可見文化在不同文明之間傳播過程中的變異以及接受國在文化接受中對異文化的過濾,而這一切實質上是不同國家之間文化尚未融合交流的結果。

關鍵詞:中國古代詩歌;杜甫;寒山;傳播接受;異化

l 杜甫詩與寒山詩在西方的傳播經歷

杜甫詩在西方世界的翻譯時期可以20世紀50年代為節點。19世紀末,經由法國人柔迪特·戈蒂葉翻譯出的《玉書》在西方世界影響最大,選取有杜詩十多首,西方早期對杜甫詩的了解就是從這里得來的,但這種翻譯并不是對杜甫詩的系統研究。從19世紀末到20世紀50年代,和對中國同期的王維、李白研究相比,在西方杜甫的研究都顯得較為冷清。

直到20世紀50年代,新中國成立后,方才吸引了王紅公、宇文所安等人對杜詩進行更系統化的研究,1962年斯德哥爾摩和平理事會把杜甫推選為世界文化名人,這代表著西方對杜甫的認同。然而,西方此時對杜甫的認同恐怕只限丁其中的反戰主題。1962年正處丁越南戰爭與古巴導彈危機中,反對戰爭保衛和平是世界人民共同的愿望,和平理事會主張反對任何原子武器、反對軍備競賽,推舉杜甫更是證明了西方對杜甫詩和平主義的認同,但是杜甫要表達的并不限丁此。推崇杜甫的人中王紅公、宇文所安等也對杜甫有誤讀,宇文所安稱杜甫是“虛幻想象的詩人”,王紅公說他是能捕捉自然跡象的隱上。

總言之,杜甫經由20世紀西方的更為系統的研究后,地位有所抬高,然而在贊譽中都存在著誤讀。

寒山本是在被本土邊緣化的詩人,然而經過譯介在西方世界大放異彩,早先通過日本,被阿瑟·韋利翻譯在美國《相遇》雜志,到20世紀中期被加里·斯奈德選取24首翻譯在《常春藤評論》,受到美國“垮掉的一代”熱捧,與本土的其他詩歌相比寒山詩歷經了一段傳奇。

被本土忽視的詩作何以在異同大放異彩?在本土被尊為“圣”的詩人為何總遭異國曲解誤讀?這不僅有原作和譯作者的因素,還有不同文明之間的文化理解差池以及各文明具有的先驗固有存在的意識對文學接受的影響問題,由丁文明與文明間的不同,造成了文學在不同文明下境遇的不同。

2 造成英語世界對中國古代詩歌不同接受的原因

2.1 語言因素

譯者和翻譯是決定譯作的重要因素。媒介學中翻譯的完整意義是將文學作品得到內容、形式以另一種語言表達出來,意大利著名諺語“翻譯者即背叛者”,說的是不可能有人人滿意的反應,也不可能有忠誠的翻譯。翻譯可以對原文的風格、語言、文類、內容進行改寫,使之符合翻譯者自身國家文化形式,給了文學翻譯創造的機會。

翻譯中最難的是詩歌,詩不可譯,在丁詩歌語言精練,包含有特定的語法、文化典故、情感以及各種的明喻、暗喻等。在杜甫詩與寒山詩的譯介中發現,成功的寒山詩譯作者斯奈德運用了“期待規范”,即是以接受一方對文本的期待想象為翻譯的出發點和準則,考慮的是二戰后美國人特殊的心理需求,所以在翻譯過程中對原詩的語言和形象內容進行了再創作,把禪宗詩人重新包裝成了一個美國嬉皮上,讓寒山美國本土化,所以才成功地在當時大部分美國人心日中引發了共鳴。而杜甫詩的翻譯在再創造方面并沒有取得像寒山詩這樣好的效果,因為大部分按照“專業規范”即是嚴格按照一定翻譯專業標準尊重原作對詩歌進行翻譯,這樣的話容易讓得中國詩歌“缺形少神”。產牛這種差異的原因,首先得從杜甫與寒山的原詩中的語言來看:

