999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

歸化、異化策略下的動物比喻翻譯

2015-05-30 04:20:11馬奕晟
校園英語·上旬 2015年9期

【摘要】本文概述了翻譯理論的歸化與異化概念,以勞倫斯維努提的歸化異化理論為基礎分析一些動物比喻的語料:歸化動物比喻中的應用:體現地方文化特色的詞語的翻譯,俗語以及固定表達的翻譯。異化動物比喻中的應用:俗語以及固定表達的翻譯。以介紹動物比喻翻譯的策略,為日后有興趣參與翻譯的同仁提供一定的幫助。

【關鍵詞】歸化策略 異化策略 動物比喻

一、引言

人與動物可以說是在生態環境中結下了不解之緣。因此任何語言都不乏用動物比喻的習語,英語也不例外。它的意義并非構成單位的總和,這就造成理解上的困難。因此理解英語中的動物名稱不能望文生義或按字面理解。如何正確理解動物比喻并進行翻譯,是翻譯中值得注意的一個問題。

二、歸化與異化

1.歸化。美國翻譯理論家勞倫斯維努提于1995年在其著作《譯者的隱形》一書中提出了歸化與異化理論。維努提認為歸化指的是以目標語或讀者為出發點,將源語言本土化,通常是應用目標語讀者所習慣的表達方式來傳達原文的內容。當源語言文本與目標語言以及文化風格不一致時,源語言便會使目標語讀者產生陌生感,此時,歸化翻譯要求翻譯人員淡化源語言以及文化風格,向目標語言靠攏,將目標語讀者視為最終歸宿,幫助目標語讀者理解和接受,這就要求翻譯出來的作品內容以及形式符合目標語言讀者的經驗范圍。

2.異化。異化與歸化不同,異化是以源語言以及原文化的最終歸宿,因此異化會最大限度地保持源語言的特點以及異域文化的特點,使得目標語讀者充分了解源語言民族的語言以及文化特征、風俗傳統等。目標語讀者可以擴大視野,了解源語言文化習俗,更好地進行跨文化交際。據此,可以看出異化體現了翻譯學里面的忠實原則。但是,需要注意的是,在采用異化策略進行翻譯的同時,不能僅僅為了傳達目標語文化而忽略了本土文化,要適當地保留本國文化特點。

從歷史的角度看,歸化與異化可以看成是直譯與意譯概念的延伸,但不等同于直譯與意譯。直譯與意譯立足于語言層面,而歸化和異化不僅僅考慮到語言,同時還涵蓋文化。歸化和異化兩種翻譯策略可以說是對立統一、相輔相成的。在實際的翻譯中,不可能孤立采用某一種翻譯策略,也就是絕對的歸化與異化是不可能的。在翻譯實踐過程中,譯者應該依據具體的翻譯目的、目標語言以及源語言的共同點與不同點、文化風俗差異等靈活地使用這兩種策略,以達到動態的統一。

三、歸化在動物比喻中的應用

1.As sound as a bell 十分健康(不宜譯為“像鐘一樣完美”)

2.As cunning as a dead pig 像狐貍一樣狡猾(不宜譯為“像死豬一樣狡猾”)

3.As timid as a rabbit 膽小如鼠(不宜譯為“膽小如兔”)

4.As close as an oyster 守口如瓶(不宜譯為“像牡蠣一樣的緊密”)

5.As close as a clam 一毛不拔(不宜譯為“像蛤蚌一樣緊密”)

從上面的例子可以看出,有的動物的特征和品質所引起的聯想在英漢兩種語言中是迥異相悖的,但在彼此的語言中,可以找到寓意與之相同或相近的動物,在翻譯時可以采用歸化方法使之適應譯文語言習慣和文化背景。

四、異化在動物比喻中的應用

例子1: Hes as sly as a fox.Hes foxy.Youve got to watch him

(他狡猾得像只狐貍。他很狡猾。對他你可要當心點兒。)

例子2: You ass! You stupid ass! How could you do a thing like that?

(你這頭驢!你這頭蠢驢!怎么會干出那種事兒來?)

