摘要:榮獲茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的《穆斯林的葬禮》是回族作家霍達(dá)的代表作。小說通過描寫梁家三代人的命運(yùn)變遷和愛情悲劇,展示了伊斯蘭文化同漢族文化撞擊與融合的痛苦歷程。本文試圖從作品中的人物設(shè)計(jì)、性格特征及生活形態(tài)入手,將小說主要人物形象韓子奇同《古蘭經(jīng)》中記載的相關(guān)人物與教義進(jìn)行對(duì)比,探討透過小說人物顯露出來的宗教信息。
關(guān)鍵詞:《穆斯林的葬禮》;《古蘭經(jīng)》;韓子奇;伊斯蘭教;易普拉辛
小說《穆斯林的葬禮》問世以來,文學(xué)評(píng)論界給予了充分的肯定和很高的評(píng)價(jià)。正如冰心先生在《穆斯林的葬禮》序言中說的那樣:“看了《穆斯林的葬禮》這本書,就如同走進(jìn)一個(gè)完全新奇的世界……我覺得它是現(xiàn)代中國百花齊放的文壇上的一朵異卉奇花,挺然獨(dú)立。它以獨(dú)特的情節(jié)和風(fēng)格,引起了‘轟動(dòng)的效應(yīng)’……她用漢文寫出了一本極富中國性格的、回族人民的生活故事。”[1]
《穆斯林的葬禮》洋洋灑灑五十余萬字,描寫了“一個(gè)穆斯林家族從一九一九年到一九七七年這六十年間的變遷興衰,三代人的命運(yùn)沉浮,兩個(gè)發(fā)生在不同時(shí)代卻又交錯(cuò)扭結(jié)的愛情悲劇。”[2]記錄了穆斯林的一些生活形態(tài)。
一、獨(dú)立自強(qiáng)的孤兒
易卜拉欣·韓子奇,原本是一個(gè)孤兒,被吐羅耶定巴巴收留,并與其一路云游,同往圣地麥加朝覲克爾白。當(dāng)他們來到北京,“玉器梁”家門楣上的清真言“都阿”把他們師徒二人引到了梁家。陰差陽錯(cuò),韓子奇摔壞了“玉器梁”的玉碗,也因此拜梁亦清為師,離開吐羅耶定巴巴,任其獨(dú)自一人前去西方。在之后的三年里通過梁亦清的傾囊傳授和韓子奇的不懈努力,韓子奇練就了一手琢玉的好本領(lǐng)。而師傅梁亦清為了如期完成寶船的制作,日夜趕工,最終倒在了水凳上,寶船也隨之毀壞。
面對(duì)對(duì)頭蒲壽昌的存心刁難,韓子奇毅然背棄師門投身匯遠(yuǎn)齋,為的是能替師傅完成夙愿。在匯遠(yuǎn)齋,韓子奇偷偷學(xué)習(xí)了英文,也了解了一些生意經(jīng)。兩年后他提前完成寶船,決然離開匯遠(yuǎn)齋,并與毫無愛情而言的梁君璧結(jié)婚,開始了重振奇珍齋的艱苦使命。果不其然,奇珍齋在韓子奇的手中傲然崛起,迅速名滿京華,而韓子奇本人也贏得了“玉王”的稱號(hào)。
二、韓子奇與易普拉辛
故事發(fā)展到這里,韓子奇可以說與《古蘭經(jīng)》中易卜拉欣的形象有幾分相似之處。在《古蘭經(jīng)》中易卜拉欣是真主安拉派遣的一位著名先知,伊斯蘭教尊稱他為圣主,阿拉伯人稱他及其子伊斯瑪儀是他們的祖先。《古蘭經(jīng)》第四章一百二十五節(jié)中指出:“全體歸順真主,且樂善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有誰比他更優(yōu)美呢?”并把易卜拉欣稱為“安拉的至交”,突出了他在伊斯蘭教思想淵源方面的正統(tǒng)地位,明確指出伊斯蘭教是源于“易卜拉欣的宗教”。[3]
