999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議雜文英譯中的審美再現

2015-05-30 04:20:11黃騁遠
校園英語·上旬 2015年9期
關鍵詞:優化語言

黃騁遠

《辭海》中對雜文的解釋為——散文的一種,是隨感式的雜體文章。一般以短小活潑、犀利為其特點。內容無所不包,格式豐富多樣,有雜感、雜談、短評、隨筆、札記等。中國自戰國以來諸子百家的著述中多有這類文章?!拔逅摹币院?,經魯迅等人努力,成為一種直接而迅速地反映社會現實生活或表現作者思想觀點的文藝性論文,它以思想性、論戰性見長;藝術上言辭機警、行文情感飽滿,常借助形象比喻來議論人或事,有強烈的震撼力?!豆潈€意識與道德行為》(以下簡稱《節》)是揚州大學外國語學院周領順教授于2014年10月31日刊登在美國Dallas Chinese News上的文章,該文正屬于這一范疇。

《節》文由“節儉”一詞展開,從古到今對社會生活中的鋪張浪費現象進行了抨擊和反思。該文善于運用引用、對比、反語等修辭,篇幅短小,文理脈絡井然,道出了現代人應將節儉意識納入到自己道德行為的一部分,從而收獲完美的人生。

本文擬從黨爭勝提出的文學翻譯審美再現的三個原則出發,結合劉宓慶、章艷所著的《翻譯美學理論》一書來分析《節》一文在英譯過程中的審美再現問題。

黨爭勝(在《從翻譯美學看文學翻譯審美再現的三個原則》一文中指出:在文學翻譯中,審美再現所要再現的,是原文的內容情志美、語言形式美、修辭模式美、音韻聲律美和篇章結構美。黨認為一切翻譯的審美再現都集中于三個問題——在語言層面上如何模仿原文中的各種形式美、在文化層面上如何保留原文民族化語言的表達方式以及在藝術層面上原文中內容與形式間的統一關系如何再造。在對美學大師朱光潛先生關于審美的一段議論進行闡釋后,黨認為譯者可以依循三條基本原則來提高譯文的審美效果:象似原則——藝術模仿的原則、創作原則——藝術創作的原則、優化原則——藝術至美的原則。

一、象似性翻譯觀下的雜文英譯

語言象似性(iconicity)屬于認知語言學的研究范疇,是對索緒爾的語言符號任意說的挑戰和補充,象似性理論同樣也可以指導我們的翻譯實踐,尤其對中國語言中特有的成語和詩歌的英譯有著重要的意義。

1.他照樣有理由揮金如土:“燒錢”一如既往

...they could be as profligate as ever,spending money like water.

2.“春種一粒粟,秋收萬顆子”

“A seed is planted deep in spring//With myriad grains reaped in autumn”(許淵沖)

“The cob of corn sown in springtime yields a hundredfold in autumn”(網絡譯文)

例1中的“揮金如土”的英譯便成了“spending money like water”,屬于語際間的部分象似性。然而如“乘熱打鐵”的英譯有固定的表達“Strike while the iron is hot.”便是全等象似性了。例(2)呈現了詩歌英譯的兩個版本,不難發現許的譯文在詩歌的形態、結構、節奏上符合所謂的象似原則,而第二個譯文版本則完全丟失了原詩特有的美感特征。

二、雜文英譯過程中的再創造

蘇聯著名作家、翻譯理論家科爾涅伊·丘科夫斯基認為翻譯是一種崇高的藝術,他把翻譯比作表演藝術,認為兩者都是基于一定原本之上的創造性工作(譚載喜 2010)。著名學者許鈞教授也認為,好的文學翻譯不是原作的翻版,而是原作的再生。它賦予原作以新的面貌,新的活力,新的生命,使其以新的形式與姿態,面對新的文化與讀者 (許鈞 2003)。《節》原文登載在美國Dallas Chinese News上,對其英譯應該充分考慮到英文的可讀性,切勿一味忠實于原文,陷入亦步亦趨的境地。下面的例句表明譯者為了加強句子間的邏輯關聯性、滿足讀者的審美需求,對譯文進行了一定的再創造,從而使譯文煥發了新的生命力。

1.從珍惜糧食、節約水、電等物質的層面倡導節儉對于什么樣的人群可能起到警示的作用呢?

If frugality was to be advocated from the perspective of economizing food,water or electricity as material resources,how could it achieve a desirable educational purpose for the public?

2.“粒粒皆辛苦”者,廣義上講應指所有勞動者。/ “粒粒皆辛苦”嗎?

Broadly speaking,the industrious population as a term should denote the entire working class.Is their remuneration justified by their work?

3.對于消費者,“粒?!辈辉偈寝r民的糧食,而是自己所付出的勞動,這叫“等價交換”。

From the consumers point of view,this is an “exchange at equal value”,in which grains,when transferred in ownership from farmers,are what is acquired as a result of their own work.