中國人對上述動物的聯想同美國人、英國人、加拿大人一樣。實際上,在漢語中也有“蠢驢”、“鸚鵡學舌”,以及“像狐貍一樣狡猾”等說法。

在這兩種文化中,聯想相似的其他動物還有:鹿是膽小溫順的,小羊是討人喜歡的,豬是骯臟貪吃的,猴子是頑皮淘氣的,豺是貪婪卑鄙的,狼是兇殘好殺的。

五、結語

總之,英語動物比喻是英語中意象生動、內涵豐富的一種語言現象,它是一定背景下的產物,它反映的含義依賴于對英、漢文化的理解。英語動物比喻表達與漢語動物比喻完全對等的很少,絕大多數是不同程度的對應,還有一部分是表面彼此上對應,而實際上并不對應。動物比喻修辭效果獨特,所以我們最好不要通過漢語來了解英語動物比喻,而要按照它本身的意義和用法來掌握它。在翻譯中應盡可能體現原語風格,同時,要盡可能考慮其譯文是否能被譯語讀者所接受。而掌握好這種語言現象可以使我們的英語表達更加準確,更加形象。

參考文獻:

[1]敖瑞.淺談翻譯策略—歸化與異化[J].知識經濟,2013.12.

[2]陳麗莉.翻譯的異化和歸化[J].中國科技翻譯,1999.5.

[3]馬會娟.奈達翻譯理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.

【基金項目】2013銀川能源學院校級科研課題(編號:2013-KY-Y-28)。

作者簡介:馬奕晟(1979—),女,寧夏銀川人,現任職于銀川能源學院外國語學院英語專業,學士,講師,研究方向:翻譯,跨文化交際。

主站蜘蛛池模板: 国产综合在线观看视频| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产午夜人做人免费视频| 一级毛片在线免费看| 亚洲天堂日韩在线| 亚欧成人无码AV在线播放| 国产精品尹人在线观看| 久久久久亚洲精品成人网 | 97国产精品视频自在拍| 精品91视频| 国产又色又爽又黄| 国产成人h在线观看网站站| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 久久国产精品嫖妓| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 奇米影视狠狠精品7777| 日本在线欧美在线| 精品一区二区三区波多野结衣| 99热最新网址| 一级黄色片网| 精品三级在线| 国产精品久久久精品三级| 国产第三区| 4虎影视国产在线观看精品| 亚洲综合在线最大成人| 亚洲人成网7777777国产| 国产女人18毛片水真多1| 天堂在线www网亚洲| av在线无码浏览| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 国产精品久久精品| 国产性生大片免费观看性欧美| 操美女免费网站| 国产成人一区二区| 久久鸭综合久久国产| 91视频青青草| 免费A∨中文乱码专区| 国产福利微拍精品一区二区| 制服丝袜无码每日更新| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 国产日本欧美亚洲精品视| 一本无码在线观看| 欧美中文字幕第一页线路一| 欧美国产综合色视频| 色综合久久综合网| 午夜少妇精品视频小电影| 亚洲资源站av无码网址| 日韩毛片免费| 日韩精品毛片| 国产精品欧美在线观看| 国语少妇高潮| 精品免费在线视频| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 波多野结衣二区| 亚洲91精品视频| 亚洲精品黄| 在线观看亚洲人成网站| 最新国产你懂的在线网址| 华人在线亚洲欧美精品| 91精品国产麻豆国产自产在线| 久久青草免费91线频观看不卡| 亚洲最大福利网站| 69视频国产| www.91中文字幕| 成人亚洲视频| 四虎成人精品在永久免费| 一区二区自拍| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产精品无码AV中文| 91色国产在线| 亚洲swag精品自拍一区| 国产综合精品一区二区| 免费av一区二区三区在线| 露脸真实国语乱在线观看| 精品午夜国产福利观看| 亚洲三级视频在线观看| 91区国产福利在线观看午夜| 国产美女一级毛片| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 91在线高清视频| 无码精品福利一区二区三区| 999精品视频在线|