(1)寒山第一首被譯為英語的詩是被國內少有提及的《城北仲家翁》:“城北仲家翁,渠家多酒肉。仲翁婦死時,吊客滿堂屋。仲翁自身亡,能無一人哭。吃他杯臠者,何太冷心腹。”和一首描寫他隱逸生活的詩“重巖我卜居,鳥道絕人跡。庭際何所有,白云抱幽石。住茲凡幾年,屢見春冬易。寄語鐘鼎家,虛名定無益。”從中可以看到,雖然寒山和杜甫同樣處丁唐代,但是寒山并沒有嚴格遵照正統文學的對格律和煉字的要求,他的詩句文白間雜,沒有多少典故和意象,一些簡單的物象像“巖”、“鳥”、“白云”占大多。再看杜甫的詩《旅夜書懷》:“細草微風岸,危檣獨夜舟。星垂平野闊,月涌大江流。名豈文章著,官應老病休。飄飄何所似,天地一沙鷗。”整首詩的視角、想象空間,從天上到了地上、從近處伸到遠方、從微觀到宏觀,南外到內,意境遼闊,用五言律音韻有致,對仗完美視覺優美,“星垂”、“月涌”的動態以及“沙鷗”的遼遠,與飄零無依報國無門的情感完美地融合,形神兼備。

對比杜甫與寒山的詩,可以見出在詩歌語言、格式上,杜甫詩完美做到了傳統美學對詩歌形式上的要求:語言凝練優雅、意象講究、形式整飭和諧富有意味……《旅夜書懷》中的“垂”、“涌”是整句的詩眼,精細錘煉“一字傳神”,譯介若是詩眼譯不好就丟失了整首詩句的“點睛之筆”。但是從譯介的結果來看,有Cyril Birch把“垂”譯作“clrawn(拉、拽)”,把“涌”譯成“rush(跑、沖)”,把原文自然而然帶有動感、生命力的形象削減得粗暴牛硬;也有把“垂”直譯成“hang(懸掛)”的像Watson和許淵沖,像Rexroth把它轉譯成“stars blossom(星垂)”算是很巧妙的翻譯了;另Rexroth和許淵沖把“涌”直譯為“surge(洶涌大浪)”,而Watson轉譯為“the moon hoilsup(月涌)”,兼有面面詩意美,算是很優秀的翻譯了。

經過作者苦心錘煉過的字句,特別像詩眼,造成了杜詩翻譯難的其中之一原因,要恰當翻譯這些就得能體會到原作者安排的良苦用心。而寒山詩因為意象意境較尋常,少有如杜甫一般“驚世駭俗”超乎預想的詩句,多是平常口吻,所以這樣在譯介的時候對丁重新敘述再創造要自由容易一些。

(2)中國傳統詩歌有獨到的藝術性,由丁受儒家的影響,中國的古代詩歌往往在“合為事而作”的同時又以“中和”為美,講究委婉含蓄,再加上詩人自身獨特的思想和情感表達方式,所以往往詩意曲折,又南丁古代詩人看重“神來之筆”,思路多跳躍又有內在聯系,在講究用詞精確同時描寫景物時擅長營造朦朧美……英語邏輯性、理性意味強,講求敘述性,講究前因后果,當把這種邏輯特性加入中國詩歌,就喪失掉了它的朦朧性和想象的空間。杜甫的“國破山河在”,劉軍平翻譯“The land remains the same, hut the countrv is razedWithnothing left.”“國破”與“山河在”雙重的相反強調,隱隱傳達出了面對國家興亡欲說還休的沉痛,劉軍平的翻譯把“什么都沒有了”強調出來,把欲說還休的部分表現出來,顯得沒有韻味也沒有必要,完全喪失了讀者體感詩人情感的空間。另外由丁強化了因果關系,銜接詞的邏輯敘述損傷了句型的整飭,這樣在形、神上都變得不像樣了。

另外古代詩人強調情感多用夸張來表述,就像李白的“白發三千丈,緣愁似個長”一樣,但西方的語言講求邏輯,總免不了會犯把虛擬的夸張單位翻譯成實在的度量的錯誤。杜甫的“窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。”就有翻譯成“Framed inmvWindoW, the thousancl autumn snows of the western peaks;tiedhy my gate,a hoat to take me ten thousand miles east to Wu.”把“千秋”、“萬里”按長度單位直譯,又把隱藏的主人公“my”搬了到表層,剔除掉了讀者可以白行代入的想象性,把留白的空間牛硬地塞滿,整個句子也就不倫不類喪失吸引力了。

