施慧燕
(江蘇省啟東市建新中學,江蘇 啟東 226221)
語言交流離不開文化交流,但語言作為文化的載體,并不能解決因中西方文化差異帶來的所有問題。人們在文化價值理念、社會意識形態、對事物的思考方式等方面都可能存在差異。該差異會導致在實際語言交流過程中產生溝通障礙。許多研究英語的中國人發現,由于我國的英語教學缺乏實際的文化教育,學生的英語水平難以快速提高。而實際的語言交流與社會文化這個大環境密不可分。在實際交流過程中,若缺少語言文化方面的知識,容易造成語言溝通障礙。因此,文化教學成為一種必然趨勢,解決該問題不僅能讓學生更好地了解英語文化,同時也是快速提高英語教學效率的有效途徑,具有重要的現實意義。[1]
目前,學術界對文化的概念認知尚未統一。一部分學者認為,文化應是包含人文藝術、文學等有限的類別;還有部分學者認為,文化應是包含各種精神生活及人類意識形態的一種綜合體。早在19世紀,關于文化的定義便是莫衷一是。國外學者對文化的定義也有許多種,英國知名學者泰勒最早在《原始文化》中提出了文化界的概念,在此之后,學術界關于文化的定義達到了160多種。[2]近代俄羅斯著名學者克爾特曼在研究文化定義時發現,各種關于文化的定義已超過400種。在我國1999年出版的《辭海》中有明確的文化定義:文化定義從廣義上來說,是指人類在漫長的社會活動過程中積累的精神和物質上的生產能力,同時包括人類所創造的一切精神和物質財富的總和;從狹義上講,可以指人類社會活動中的一切社會意識形式。如社會科學、自然科學等。目前,在關于文化定義方面,這個定義算是較為全面的了。[3]
在學術界中,關于英語與文化關系話題的議論越來越熱門,學術界在此方面的研究也取得了一定的成果。在此方面,一些外國學者很早便開始提倡應在英語教學中融入文化因素。在實際教學過程中,也開始有越來越多的教育工作者意識到英語教學應與文化教學相融合。美國著名語言學家尤金·奈達在其《語言與文化》一書中提到“一種語言,只有與其所處在的文化環境結合起來,我們才能夠真正的理解所學的那門外語的本質意義”。[4]本文所探討的英語教學屬于語言教學的一種,所以同語言教學一樣,英語教學與外國文化相互依賴、相輔相成。人類發展歷史悠久,每種語言存在于其特定的歷史環境下,在其自身的發展過程中逐漸形成了自身的語言特色。由此可見,語言是具有歷史人文性及超自然特性的。文化也具有相同的特性,也是在人類發展過程中逐漸形成。語言是文化的載體,人類社會處在其發展過程中的任意一個時間階段,語言的存在都是與文化傳播密切相關的。[5]人們在發揚自身優良傳統及傳承歷史文化過程中都離不開語言,語言不能脫離文化單獨存在,它必須與文化緊密聯合在一起。所以說,英語教學不能脫離文化而單獨存在,二者必須相互結合,共同發展。
截至目前,我國中學英語教學主要經歷了三個階段:第一,將教學重心放在培養學生閱讀能力方面;第二,開始逐漸將注意力放在語言使用技能方面的培養;第三,注重語言的實際運用,以及跨文化交際能力方面的培養。由此可見,語言教學最終還是要向文化教學靠攏。若文化教學與英語教學脫節,那么會因東西方文化差異而產生溝通障礙。這種差異隨處可見,有的詞語表面表達的是一個意思,但實際上卻并非如此。例如,英國人在說busybody這個詞時,我們一般會認為是“大忙人”的意思,但他們也許是指“愛管閑事”的人。在東方文化里,我們一般都會從英文自身所指出發,如果只知道busybody這個單詞在英語字典或教材中的翻譯,學生就可能不會考慮英語文化背景,誤解對方意思。[6]因此,在不同的文化背景中,一些詞語的意思差別很大。東西方的文化差異還會存在文化缺失的現象,即在一種文化里存在的一些詞語,在另一種文化里沒有與之對應的詞語。比如,在一次英語語音課上,語音會話中提到spend money like water。如果對傳統文化了解不足,有的同學會將其翻譯成“花錢像流水”。實際上,正確的翻譯是“揮金如土”。由此可見,文化因素在英語教學中極其重要,脫離文化背景單獨進行英語教學,那么只會教出來“蹩腳”的英語。[7]
在英語學習過程中,詞匯的積累非常重要。詞匯是學生積累語言知識的基本單元。教師在教學生學習詞匯的過程中,不能僅局限于教科書中的意思,應當將詞匯的意思在不同文化環境中展開來談。如cap,依據教材中的意思,很多學生就認為它只是“帽子”的意思,但實際中可以有“最高,上限”的意思,如果學生不明白其意思,那么在閱讀過程中可能就會犯錯誤。因此,在英語教學過程中,教師應當舉一些實際的例子,讓學生明白某些詞匯在不同文化背景下的不同含義,夯實詞匯基礎。[8]
教師可以每周適當騰出課時給學生進行專門閱讀,并根據學生的實際文化水平選擇教材,引導學生閱讀。在學生對材料完成閱讀后,教師應當讓學生寫出讀后感,或提問學生關于閱讀方面的感受,并在課堂上引導學生發表自身在閱讀文章上的經驗及體會。以提高課堂的活躍度,及學生的閱讀水平,還能讓學生從閱讀中找到樂趣,學習更多的英語文化知識。[9]
在英語教學中加入文化教學內容,還可以選擇定期舉辦英語文化節來達到英語文化交流的目的,在教學活動中,英語教學活動能激發學生對英語文化學習的興趣,且這種活動很多大學都在舉辦,學生易于接受。英語文化節的活動可以有多種舉辦形式,如英文歌唱比賽,英語辯論賽,英語電影配音等形式。學生參加這樣的英語文化活動,在學到英語知識的同時,還能親身體驗中西方文化的差異,提升對英語學習的興趣。[10]
當然,在英語教學中增加文化教學內容,除以上筆者提議的幾種方式,還有其他形式,如可以讓學生利用多媒體觀看國外電影、電視節目等。真正成功的英語教學,應當是要讓學生切身體會到外語的學習與文化的學習是一體的,不僅是在學語言技能,也是在學習國外文化,從而達到中學英語教學的終極目標。
[1]Brooks,N.Teaching Culture in the Foreign Language Classroom[J].Foreign Language Annuals,1968,1(1):204-217.
[2]Chao,H.Y.The Teaching of Culture in Foreign Language Education:A Chinese Perspective[M].Ann Arbor,Mich:UMI,1992.86.
[3]Cummins,J.Linguistic Interdependence and the Education Development of Bilingual Children[J].Reviews of Educational Research,1979,49(2):222-252.
[4]Robertson,Ian.Sociology[M].New York:Worth Publishers,1981.25-27.
[5]Nida,E.A.Language and Culture:Contexts in Translating[M].上海:上海外語教育出版社,2001.78.
[6]鄧炎昌,劉潤青.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.21-23.
[7]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.2.
[8]吳克禮.文化學教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.49-50.
[9]夏征農.辭海[M].上海:上海辭書出版社,1999.75.
[10]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.34.