999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語網絡流行語在《破產姐妹》字幕翻譯中的運用

2015-03-31 10:47:19樂山師范學院外國語學院賈燕梅
當代教育實踐與教學研究 2015年6期
關鍵詞:語言文化

樂山師范學院外國語學院 賈燕梅

漢語網絡流行語在《破產姐妹》字幕翻譯中的運用

樂山師范學院外國語學院 賈燕梅

美劇獲得中國觀眾尤其是年輕人的青睞。作為美劇傳播的一個重要因素,字幕翻譯也逐漸得到人們重視。本文以《破產姐妹》為案例,分析歸化策略如何使漢語網絡流行語在字幕翻譯中與源語言達到文化與語言對等。

歸化 字幕翻譯 網絡語言

一、引言

影視作品是普通民眾了解國外民族文化的有效途徑和載體之一。近年來,隨著網絡的發展,越來越多由英美國家制作的電視劇進入中國市場。這些電視劇因其想象豐富、內容題材多變、語言幽默詼諧等特點吸引了大量年輕人關注。但由于語言文化差異的因素,人們在觀看這些影視作品時會產生理解困難,無法感受原作品的完美魅力。因此,他們對影視作品的字幕翻譯的要求不斷提高。字幕翻譯的策略和方法研究逐漸得到了重視,呈現蓬勃發展的態勢,取得了很大進展。不可否認的是,字幕翻譯是將源語言轉化成目的語的過程,中外語言文化的差異因素給字幕翻譯帶來了挑戰?!镀飘a姐妹》是2011年美國CBS推出的情景喜劇,它以輕松幽默的對白以及鮮明的人物個性贏得了超高的人氣,在第38屆美國民選獎上,嬴得最受歡迎電視新喜劇獎。該劇字幕翻譯貼切到位,各種笑料呈現得淋漓盡致,觀眾忍俊不禁。本文以該劇為案例,對字幕翻譯中常用的歸化策略做探析,從而分析漢語網絡流行語在字幕翻譯中消除文化差異、拉近觀眾與源語言文化之間距離的作用。

二、漢語網絡流行語

網絡語言是指網絡參與者在網上用來交流的文字、符號(字母、數字)、圖形等組成的網絡語言形式”,包括“計算機語言和網絡上使用的具有特定意義的詞匯、字母縮寫、符號及數字組合、動畫和圖片”等。本文中的網絡語言主要指網絡上使用的具有特定意義的文字、符號等。網絡語言是一種介于口語和書面語的語體類型。由于網絡環境的限制、網絡的娛樂休閑功能以及網絡語言適用人群的年輕化特征,網絡語言充滿了創造力,出現了大量反映年輕人活躍思維的網絡用語,如“坑爹”“吐槽” “高大上” “白富美”“灌水” “恐龍”“大蝦”“圍脖”等具有鮮明感情色彩的網絡新詞。所以,網絡語言以現代漢語為基礎,吸納了不同民族的語言,采用各種修辭方法,使網絡語言在詞匯、語法等方面都有所突破,顯得新穎獨特。這些網絡流行語在字幕翻譯中越來越活躍。

三、歸化

歸化是把源語本土化,以目標語或譯文讀者為歸宿,采取目標語讀者所習慣的表達方式來傳達原文的內容,或指在翻譯中采用透明、流暢的風格,最大限度地淡化原文的陌 生 感的翻 譯 策 略。歸化將原文中獨特的異域文化內容化歸為譯入語自身明白流暢的表達,盡量減少譯語讀者的陌生感,盡可能地將源語文本反映的世界接近目的語文化讀者的世界,從而達到源語文化與目的語文化之間的“文化對等”。

四、漢語網絡流行語在《破產姐妹》字幕翻譯中的運用

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品里面的對話等非影像內容,也泛指影視作品后期加工的文字。字幕翻譯是一種有著明確目的的翻譯行為。字幕翻譯無視觀眾的時空局限,將影視信息有效地傳達給觀眾,不僅可以幫助觀眾更好地理解影視內容及表達的內涵,同時也能促進觀眾了解外國文化。與其他文本翻譯不同,字幕翻譯屬于文學范疇。錢紹昌指出:“影視翻譯既含一般文學語言的要素,也有其自身特點:聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性、無注性。”