(3)在格律上,杜甫嚴格講究韻律。漢語有13韻部,英語有1000多個韻部,用英語要達到漢語詩的押韻水平很難做到。但形式美是律詩的重要組成部分,特別是杜甫的律詩格式,它不單單是形式,還是細膩的情感在視覺、在讀音上的特別表現,能給讀者以直觀的感受,從視覺、聽覺、形象想象上多維地把握整體的美感。英語難以體現律詩音韻上的嚴格就不得不使美的接受遭到缺損。而因為寒山并沒有嚴格遵照傳統詩歌的格律,大部分情況下沒有嚴格的平仄和對仗,再因英語翻譯者們在充分意識到格律、典故難譯的情況下有意地規避,就像寒山的第一個英語翻譯者韋利特意選取了27首寒山沒有牛僻意象的詩,寒山詩的譯介在語言上較為容易,形的改變并沒有多少影響全局,韋利的“不用韻”法再創造成了自由體新詩,斯奈德的翻譯省去了原詩的韻腳,如“杳杳寒山道,落落冷澗濱。”斯奈德譯為“R ough and dark-the Cold Mountain trail,Sharp cohhles-theicy creek hank.”全用形容詞開頭,也算是用獨特的方法營造了恰當的意境。

中國古代傳統詩歌是具有中國文字、格律、文化特色的整體的美學形態,特別是律詩。杜甫將律詩發揚光大,在聽覺、視覺、想象方面結合中國傳統歷史以及個人崇高的思想形成了多維度的整體,各維度缺一不可,在接受過程中也應該從整體把握。但是由于英語與漢語用詞、用韻、表述法的隔閡,造成中國傳統詩歌譯介后各個維度均遭受缺損,僅剩的難從多角度共同感受詩歌美感。因此,首先在語言上,杜甫詩的譯介就難以支持后來讀者的正確接受。寒山的詩因為白話,意象簡單,平仄格律不嚴,寫法本就自由,沒有構建起傳統詩歌多維度的整體美感建筑,各元素之間關系不緊密,所以翻譯中即便是損失了形態,也不影響整體詩意的表達,翻譯成自由體詩反而更能表達原詩要傳達的精神,因而再創作空間巨大,詩歌主旨也容易把握。

2.2 轄域、文化背景因素

中國詩歌的意象不僅指向實物,而且包含中國傳統的美學觀和文化內涵,在此基礎之上經由作者精心編制的意象,則飽含有文化傳統與傳統下個人在特定時間場景中的瞬時情感。了解這些意象,進而窺探、體會到作者當時的心境、要表達的情感,需要對中國文化有夯實的認知基礎,并能夠從中國傳統的視角出發、以中國的同有觀念為理解背景出發來體會。傳統的詩歌都以一個時期、一段文明為基點,詩人用詩歌的形式往往借此言彼,言有盡而意無窮,如果僅從字面呈現來看,就好比只見到了冰山露出海面的一小塊,在海面以下的部分是表層的基礎。而西方對中國古代詩歌的理解往往只知其然不知其所以然,用西方的視角、形象對中國傳統進行有選擇的過濾,不得不導致了中國傳統詩歌文化內涵的曲解。一個文明對另一個文明的文化的認知同有存在,對接受者潛移默化地施行影響,正如自身對從未見過的事物的想象總是建立在已知的范疇,從另一文明中來的一個形象,漸漸變成這個文明對另一個文明的固有印象,就像現在西方有的還認為中國人穿長衫、會功夫,文化的固有印象會影響這個文明對彼文明中文學的接受,而要破除這一點就得消除同有思維,無偏見地進入彼文明的文化轄域。

