999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文學(xué)藝術(shù)作品結(jié)構(gòu)層次理論看三美論

2015-05-30 05:18:55鄧樺
北方文學(xué)·下旬 2015年8期

鄧樺

摘 要:許淵沖的“三美論”與英伽登的文學(xué)作品結(jié)構(gòu)層次理論(即語音層、意義單元層、圖示觀相層和再現(xiàn)客體層)異曲同工。“三美論”正是融合了“結(jié)構(gòu)層次說”的思想,可謂對層次理論的升華,尤其對詩歌翻譯有很強(qiáng)的指導(dǎo)作用。

關(guān)鍵詞:層次理論;三美論;《天凈沙·秋思》

中國詩詞講究格律、行韻,語言精練,字里行間含蓄唯美。許教授是有史以來將歷代詩詞譯成英、法韻文的惟一專家,不但英譯的詩詞讓人賞心悅目,也提出了自己的翻譯理論。其中“三美論”就在很大程度上受到英伽登文學(xué)藝術(shù)作品結(jié)構(gòu)層次論的影響,許教授在此基礎(chǔ)上結(jié)合詩詞的行文特點(diǎn)總結(jié)而來。

一、文學(xué)藝術(shù)作品結(jié)構(gòu)層次理論和三美論之間的關(guān)系

羅曼·英伽登(Roman Ingarden, 1893-1970),波蘭著名哲學(xué)家、美學(xué)家和文藝?yán)碚摷遥麑⑽膶W(xué)作品結(jié)構(gòu)劃分為四個層次:

(一) 語音層次,具體意義的承載體,是詞語能表達(dá)其意義的外部結(jié)構(gòu)。在作品構(gòu)建中,語音的選擇決定了文本的節(jié)奏。

(二) 意義單元層次,為整個作品提供框架。英伽登將“所有和語詞發(fā)音有聯(lián)系并且和它一起創(chuàng)造了‘語詞的東西”[1]稱為意義。“語詞意義是一個具有適應(yīng)結(jié)構(gòu)的心理經(jīng)驗(yàn)的意向構(gòu)成。”[2]文學(xué)作品的屬性由句子所構(gòu)成的意群決定,即意義單元;意義由“語詞”構(gòu)成的句子展現(xiàn)。

(三) 圖示化觀相層次,任何作品只能用有限的語句表現(xiàn)有限空間內(nèi)事物的某些方面,大量的“未定點(diǎn)”和“空白”,等待讀者用想象進(jìn)行系統(tǒng)組合與填充。

(四) 再現(xiàn)的客體層次,“再現(xiàn)的對象只具有實(shí)在的外觀,并不是真正地在于實(shí)在的時間和空間中”。[3]讀者通過意義層看到的形象就是作者在作品中虛構(gòu)的對象,讀者通過意識活動以圖示化形式“再現(xiàn)”。

這種分層是對作品內(nèi)部結(jié)構(gòu)的描述與剖析。在此基礎(chǔ)上,許教授結(jié)合詩歌文體特點(diǎn)提出了“三美”翻譯理論[4]。關(guān)于“三美”間的關(guān)系,意美是最重要的,音美是次要的,形美是更次要的。

一旦譯文不能傳遞原文內(nèi)容所產(chǎn)生的一種意境或聯(lián)想的美,翻譯就偏離了初衷。這也是許教授將“意美”放在首位的緣由,“意美”是詩歌的深層結(jié)構(gòu),是首要目的和必要條件,“音美”和“形美”是手段和前提,為“意美”創(chuàng)造條件。

語音層次指譯文借用譯語的格律,選擇和原文音似或音近的韻腳,還可以借助雙聲、疊韻、重復(fù)等方法表達(dá)原文的音律和節(jié)奏,盡可能使譯文達(dá)到音樂美感,即“音美”。

有些作品描述了實(shí)在的對象,即第三層次“圖示觀想”。還有些文學(xué)作品引導(dǎo)讀者進(jìn)入一個遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出畫面本身的界面,即第四層次“再現(xiàn)客體”,即純粹意向性的文學(xué)主題。這兩個層次為讀者的審美再創(chuàng)造活動預(yù)留了空間,否則就不會有再現(xiàn)的圖像或與之相關(guān)的審美對象。許教授將兩個層次合為“形”,只有將詩歌的句式、長短、對仗等方面盡可能與原文形似才算“形美”。