可以說,易卜拉欣是個(gè)主動(dòng)、勇敢,愿意付出代價(jià),并且經(jīng)得起考驗(yàn)的人。他主動(dòng)尋求真理,從死雞復(fù)生那里得到了啟示,從此信心倍增,他勇敢地與族人抗?fàn)帲瑖跎鄳?zhàn),在經(jīng)歷了一段痛苦尋找和掙扎的過程后,他終于找到獨(dú)一的真主,他非常珍惜,也愿意為主而付出一切。與易卜拉欣類似,在梁亦清生前,韓子奇主動(dòng)學(xué)習(xí)琢玉手藝,能夠幫助師傅打點(diǎn)生活。梁亦清死后,他主動(dòng)投奔匯遠(yuǎn)齋,忍辱負(fù)重,暗中偷師,積極尋找改變命運(yùn)的機(jī)會(huì),一方面他完成了師傅的遺愿,另一方面又維護(hù)并繼承了師傅的事業(yè),且將此發(fā)揚(yáng)光大。
韓子奇的前半生和后半生有著截然的差距,他敏銳的商業(yè)頭腦和強(qiáng)烈的求知欲在他的后半生全然不見了。他從一個(gè)“能言善辯,頂天立地,有膽有識(shí)的男子漢”,變成了“吞吞吐吐,優(yōu)柔寡斷,萎萎縮縮的侏儒”。他的前半生尚且可以配得上易卜拉欣這個(gè)先知之名,而后半生卻叫人心寒。
首先,從道德上而言,他與梁冰玉的變態(tài)愛情已經(jīng)違背了《古蘭經(jīng)》中的規(guī)定。經(jīng)文第五章第二十三節(jié)說到:“……真主還嚴(yán)禁你們?nèi)⒛銈冇H生兒子的媳婦,和同時(shí)娶兩姐妹……”[4],作為梁冰玉胞姐的丈夫,作為一個(gè)虔誠的穆斯林,即使生活再流離失所也絕對(duì)不允許有這種行為,但他們還是觸犯了教義。從某種程度而言,他們的行為是在向穆斯林道德觀念和伊斯蘭婚姻制度發(fā)出挑戰(zhàn)。
其次,從行動(dòng)上而言,他更像是一個(gè)唯唯諾諾的懦夫。《古蘭經(jīng)》中記載的易卜拉欣,他受安拉的啟示,毅然將妻兒送往遠(yuǎn)方。他對(duì)安拉的忠誠,讓他心甘情愿為安拉殺死自己的兒子。也因此,他得到了安拉的庇佑,命他和兒子建立天房克爾白。而《葬禮》中的易卜拉欣,如果說侵華戰(zhàn)爭(zhēng)和“文化大革命”讓他的一生陷入了悲劇,而他對(duì)待痛苦的方式,卻讓他從自信剛強(qiáng)走向怯懦與絕望。
三、民族認(rèn)同感
民族認(rèn)同感是影響作家創(chuàng)作導(dǎo)向的內(nèi)在因素之一,這種特有的民族情結(jié)驅(qū)使作家從民族意識(shí)和宗教情感中去尋找寫作靈感與素材。作為回族作家,霍達(dá)的體內(nèi)流著民族的血液,她的內(nèi)心也必然浸潤了本民族的文化品格。因此,在這樣雙重文化的參照下,霍達(dá)已然成為文壇上的一朵奇葩。她說:“我無意借宗教來搞一點(diǎn)‘魔幻’或‘神秘’氣氛,只是因?yàn)槲覀冞@個(gè)民族和宗教有著久遠(yuǎn)的歷史淵源和密切的現(xiàn)實(shí)聯(lián)系,它時(shí)時(shí)籠罩在精神的氣氛之中。”[4]
《穆斯林的葬禮》可謂是霍達(dá)的里程碑之作,它傳達(dá)了霍達(dá)對(duì)本民族傳統(tǒng)的一種辯證態(tài)度,關(guān)注本民族,反思本民族,透過表象反映出深層的內(nèi)在精神。拋開創(chuàng)作意圖和小說主旨,我們清楚地發(fā)現(xiàn)作品中對(duì)中國穆斯林的歷史淵源、伊斯蘭的教規(guī)教義、婚喪嫁娶的禮儀習(xí)俗都作了精彩的描繪,形成了一種莊重、圣潔的特殊氛圍。
參考文獻(xiàn):
[1]霍達(dá).穆斯林的葬禮[M].北京十月文藝出版社,1988.04.
[2]霍達(dá).我為什么而寫作[N].文藝報(bào),1991-04-20(6).
[3]馬堅(jiān)譯.古蘭經(jīng)[M].中國社會(huì)出版社,1996.
[4]霍達(dá).穆斯林的葬禮[M].北京十月文藝出版社,1988.11.