999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“過番”與潮汕方言詞匯

2015-03-03 07:38:32
韶關(guān)學(xué)院學(xué)報 2015年3期
關(guān)鍵詞:詞匯語言文化

吳 暢

(華南師范大學(xué)文學(xué)院,廣東廣州510006)

“過番”與潮汕方言詞匯

吳 暢

(華南師范大學(xué)文學(xué)院,廣東廣州510006)

方言是某一地區(qū)民俗文化的載體,它是傳統(tǒng)文化賴以留存、傳承的媒介。方言反映了當(dāng)?shù)匚幕幕钟绊懥朔窖缘陌l(fā)展。自18世紀(jì)起,勇于闖蕩的潮汕先民陸續(xù)向海外大量移民,“過番”尋求生計。因此,潮汕地區(qū)擁有眾多的海外華僑,是全國著名的僑鄉(xiāng)。透過潮汕方言,我們可以了解“過番”文化;而“過番”活動也對潮汕地區(qū)和僑居國的語言有一定的影響。

潮汕方言;詞匯;過番文化

詞匯又稱語匯,是一種語言里所有的(或特定范圍的)詞和固定短語的總和[1]。固定短語分為專名(專有名稱)和熟語兩類,其中熟語包括成語、諺語、慣用語和歇后語。詞匯是語言的建筑材料,它反映著社會發(fā)展和語言發(fā)展的狀況。方言是語言的地域變體,承載著當(dāng)?shù)匚幕歉鞯匚幕?xí)俗、民風(fēng)民氣的反映,體現(xiàn)著語言和歷史流變中留下的深深印跡。考察方言,可以窺見該地豐富而深刻的文化意蘊。

潮汕方言又稱潮汕話,屬于閩南語。它既是生產(chǎn)、生活活動的總結(jié),又是潮汕地區(qū)自然、社會特色的反映,直接體現(xiàn)出潮汕民間的民風(fēng)和世情,揭示了不同時期潮汕民眾的生活狀態(tài)、思想觀念和社會變遷發(fā)展的軌跡,反映出潮汕地區(qū)的歷史文化狀況,是研究潮汕文化的活化石。

“過番”舊稱“走南洋”。由于社會、歷史、地理、政治等因素,早在宋元時期,大批潮汕人就開始走出國門,“過番”尋求生計。一水之隔的香港和東南亞國家是潮汕人去得最多的地方,再就是美國和西歐。據(jù)19世紀(jì)30年代一位到過泰國的西方學(xué)者估計,1836年曼谷城的50萬居民中,有40萬是華僑,其中主要是潮州人[2]。又有統(tǒng)計稱,國外每五個華僑中,就有一個是潮汕人。據(jù)《潮汕僑批簡史》載:僅在1869年到1948年,潮汕“過番”人數(shù)就達580余萬。到20世紀(jì)末,人數(shù)增至1 000多萬,相當(dāng)于目前潮汕本土的人口數(shù),故有“兩個潮汕”的說法,即“國內(nèi)一個潮汕,國外一個潮汕”。盡管海外游子眾多,與眾不同的方言造就了海內(nèi)外潮汕人團結(jié)一心的性格,不管身在何處,只要聽到鄉(xiāng)音,都會親切地稱潮汕同胞為“膠己人”。作為潮汕地區(qū)和海外潮人通行的語言,潮汕方言不僅是潮汕文化的濃縮,更是了解“過番”文化的窗口。