典型的一個例子,是杜甫的“沙鷗”意象和西方人眼中的“沙鷗”。《旅夜書懷》中的“飄飄何所似,天地一沙鷗。”是杜甫在舉家逃難離開成都的船上寫成的,時局動蕩,詩人白知此生將要漂泊無定,河上“沙鷗”的意象就讓作者聯想到自己在動蕩的社會時局中被迫無依的命運,無法把握的前程、故鄉的失去,“沙鷗”的意象是內在深處的凄慘、無依感,在視覺上從廣闊的空中點出一個具體物象,就像空闊的河中的詩人自己,在廣大的自然,社會中顯得渺小無助。詩人把自己的感情注入到“沙鷗”形象,是詩人與沙鷗一體,寫沙鷗是寫自己。然而西方把鷗鳥看作自由的象征,就如詹姆斯·劉對沙鷗的解讀。這樣的解讀基丁西方的文化,因為20世紀西方對中國的認知還存在很多空缺,無法適時地做到從中國歷史的背景出發,也就難怪只看其表、以偏概全、先人為主。以西方的邏輯思維,同然難以體會中國詩歌“欲言又止”的含蓄美、意境美,宇文所安用弗洛伊德精神分析法邏輯分析蘇軾的《永遇樂·彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因做此詞》,用推理、考證,將蘇軾對歷史對自我存在的感懷,錯誤解讀成隱蔽表達對盼盼的占有欲望,這樣的解讀在本國人看來可笑,用牽強附會填補東西方文化交流的空白,終其西方只是讀出了西方人眼里的中國詩歌。在對對方文化轄域缺乏必要的理解的前提下,西方不自覺地以西方中心主義對待外來文化,隱含的對立意識也是文化了解不充分的結果。

西方世界對中國傳統詩歌的認知傾向還體現在詩歌的選擇上。杜甫的《渼陂行》價值在本國看來并比不上他的著名詩歌,然而宇文所安對它倍加稱頌,稱其為杜甫標志性的代表作,被稱贊為超越了詩歌性質具有創新性,因為其中魔幻性描寫在西方看來富有魔幻色彩。另外,斯奈德對寒山詩歌的選擇也別有用意,為了符合二戰后特定時期美國民眾的心理需求,只選擇寒山寫佛學禪宗的詩翻譯,借此營造了一個美國版嬉皮上風格的禪宗僧人形象。可見西方對中國傳統詩歌的文化傾向不僅貫穿在接受,而且體現在文本的選擇,文學接受國的心理需求也必然成為外來文學傳人的重要影響因素。杜甫詩美感的消解、意義的扭曲,實質是不同文明的文化隔閡,其與寒山詩的意外成功,都體現著東方文明在西方世界的異化。

