999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Translation of Thunderstorm from the perspective of Skopostheorie

2015-05-30 04:20:11謝怡
校園英語·上旬 2015年9期

謝怡

【Abstract】This thesis is aimed at studying Wang Zuoliang and Barness translation of Thunderstorm and find out how they apply objective rule,coherence rule and loyalty rule in the translation of drama.

【Key words】Thunderstorm; drama translation; Skopostheorie

This literary masterpiece is worthwhile to study and should be introduced to other culture abroad.Wang Zuoliang and Barnes translated Thunderstorm into English,which is widespread because of its excellent quality.

1.The Analysis of Thunderstorm Based on Skopos Rule

During translating the Thunderstorm,Wang Zuoliang typically wields the Skopos Rule.Wangs expected purpose of translation is to grasp the original spirit of author and then drama characters reappear vividly.

Example 1

魯侍萍:哦,鳳兒,我的可憐孩子。貴:說呀,這不是大姑娘上轎,說呀? (p83) LU:Well,Ill be-- what are you crying for? MA:Oh,Feng! LU:Well,come on.Its not as if you were swearing your life away! Whos it to be? (p94)

In China,there is a widespread two-part allegorical saying that “大姑娘上轎—頭一回。”Wang translated it into “swearing your life away” which means this decision is not hard to make and has little effect on your life..

2.The Analysis of Thunderstorm Based on Coherence Rule

Coherence rule,also known as intra-textual rule,requires that the target text must conform to the coherent standards.

Example 1 魯侍萍 (大哭起來)哦,這真是一群強盜!(走至萍面前,抽咽)你是萍,——憑,——憑什么打我的兒子? 周 萍 你是誰? MA:(breaking down) You are hooligans,too! (Going across to Chou Ping.) Youre my— mighty free with your fist! What right have you to hit my son?

PING:W ho are you? (p79)

Looking at her son,she cannot help but speak out his nickname “萍”。However,she suddenly came to realize the truth and immediately change the word “萍” into “憑”。The two characters are the kind of word called "homophone".Even thought Wang didnt adopt the word-for-word translation,he still keeps the language feature of Cao by using homophonic words-- my and might.

3.Conclusion

When study Wangs translation of Thunderstorm,we may find that he successfully grasps the innovative spirit of the original text and recreates the characters in the drama vividly.

References:

[1]Edwin Gentzier,Contemporary translation theories,Shanghai foreign language education press,2004.

[2]E.Nida:Language,Culture And Translating,Shang Foreign Language Education Press.1993.

[3]Halliday,M.A.K.And Hasan,On Translation,Shanghai:Foreign Translation Publishing House of China,1984.

[4]曹禺.曹禺代表作(上、下)[M].北京:華夏出版社,2008.

[5]曹禺.王佐良、巴恩斯譯[M].北京:外文出版社,1958.

[6]郭建中.翻譯中的文化因素:“異化和歸化”[J].外國語,1998.

主站蜘蛛池模板: 伊人五月丁香综合AⅤ| 亚洲成人精品久久| 国产高清免费午夜在线视频| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 免费无码网站| 亚洲无线视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 在线日韩一区二区| 2021国产精品自拍| 一本大道视频精品人妻| 欧美三级不卡在线观看视频| 免费看av在线网站网址| 国产va视频| 亚洲无码一区在线观看| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲开心婷婷中文字幕| 日韩精品亚洲精品第一页| 午夜福利亚洲精品| 成人噜噜噜视频在线观看| 免费又爽又刺激高潮网址| 999精品色在线观看| 中文字幕在线不卡视频| 三区在线视频| 亚洲精品视频免费| www.91在线播放| 91精选国产大片| 久久精品国产一区二区小说| 麻豆国产精品一二三在线观看| 91视频日本| 国产在线麻豆波多野结衣 | 国产丰满大乳无码免费播放| 中文一级毛片| 亚洲欧美不卡| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产在线自揄拍揄视频网站| 秋霞一区二区三区| 国产午夜一级毛片| 区国产精品搜索视频| 精品国产www| 伊人激情综合| 亚洲人成影视在线观看| 五月婷婷综合色| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 欧美日韩导航| 国产在线观看91精品亚瑟| 91九色国产在线| 天天操精品| 亚洲日本中文字幕天堂网| 国产真实二区一区在线亚洲| 亚洲日本在线免费观看| 久久精品国产亚洲麻豆| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 亚洲91在线精品| 亚洲精品国产成人7777| 在线观看亚洲精品福利片| 国产高清在线观看| 午夜福利亚洲精品| 亚洲一区二区成人| 在线观看国产黄色| 国产日韩欧美中文| 亚洲精品无码不卡在线播放| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产亚洲精品精品精品| 日本免费一级视频| 9966国产精品视频| 国产资源免费观看| 欧美一级色视频| 欧美不卡视频一区发布| 成人综合网址| 国产人成在线观看| 国产黑丝视频在线观看| 日韩精品一区二区三区免费| 欧洲在线免费视频| 91精品国产综合久久不国产大片| 2021国产精品自产拍在线| 天天摸天天操免费播放小视频| 人妻夜夜爽天天爽| 五月天久久综合| 激情六月丁香婷婷| 国产精品亚洲一区二区三区z| 亚洲精品久综合蜜| 国产jizzjizz视频|