一、“過番”對潮汕方言詞匯的影響

初到國外,海外潮人為了更早、更好地融入當(dāng)?shù)厣鐣雵S俗,在學(xué)習(xí)、借用外語的同時也豐富了自己的語言內(nèi)容。這些“番話”,有的被頻繁探親的華僑帶回潮汕地區(qū),在本土潮汕話中“扎根落戶”。例如潮汕話中有不少借自英語、馬來語音譯的借詞。如籃球投籃稱“術(shù)”(來自英語shoot),球出界稱“漚屎”(來自英語outside),乒乓球觸網(wǎng)稱“肉”(來自英語net),稱“汽車”為“羅里”(來自英語lorry),稱“旅行箱”為“甲畢”(英語carpet-fag),稱“毛料衣物”為“羽”(來自英語wool),將“扳手”稱為“士巴拿”(英語spanner),將“鐵線”稱“亞鉛”(來自馬來語ayan),將“餅干”稱為“羅的”(來自馬來語roti)。此外,“嗎淡”(警察)、“甘筒”(馬鈴薯)、“朱律”(雪茄)、“咕啤”(咖啡)也都是借自馬來語,“沙茶”、“榴蓮”、“紅毛丹”、“基羅”(公里)都是借自泰語。

由于長期以來華僑不斷出國、入國,潮汕地區(qū)還形成一些特有的風(fēng)俗習(xí)慣,這些由“過番”而來的習(xí)俗同樣可以從潮汕方言熟語中了解,例如:

送順風(fēng)僑戶有人要出國或華僑回國后要返居留地,親友鄰居就要拿些禮品,如糖果餅食之類來相送,俗叫“送順風(fēng)”,有祝離家者一路平安、一路順風(fēng)之意。華僑較多的僑鄉(xiāng)還有“演順風(fēng)戲”之俗。“順風(fēng)戲”也稱“番客戲”,農(nóng)歷八月由僑戶湊錢請劇團或紙影戲班唱戲酬神,以祈求旅外親人平安。

九月尾,銅鑼“撐撐”叫每年農(nóng)歷的九月、十月間,很多“番客”乘搭紅頭船從南洋返鄉(xiāng)。港口往往會有專人遠(yuǎn)望,見紅頭船進港就立即鳴鑼通知迎接,于是有了這句俗諺。

接落馬有番客回鄉(xiāng),親朋戚友就會送來禮品(主要是豬肉雞蛋之類),有接風(fēng)洗塵之意,俗叫“接落馬”,也叫“接番客”。回鄉(xiāng)的歸僑也會回贈一點從海外帶來的小禮物,最普通的有毛巾、糖餅、藥油等,有時也會開席宴請,俗稱“食番客桌”。若有鄰里孩童圍觀,番客會分其糖餅,稱為“分番”。

引水魂潮汕人到海外謀生,強烈的鄉(xiāng)土情結(jié)使他們?nèi)~落歸根的觀念根深蒂固,大多數(shù)番客希望到海外賺錢后衣錦還鄉(xiāng),但由于各種原因,必然會有一些華僑客死他鄉(xiāng)。對于客死他鄉(xiāng)的華人,其在國內(nèi)的家屬或親人必須將其靈魂引渡回來,了卻他們?nèi)~落歸根的遺愿,這就產(chǎn)生了潮汕地區(qū)特有的習(xí)俗——“引水魂”。

表1 潮汕方言詞及普通話釋義

二、融入“過番”文化的潮汕方言詞匯

(一)詞

與“過番”相關(guān)的潮汕方言詞有很多,其中名詞居多,其所指代的事物不是由外國引進,就是由“過番”活動而生,如表1。

潮汕話中有不少由“番”字開頭的名物詞。“僑批”是“過番”的產(chǎn)物,俗稱“番批”。“番”用來稱外國的或外族的,潮汕話中常用“番”字表述外來物品。與“番”相對,“唐”被用來稱中國的或本土的。

由“過番”而產(chǎn)生的新詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些,隨著時間的推移和某些歷史現(xiàn)象的消失,很多詞漸漸退出歷史舞臺,較少使用甚至不再使用,例如“客頭”和“咕哩”。“客頭”原指替外國洋行在中國販賣人口的掮客;“咕哩”來自英文coolie,原指苦力,即以付出勞力來維生的廉價勞工,他們大多在碼頭負(fù)責(zé)貨物的裝卸、建筑地盤的運輸工作。由于歷史現(xiàn)象的消失,這兩個詞都已經(jīng)喪失了原意,在潮汕方言中也很少被使用。表1中的其他詞在潮汕地區(qū)至今還在頻繁使用。

