As you go through life you’ll see
There is so much that we
Don’t understand
And the only thing we know
Is things don’t always go
The way we planned
[But you’ll see every day]
[That we’ll never turn away]
When it seems all your dreams come undone
[We will stand by your side]
[Filled with hope and filled with pride]
We are more than we are
We are one (×5)
If there’s so much I must be
Can I still just be me
The way I am?
Can I trust in my own heart
Or am I just one part
Of some big plan?
[Even those who are gone]
[Are with us as we go on]
Your journey has only begun
[Tears of pain, tears of joy]
[One thing nothing can destroy]
Is our pride, deep inside
We are one (×3)
[We are one, you and I]
[We are like the earth and sky]
One family under the sun
[All the wisdom to lead]
[All the courage that you need]
You will find when you see
We are one (×12)
閱歷漸長,你會發(fā)現(xiàn)
世上有許多事情
我們無法明白
我們惟一懂得的是
事情不會
總?cè)缛嗽?/p>
[然而日復(fù)一日你將看到]
[我們決不會轉(zhuǎn)身離去]
在你的理想似乎難以實現(xiàn)之時
[我們將與你并肩]
[滿懷希望與驕傲]
我們的能耐遠不止如此
我與你同在(×5)
如果我要做的事還有許多
我還可以簡簡單單做自己
保持真我嗎?
我是要聽從自己的心聲
抑或只是充當
大局中的一顆棋子?
[就連那些逝去的人]
[也會伴隨我們同行]
你的旅程才剛剛開始
[痛苦之淚,喜悅之淚]
[有一樣?xùn)|西無法摧毀]
那就是我們內(nèi)心深處的驕傲
我與你同在(×3)
[緊密相連,不分你我]
[我們就像大地和天空]
同一個太陽下的一家人
[一切指引你的智慧]
[一切你需要的鼓勵]
張開雙眼,你會發(fā)現(xiàn)
我與你同在(×12)
不經(jīng)典不推薦
格萊美常客、非洲歌后安吉麗可·基德尤(Angélique Kidjo)是第一位被《福布斯》雜志列入“非洲最具影響力四十名人”的女性。1960年,她在西非的貝寧共和國出生,從小跟隨母親與劇團登臺演出,深受貝寧傳統(tǒng)音樂的影響,也得到了許多歌唱和舞蹈技藝上的熏陶。由于貝寧爆發(fā)政治沖突,Kidjo于1983年移居巴黎,靠不斷打工賺取爵士樂學(xué)校的學(xué)費。
Kidjo能說一口流利的法語、英語、約魯巴語(Yorùbá,西非方言,尼日利亞的官方語言之一)和豐族語(Fon, 貝寧南部阿波美地區(qū)的一種方言),憑借其過人的語言天賦和多種文化融匯于一身的獨特魅力,自上世紀90年代起迅速在國際上躥紅。Kidjo的多文化背景在《獅子王2:辛巴的榮耀》(The Lion King 2: Simba’s Pride)這首插曲中可見一斑。……