二、許譯《天凈沙·秋思》中“意、音、形”結(jié)合的實(shí)例

馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》是元曲中的佳作,膾炙人口。小令以秋天借景抒情,寓情于景,在景情交融中構(gòu)成一種凄涼悲苦的意境引發(fā)共鳴。

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風(fēng)瘦馬。

夕陽西下,

斷腸人在天涯。

此曲共兩句,以眾多排列的意象寄寓詩人思想的藝術(shù)形象。第一句九個名詞排列,無任何連詞,分為三組,第一組由下及上,藤纏樹,樹上落鴉;第二組由近由遠(yuǎn),橋、橋下水、水邊住家;第三組從遠(yuǎn)方到眼前,古驛道、道上瘦馬,“西風(fēng)”從觸覺上增加了意象的跳躍感,又不超出秋景的范圍。“枯”“老”“昏”“瘦”使?jié)庥舻那锷刑N(yùn)含游子無限凄涼悲苦的情懷。寥寥幾筆卻勾勒豐富而幽深的意境,是這首小令的魅力所在。許教授擺脫原詩的形式,將原詩拆開重構(gòu):[5]

Tune: Sunny Sand

Autumn Thoughts

Ma Zhiyuan

Over old trees wreathed with rotten vines fly crows;

Under a small bridge beside a cot a stream flows;

On ancient road in western breeze a lean horse goes.

Westwards declines the setting sun.

Far, far from home is the heart-broken one.

從意義層次看,許教授采用了意譯的方法,“wreathed”意為“to be covered in sth”,用動詞過去分詞表明 “trees”和“vines”之間的所屬關(guān)系。用小屋“cot”,代指抽象名詞“人家”。補(bǔ)譯介詞“Over”、“Under”、“beside”、“on”和“in”,明確描述了事物間的位置關(guān)系;增譯謂語“fly”,“flow”,“go”,說明了事物間的主謂關(guān)系,使前九個原本模糊的意象都或多或少地具體化了,也給原詩并列靜態(tài)的景物增加了動感,不僅準(zhǔn)確地傳遞了原詩的意義,還表現(xiàn)出“意美”。動詞“decline”英語有“become gradually worse in quality”之意,譯文詞義貼切對應(yīng)不僅僅譯出了“西下”,還使讀者產(chǎn)生聯(lián)想,由深秋的景色襯出了旅人凄苦的心境。最后 “far”一詞的重復(fù),突出了原詩的主題,把在外漂泊的旅人那黯然神傷刻畫得淋漓盡致,令讀者回味從而達(dá)到移情的效果。

語音層次上,譯文語句流暢通順,韻律和諧自然。原詩“鴉”“馬”和“涯”押尾韻/a/,“家”和“下”押/ia/韻,譯文在處理時拆開重組,“昏鴉”譯為“fly crows”謂語在前主語在后,將“a stream”置于句尾并增譯“flows ”,“horse”后增譯“goes”是為了和“crows”押尾韻/z/。同樣“夕陽”和“斷腸人”皆置于詞尾為了押尾韻/?n /,且“人”用代詞“one”也是從韻律角度考慮,從而達(dá)到“音美”使譯文符合英詩“aaabb”的韻腳,讀來瑯瑯上口。

圖示觀相層上,譯文增譯冠詞“a”并明確了名詞的單復(fù)數(shù)“trees”“vines”“crows”刻畫了:深秋的黃昏,一個風(fēng)塵仆仆的游子騎著一匹瘦馬獨(dú)行在古道上,看到了古藤纏繞的老樹、盤旋天際即將回巢的烏鴉,站在小橋上聽著潺潺流水,西風(fēng)吹來更覺凄涼。題目增譯“tune”指明是曲牌名。其次,譯文根據(jù)英語句法規(guī)則、表達(dá)習(xí)慣,增添了冠詞、介詞和動詞,一改原詩順序。原詩中三組獨(dú)立的事物組合被譯為三個邏輯完整有主語、謂語和狀語的句子,且事物間緊密聯(lián)系由靜變動。“bridge”“cot”前加上介詞限制,譯為狀語成份,而“a stream”成為主語,動詞“flows”使讀者身臨其境——看到了小橋,旁邊是小屋,似乎還聽到了橋下潺潺的溪流聲,具有極強(qiáng)的感染力。讓畫面再現(xiàn)的客體更為生動,引發(fā)讀者的好奇心——詩人在深秋黃昏是何心境?譯文皆用倒裝句式流暢自然,第一四五行全部倒裝,第二三行部分倒裝,如此的“形美”句式使譯詩語言符合英詩表達(dá)習(xí)慣,更生動形象地傳遞出原曲凄涼的意境,最大限度地給讀者留下了想象空間。