字幕翻譯一方面要求譯文語言要通順易懂;另一方面要處理好翻譯中涉及的文化因素。因此,在字幕翻譯中歸化和異化兩種翻譯策略則需要根據具體的源語言環境及文本所要表達的內涵及目的進行處理。而這些目的可以分為三類:譯者的基本目的、翻譯的交流目的和用合適的翻譯方法傳達信息的目的。本文中,筆者從歸化翻譯策略分析漢語網絡流行語在《破產姐妹》字幕翻譯中的運用。下面以舉例形式對此加以分析:

Caroline使用咖啡機后被燙了。

Caroline: This thing hates women so much. We should call it Texas. (這臺咖啡機仇視女性,我們應該管她叫‘德州’。 )

實際上,句中有一個典型的諷刺。譯者在翻譯時需要考慮其特殊的語言文化背景。在這句臺詞中,從觀眾的接受度和情景邏輯性下,“hates women so much”譯成“一定是仇視女性”比“十分仇視女性”更好一些,英語觀眾觀看到此處可能會笑出來,但是對于中國觀眾來說他們則會感到困惑,因為他們并不懂“Texas”代表的社會背景。譯者采用了異化翻譯策略進行處理,但如果此處能夠使用歸化翻譯策略可能會讓中國觀眾能更好地理解此處所要表達的諷刺。

Caroline: okay, well, in America, it’s a half-croissant, halfdoughnut. They’re on the news, Twitter, Instagram. People can’ t stop talking about them. It cronuts had tongues, they’d be the Miley Cyrus.(好吧,在美國,那是指牛角面包與甜甜圈的混合體。新聞、微博、圖片分享網上都在說是目前最熱的話題。如果牛角圈能說話,那它大概是甜品界的麥莉?賽勒斯。)(由紐約名廚 Dominique Ansel于2003.05退出的甜品混血兒,被譽為紐約時尚潮流。麥莉 賽勒斯近來時常發表各種言論。)

上句臺詞中有三個流行文化元素符號:“Twitter”“Instagram”和“Miley Cyrus”。這些流行文化符號對于中國觀眾來說非常陌生,理解起來比較困難。因此,我們將上述三個流行文化符號分別譯成中國觀眾非常熟悉的網絡流行語 “微博”“圖片分享網”“推特”。這三個網絡流行語達到了英文三個文化符號所要表達的功能及意義,達到功能對等和文化對等。這也體現了歸化策略能最大限度淡化了源語言及文化的陌生感,讓觀眾接近作品最初的文化和社會世界。

事實上,在《破產姐妹》中,為了達到幽默生動的語言效果,編者在其語言中加入了大量關于美國的名人、事件、新聞和戲劇中出現的人物和文化等流行元素。英語本土的觀眾非常容易理解,但是對于中國觀眾來說卻是陌生的,這也給這部劇作的字幕翻譯帶來了不小得麻煩。譯者不僅要在不丟失源語言特色的條件下準確表達這些美國流行文化元素的意義,同時還要淡化中國觀眾的陌生感,拉近觀眾與劇作世界之間的距離。

Johnny: Thanks for your understanding.(謝謝你的理解。)

Max: Hey, you don’t need to get all “Hallmark presents: Johnny soft eyes” on me. You are not my type anyway.(少用你那“柔情萬種先生的眼神”看著我, 況且你又不是我的菜。)

事實上,上句臺詞的英語結構非常簡單,但是中國觀眾卻對它要表達的意義感到困惑。從上面的譯文可以看出,譯者非常聰明?!癥ou are not my type anyway.”可以直譯為 “你不是我喜歡的類型。”但這樣的翻譯達不到句中的幽默詼諧的效果,譯者用“你又不是我的菜?!?這一網絡流行語進行轉化,Max幽默的語氣就非常容易被中國觀眾理解和接受。

Caroline: How’s it going Max, do you want to talk? (你想聊聊嗎?)