三、雜文英譯過程中的優化原則

優化原則,是追求藝術至美過程中必須遵循的原則。不禁想起錢鐘書先生的“化境說”,他認為“文學翻譯的最高理想在于‘化”,結合錢自己的分析,“把作品從一國文字轉成另一國文字,既能不因語文習慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能保持原作的風味,那就算得入于‘化境……”這指導我們在翻譯過程中得根據譯入語的習慣對譯文進行一定的優化,遣詞造句乃至語序都可以進行調整,以最大程度地實現所謂的最高理想。

1.而對于那些通過不正當手段而獲得不義之財者,節儉如浮云,因為他們早失做人的底線。

for those who have accumulated wealth by resort to ill-gotten means,their baseness knows no bounds,and the appeal for frugality would definitely fall on deaf ear.

2.“鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?!?/p>

At noon they hoe up weeds / their sweat drips on the soil / Who knows the rice that feeds / Is the fruit of hard toil?

3.有權而從不行使“浪費”權利者,有錢而從不揮霍無度者,甚至將己之錢財獻給公益事業者,時有所聞。

It is far from rare to hear about those who are in the position of power but never abused their convenient access to extravagance,or those who are in possession of affluence but always remain on guard against prodigality while being generous in charitable donations.

例1和例3中英譯過程中對從語序層面對譯文進行了優化,這種調整顯然符合譯入語讀者群體的表達習慣,重現了原文說理的嚴謹之美。例2是唐代詩人李紳的經典詩歌,漢語音節具備音、形、意統一的特點,而英語是形態語言,英語的“形”并不能承載意義。然而,不少英美現代詩人開始關注“音、形、意”的三個維度的美。譯者在處理中國古詩的英譯時,采用了尾韻,再現了原詩的語音美/聽覺美。遺憾的是“盤中餐”這一漢語詩歌中特有的意象,在英譯中沒有再現其視覺美,畢竟詩歌難譯,保持原詩的形神皆備更是難上加難,至善至美或者徹底、完全的“化”只是一個理想境界,但也是每一位譯者在翻譯活動中永恒不變的追求。

四、譯后話

綜上所述,在雜文英譯中,要獲得翻譯審美再現效果的最大化,譯者可以遵循象似、創作、優化三個原則,在翻譯過程中進行一定的模仿、再創和優化。譯者應充分考慮到讀者的審美習慣,最大程度地再現原文的審美特征。

參考文獻:

[1]黨爭勝.從翻譯美學看文學翻譯審美再現的三個原則[J].外語教學,2010(31):96-100.

[2]劉宓慶,章艷.翻譯美學理論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.

[3]譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務印書館,2010.

[4]許鈞.翻譯價值簡論[J].外語與外語教學,2003(1).

[5]錢鐘書.七綴集[M].北京:生活·讀書·新知·三聯書店,2002.

猜你喜歡
優化語言
超限高層建筑結構設計與優化思考
房地產導刊(2022年5期)2022-06-01 06:20:14
民用建筑防煙排煙設計優化探討
關于優化消防安全告知承諾的一些思考
一道優化題的幾何解法
由“形”啟“數”優化運算——以2021年解析幾何高考題為例
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久青草网站| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 三级国产在线观看| 国产精品三级av及在线观看| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲成人免费在线| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 中文字幕欧美日韩高清| 波多野一区| 激情亚洲天堂| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 欧美a在线看| 久久久精品久久久久三级| 伊人天堂网| 国产美女一级毛片| 精品无码国产自产野外拍在线| 国产精品白浆在线播放| 欧美午夜性视频| 毛片网站在线播放| 久久久久88色偷偷| 欧美在线视频不卡第一页| 91精品国产情侣高潮露脸| 尤物精品视频一区二区三区| 国产经典在线观看一区| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 亚洲一区二区无码视频| 日韩精品无码不卡无码| 青青青国产在线播放| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 永久免费av网站可以直接看的| 亚洲一区二区在线无码| 精品三级网站| 欧美在线天堂| 三级欧美在线| 欧美日韩中文字幕在线| 国产精品.com| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 国产精品成人一区二区| 国产高清在线精品一区二区三区| 欧美在线视频不卡| 在线观看免费国产| 久久黄色视频影| 国产日韩精品欧美一区喷| 本亚洲精品网站| 91毛片网| 国产第四页| 国产欧美自拍视频| 青青草a国产免费观看| 久久黄色影院| 国产成a人片在线播放| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产成人1024精品| 国产91精选在线观看| 日本午夜网站| 无码福利日韩神码福利片| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产一区二区三区精品久久呦| 国产精品自拍露脸视频| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 欧美精品另类| 午夜啪啪福利| 国产精品观看视频免费完整版| 美女无遮挡免费网站| 欧美亚洲一二三区| 香蕉久人久人青草青草| 在线免费不卡视频| 欧美性精品| 美女被狂躁www在线观看| 久久久久人妻一区精品| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 亚洲天堂区| 亚洲综合第一页| 中文字幕伦视频| 一本大道香蕉高清久久| 国产精品久久自在自2021| 日本一区二区三区精品AⅤ| 黄色网在线| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 国产成人一二三| 无码福利日韩神码福利片| 日韩一区精品视频一区二区| a级免费视频|