【摘要】:體范疇一直以來都是語言學界研究和討論的熱點和難點。每一種語言都會運用某種手段來表達體范疇。漢語的體標記系統主要由三個動態助詞“了”、“著”、“過”以及虛化的“起來”、“下去”等表示,而馬其頓語的體范疇由動詞的形態變化表示。本文列舉了漢語動態助詞“了”、“著”、“過”在馬其頓語中的對應表達,并試作分析,這樣幫助馬其頓語學習者正確地掌握和翻譯馬其頓語動詞體。
【關鍵詞】:漢語;馬其頓語;動態助詞“了”“著”“過” ;對應表達
語言學中體也稱作態,動態,情態或動相,表示動作行為的進程或狀態變化。漢語體范疇是一個十分重要的語法范疇,它的表達從一個方面反映了漢語結構的獨特性,所以漢語的語言學者們對動態這方面的研究是最為深入的。漢語動詞本身沒有嚴格意義上的形態變化,它一般借助助詞等由詞匯手段組成的語法形式來表達動作行為的過程及變化。漢語里動態助詞“了”、“著”、“過”已經成為表示時態的純語法標記了,用作動態助詞時,這三個詞表示不同的抽象語法意義:“了”表示動作完成;“著”表示狀態持續;“過”表示己經歷某個動作。
馬其頓語是有形態變化的語言,動詞擁有比較豐富的詞形變化,相較于其他的語法范疇,動詞的體范疇作為中心的范疇,占據著特殊的位置。學習過英語得人都知道,英語動態很難。但如果學習了俄語,就會說英語動態簡單多了。可是如果有機會學習馬其頓語言動詞體的話,你也會說俄語動態并不難。……