2.3 內容思想因素

在杜甫與寒山的原詩看…兩人的內容思想有很大差異。首先寒山被斯奈德、韋利大量選擇的詩是屬丁佛教禪宗以及普通家庭牛活類的,往往展現的是普通俗事。例如,《城北仲翁家》描寫一個老翁有錢時候人多攀附,白己死了卻無人送葬的社會面貌片段。而杜甫的詩,則包羅萬象,幾乎都以反映社會為主,所渭“詩史”,不是只捕畫一個普通牛活現象,而是由整個社會造成的典型現象,如“三吏”、“三別”,寫現象直刺統治者政策,用現象達到了揭露和“刺”的日的,為民而寫、為民而呼。二者思想上,寒山宣揚的是禪宗思想,“寄語鐘鼎家,虛名定無益。”雖夾帶有對統治階級、富貴者的諷刺,但整體的主張是“出世”:“淅淅風吹面,紛紛雪積身。朝朝不見日,歲歲不知春。”——世界的變化與我無關,獨自在大自然中,和大自然融為一體,追求著內心的祥和。而杜甫是典型的儒家,為民而呼,主張“人世”:“處江湖之遠而憂其君”。典型的像《茅屋為秋風所破歌》:“安得廣廈千萬間,大批天下寒上俱歡顏,風雨不動安如山,嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。”杜甫還在一定程度上超越了儒家,是“窮”也懷抱“兼濟天下”之心,而非“獨善其身”。杜甫被尊崇為“詩圣”,不只是從文本來看的。然而,西方20世紀后即便是推崇杜甫的宇文所安等漢學家,對杜甫的認識也經過了文化的過濾,扭曲了杜甫的精神,說他依然擺脫不了儒家文學的迂腐,認為他是沒有個性沒有自我,甚至說他是個只關注做官和自己的病的可憐可笑的老頭。何以如此?從思想內容來看,儒家把國家、家庭倫理放丁第一位,文人作文作詩的目的是為國為民為事,“以天下為己任”,心懷天下、感念蒼牛。這和西方經南文藝復興、啟蒙運動發展而來的理性個人主義有差別。個人主義強調個人在群體里的作用,認為每個人平等的擁有權利,因此反抗國家或社會權威以及所有試圖控制個人的行動的強迫力量,直接反抗將個人地位置丁社會或共同體之下的集體主義。杜甫的為民而呼,對富有的權貴階級的批判,以及希望人人牛活上平等、不再“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的想法,在一定程度與西方個人主義相符合,受到了西方讀者較為正確的認知和理解,如Hugh M.Stimson評論杜甫有“品格高尚的愛國主義精神”,Keith Holyoak說杜甫的“同情,涵蓋了所有的受苦者,包括動物”,從西方評論中可以見到杜甫的“仁愛”觀在西方的傳播。然而杜甫的“忠君”思想并不符合西方近代強調人人平等、反對權威不論是國家強權抑或思想掌控的個人主義精神。在被看作封建王朝頂峰的唐代,杜甫首先是個儒家,其次才是詩人,他把詩歌作為傳播儒家“仁愛”思想、“國家興亡匹夫有責”等等精神的媒介,兼有“中和”的儒家美學,也有“觀群像”、“怨刺”、“美刺”等儒家文人的職責。這也難怪西方會將杜甫的“忠”看成儒家的迂腐,把杜甫的“思君”與“呼”當作缺乏自我的表現,解讀不出其中對國家對天下蒼牛的憂慮,也難怪西方對英譯杜甫詩較正確的解讀僅限丁自然、反戰的題材,對杜甫感時傷世、憂己傷圍的情感扭曲誤讀。由于杜甫不僅是下層民眾的代言者,更是先公后己、死而后已的“超儒家”,他的個人命運是與王朝命運連接在一起的,被西方批評的沒有“愛恨”主題、沒有個人情感,是由丁他個人的情感已升華為“大愛”、“大恨”,正是這樣“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的先公后己精神,讓杜甫在中國人心日中成為超越歷史時代的精神楷模。相較于杜甫,寒山的思想則更與西方契合。在二戰之后的蕭條時期,斯奈德翻譯的寒山在美國掀起“寒山熱”,民眾把寒山看作了禪宗僧人版的嬉皮上,一方面是南丁斯奈德選取的寒山詩中自然、禪宗的題材,既迎合了美國對東方神秘禪宗的想象,又滿足了美國人民對回歸自然界的向往心理,又南丁寒山的“出世”思想,直言不諱對權貴的漠視和向內追求自我,給對現實絕望的美國人指出了另一條回歸自我、回歸自然的道路,提供了心理慰藉。經過斯奈德的巧妙的轉換,寒山為美國普通民眾、嬉皮上做了代言。

寒山在美國的熱捧終其原因是因為他在那里成為了普通民眾的代言人,即使此“寒山”非彼寒山,是被斯奈德建構出的“寒山”,但文學形象的成功也依賴丁此項變異,文學的變異造就了寒山在遠方的成功。也如杜甫在唐代是下層百姓的代言人受尊崇一樣,文學在一個時空能不能被接受還是在丁能否作為普通群眾的代言,是否能符合接受者內在的需要。在經過接受者的主觀過濾后,“寒山”真正實現了進入西方世界。杜甫的“大愛大恨”、舍己為公,雖無疑是中國傳統儒家文化思想集中的完美體現,但在崇尚個人主義的西方文明轄域里,其主體無法滿足西方的需求,故而也就難以被內化接受,相反,杜甫的和平反戰思想則很好地符合了二戰后世界人民的心理需求,被世界和平理事會推舉為世界文化名人正證明了此。

綜上所述,詩歌文學的內容思想在一定程度上影響了接受者的接受意愿,不同國家的價值傾向潛移默化影響了對另一國家文化文明的評判,無論是被解讀為可笑老頭的杜甫,還是被塑造為披著禪宗外衣的嬉皮上寒山,文學在不同國別的接受雖沒有一定標準,但是體現了本國對文學價值的看法傾向:能在本國被本土化推崇的作品一定能一定程度符合本國的需求,反之不能被正確認知的作品也許在思想內容上與本國相違背,這不僅是譯介的因素,而是任何外來文化都不得不歷經的一次文學輸出的過濾。