三、結(jié)語

許教授通過增譯使譯文符合英詩的文體表達(dá)習(xí)慣,采用押尾韻和倒裝手法,進(jìn)行文字雕琢。并靈活運(yùn)用英伽登的“結(jié)構(gòu)層次說”,從意義、語音、圖示觀想、再現(xiàn)客體層上,即“意、音、形”協(xié)調(diào)作用下恰如其分地譯出了原詩的秋景,由景烘托出意境;四個層次的自身審美價值,即“意美、音美、形美”共同作用達(dá)到“復(fù)調(diào)和諧”的整體審美價值。

參考文獻(xiàn):

[1] 羅曼·英加登.《論文學(xué)作品》. 張振輝譯.開封: 河南大學(xué)出版社,2008: 83.

[2] 羅曼·英加登.《對文學(xué)的藝術(shù)作品的認(rèn)識》. 陳燕谷、曉未譯.北京: 中國文聯(lián)出版公司,1988: 22-23.

[3] 英伽登.《對文學(xué)的藝術(shù)作品的認(rèn)識》.陳燕谷、曉未譯.北京: 中國文聯(lián)出版公司, 1988 : 56.

[4] 許淵沖.《翻譯的藝術(shù)》.北京:五洲傳播出版社,2008: 73-81.

[5] 許淵沖.《漢魏六朝詩》.北京: 中國對外翻譯出版公司, 2009: 66.

主站蜘蛛池模板: 亚洲第一网站男人都懂| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 欧洲av毛片| a毛片免费观看| 在线观看国产黄色| 亚洲成人网在线观看| 日韩毛片基地| a亚洲天堂| 久久精品一品道久久精品| 欧美在线综合视频| 九九九久久国产精品| 呦系列视频一区二区三区| 一本大道无码高清| 国产成在线观看免费视频| 97免费在线观看视频| 五月婷婷丁香色| 永久成人无码激情视频免费| 思思热精品在线8| 久久亚洲国产一区二区| 22sihu国产精品视频影视资讯| a国产精品| 色婷婷在线播放| 亚洲AV永久无码精品古装片| 国产午夜福利亚洲第一| 亚洲第一网站男人都懂| 伊人成色综合网| 日韩二区三区无| 人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲永久色| 日本欧美一二三区色视频| 久青草免费视频| www.亚洲一区| 在线观看免费AV网| 54pao国产成人免费视频| 国产激爽爽爽大片在线观看| 亚洲av无码片一区二区三区| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 亚洲男人天堂2020| 国产人成午夜免费看| 国模沟沟一区二区三区| a级毛片免费播放| 欧美日韩激情在线| 色欲综合久久中文字幕网| 亚洲色图欧美| 亚洲色无码专线精品观看| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 白浆免费视频国产精品视频 | 亚洲精品福利视频| 97国产在线视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲欧洲综合| 久久久国产精品免费视频| 国产精品自拍露脸视频| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 久久77777| 国产成人av大片在线播放| 国产偷国产偷在线高清| 国产91丝袜| 亚洲无线国产观看| 天堂网国产| 日韩黄色在线| 精品国产香蕉在线播出| 国产a在视频线精品视频下载| AV老司机AV天堂| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产精品伦视频观看免费| 国产综合精品一区二区| 99热这里只有精品免费| 国产福利大秀91| 国产玖玖视频| 她的性爱视频| 亚洲欧美自拍中文| 婷婷激情亚洲| 中文字幕日韩视频欧美一区| 国模私拍一区二区| 亚洲女同一区二区| 不卡视频国产| 亚洲中文无码av永久伊人| 欧美色图久久| 在线中文字幕网| 伦精品一区二区三区视频| 91成人在线观看|