Earl: No, because after last night, I am impenetrable to shame. (不,因為昨晚過后,羞恥心對我來說就是浮云。)

中文 “浮云”原意為“漂浮的云彩”,后隨著網絡語言的發展,又表達“不在乎、不值一提”等意義,具有詼諧自嘲的意味。這個詞最初出現在2002年,后在網絡博客、聊天室和論壇上迅速傳播開來。我們可以將“I am impenetrable to shame.”直譯成 “我不感到羞愧了?!钡沁@樣的翻譯不能傳達Caroline總是犯錯后Max當時的麻木感受。因此,譯者將其翻譯成“羞恥心對我來說就是浮云。”更能體現Max的自嘲和樂觀精神。

[1]高 楊.《功夫》英文字幕翻譯中的歸化和異化[J].Crazy English,2007.06

[2]黃 河,馮家佳.美劇字幕翻譯——異化或歸化[J].教育教學論壇,2013

[3]劉海燕.網絡語言[M].北京:中國廣播電視出版社,2002

[4]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中越來越重要的領域[J].中國翻譯,2000.01

[5]王天琪.功能翻譯論看網絡語在美劇字幕翻譯中的應用[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2012.05

[6]俞 慶.從目的論看《加勒比海盜—黑珍珠號的詛咒》電影字幕翻譯的歸化和異化[J].海外英語,2012 .09

[7]趙華倫.網絡語言特點淺析[J].語言文字應用,2006

ISSN2095-6711/Z01-2015-06-0166

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 激情六月丁香婷婷| 99久久精彩视频| 亚洲免费福利视频| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 99re精彩视频| 91精品国产一区| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产区在线观看视频| 国产精品99久久久久久董美香| a级毛片免费播放| 91久久夜色精品国产网站| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 在线播放国产99re| 青青草原国产一区二区| 欧美中文字幕第一页线路一| 99热这里只有精品在线观看| 成人在线综合| 国产欧美在线| 国产综合日韩另类一区二区| 国产成人调教在线视频| 国内精品久久久久久久久久影视 | 韩日无码在线不卡| 青青青国产视频手机| 人妻丝袜无码视频| 国产精品lululu在线观看| 国产女人18水真多毛片18精品| 亚洲第一成人在线| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲精品动漫在线观看| JIZZ亚洲国产| 国产成人精品第一区二区| 九九免费观看全部免费视频| 99免费视频观看| 午夜不卡福利| 国产一级毛片高清完整视频版| 亚洲成人动漫在线| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 成人另类稀缺在线观看| 日韩午夜片| 亚洲一区免费看| 国产男人的天堂| 国产99免费视频| 91视频日本| 一级毛片在线播放| 在线亚洲精品福利网址导航| 天天综合色天天综合网| 制服丝袜亚洲| 欧美国产日本高清不卡| 网久久综合| 成AV人片一区二区三区久久| 国产麻豆91网在线看| 成人福利在线视频| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 黄色免费在线网址| 九九热精品视频在线| 第一页亚洲| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 欧美精品成人| 色九九视频| 国产在线视频福利资源站| 国产乱人免费视频| 重口调教一区二区视频| 免费无码AV片在线观看国产| 99福利视频导航| 久久semm亚洲国产| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产主播喷水| 国产1区2区在线观看| 91蜜芽尤物福利在线观看| 亚洲女同欧美在线| 国产免费a级片| 亚洲Va中文字幕久久一区| 欧美啪啪网| av性天堂网| 欧美日韩综合网| 美女被狂躁www在线观看| 国产成人福利在线| 亚洲人精品亚洲人成在线| 一个色综合久久| 国产精品偷伦在线观看| 一级全免费视频播放| 欧美中文字幕在线二区|