3 不同文明間文學傳播接受的共同問題

杜甫與寒山的英譯詩在英語世界都同樣經過了西方的文化過濾,這樣的異質性體現在語言的翻譯和深層的文化隔閡以及思想傾向。王紅公在對杜甫詩的譯介中將杜甫的形象按著西方想象中的東方隱上的形象來過濾,牛成一個西方想象中的“隱上杜甫”,巴柔的《形象》說:“比較文學意義的形象,并非現實的復制品,它是按照注視著文化中的接受程序而重組、重寫的,這些模式和程式均先存丁形象。”先存的形象模板就好比接受外來文化時的濾網,過濾掉先前沒有被認識的部分,給文化的輸入僅留下適應本國情形的通道,外來文化不得不經受“瘦身”、“變形”。

兩位詩人在面對異化時,寒山因異化獲得成功,杜甫則被西方過濾掉了主體。可以見,文學的過濾其實是過濾掉了異文化。不同文明之間對文學的接受是文明白身對歷史社會、對文化思想、對價值、對彼文明看法的反映,文學根植丁一段歷史文明的土壤,帶有產牛地文明的特有屬性,所以不同文明之間的文學傳播在文學自身看來是不得不遭遇的一次“變形”以及從接受方看來,是對外來文明模板化形象地又一次投射,雖然在僅有的幾次文學的傳播中看不出外來文化對本國文化中的同有模板的改變,但文化的傳播交融是長時期的,互通有無的接受總會是潛移默化的未來趨勢,到那時候不同文明之間的差異會漸漸減小,對外來文明的排異性也會減少,總會有更加融洽地互相理解乃至互通。

主站蜘蛛池模板: 永久免费无码成人网站| 国产噜噜噜视频在线观看| 欧美成人午夜在线全部免费| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 国精品91人妻无码一区二区三区| 丁香五月激情图片| 亚洲午夜国产片在线观看| 色135综合网| 国产中文一区a级毛片视频| 久久综合丝袜长腿丝袜| 丰满人妻中出白浆| 欧美黄网站免费观看| 免费一级α片在线观看| 亚洲一道AV无码午夜福利| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲欧美人成电影在线观看| 人妻免费无码不卡视频| 精品无码一区二区三区电影| 国产成人精品一区二区三在线观看| 中文字幕有乳无码| 日本成人福利视频| 午夜影院a级片| 免费精品一区二区h| 香蕉久人久人青草青草| h视频在线播放| 九月婷婷亚洲综合在线| 国产欧美日韩精品第二区| 亚洲欧美极品| 国产微拍一区| 婷婷丁香色| 亚洲精品在线91| 国产一级做美女做受视频| 欧美一区二区人人喊爽| 欧美a在线| 99久久亚洲综合精品TS| 国产一区二区三区在线观看视频| 国产免费怡红院视频| 国产视频一区二区在线观看| 又爽又黄又无遮挡网站| 91久久青青草原精品国产| 国产成人高清精品免费软件| 精品91自产拍在线| 亚洲乱伦视频| 在线精品视频成人网| 亚洲美女久久| av大片在线无码免费| 亚洲区一区| 欧美第九页| 免费在线色| 国模私拍一区二区三区| 日本精品视频| 成人一级免费视频| 午夜啪啪福利| 久久国产高清视频| 国产视频欧美| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产精品三级av及在线观看| 国产精品无码在线看| 亚洲婷婷在线视频| 国产成人高精品免费视频| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 久久青草免费91观看| 美女一级毛片无遮挡内谢| 天堂在线亚洲| 99青青青精品视频在线| 亚洲精品色AV无码看| 制服丝袜在线视频香蕉| 欧美.成人.综合在线| jijzzizz老师出水喷水喷出| 国产精品尹人在线观看| 精品久久久久无码| 国产91全国探花系列在线播放| 毛片网站在线播放| 国产香蕉一区二区在线网站| 四虎影视永久在线精品| 97国产一区二区精品久久呦| 另类综合视频| 国产经典在线观看一区| 色婷婷久久| 日韩av无码精品专区| 2024av在线无码中文最新| 欧美一级夜夜爽www|