(二)熟語

潮汕方言中有不少反映華僑“過番”出海闖天下的熟語,我們可以從表2中的潮汕方言熟語來還原潮汕先民“過番”前后的歷史。

表2 潮汕方言熟語及普通話釋義

表2中列了15個關(guān)于“過番”的熟語,其中1-3說明了“過番”的原因,4-9反映潮人“過番”的奮斗歷程,道出了“過番”的艱辛,10-15與僑批相關(guān)。

潮汕先民“過番”的原因有很多,經(jīng)濟上的窘迫是最主要的原因,許多家境貧寒、無法娶妻或苦于生計的年輕男子迫于無奈不得已選擇過番。明清時期到解放前,潮汕很多失去耕地的農(nóng)民和無業(yè)游民,為求生計,只能漂洋過海到異國他邦謀生創(chuàng)業(yè)。

潮汕人過番的形式有兩種:一種是被賣到國外做苦力,俗稱“賣豬仔”;另一種是自由移民。做苦力的華工們在海上漂泊數(shù)月,往往被關(guān)在底艙,且備受缺水、缺糧和疾病的折磨,生存環(huán)境非常惡劣,而等待著他們的是繁重的粗活、簡陋的生活環(huán)境以及沒有尊嚴(yán)的殘酷生活。自由移民的潮汕人多從事工匠、店員、小商販等職務(wù),生活也不容樂觀。一方面初來乍到,人生地不熟,很多事情要靠自己摸索,有時候還會受當(dāng)?shù)厝似圬?fù);另一方面還要努力掙錢寄回家中,生活壓力極大。不管是何種過番形式,都是一件異常艱辛的事情,歸鄉(xiāng)之日更是遙遙無期。

過番的潮人在外刻苦奮斗,會定期寄“番批”回家。“番批”除了向家人報告近況、交代重要事項外,另一重要作用就是寄錢。國內(nèi)的潮汕人,有相當(dāng)一部分靠“番批”過日子,“番批”成為維系海外潮人同家庭血緣親情的紐帶。另外,“番批”對潮汕經(jīng)濟、人民生活以及社會文化風(fēng)氣的影響意義重大,在教育、慈善、修路、建筑、水利工程等方面做出了重大貢獻。《潮州志》云:“潮人仰賴批款為生者幾占全人口十之四五,而都市大企業(yè)及公益交通事業(yè)各建設(shè)多由華僑投資而成,內(nèi)地鄉(xiāng)村所有新祠廈屋更有十之八九系僑資蓋建。”[4]其實,海外錢財并不好掙,移民海外的第一代潮汕人不是做苦力就是經(jīng)營小生意,初到海外人生地不熟,還要省吃儉用攢錢寄錢回家,其中的辛酸是在家坐等番批過日子的家人所無法想象的。

三、“過番”與潮汕方言詞匯的“過番”傳播

在海外,潮汕華僑也保留著家鄉(xiāng)的生活和風(fēng)俗習(xí)慣,在家說潮汕話,做潮汕菜;每日必喝工夫茶,喜歡看潮劇;拜媽祖、觀音、城隍公等。由于海外華僑中潮汕人比例大,潮汕方言成為海外華僑溝通交流的主要工具,不少土著居民為了與潮汕人做生意主動學(xué)習(xí)潮汕話。在東南亞地區(qū),潮汕方言流行范圍廣,影響力大,曾有一段時間,潮汕方言成為泰國、新加坡等國不約而同的“第二語言”,無論在商界還是政界,潮汕方言暢通無阻。在泰國,至今仍有不少人分不清楚潮汕方言和普通話,以為“中文”便是潮汕方言。

“過番”還方便了現(xiàn)今各國潮人的交流。國外的潮人因為身處異域,詞匯系統(tǒng)得不到及時更新,更接觸不到國內(nèi)時常變化的網(wǎng)絡(luò)流行用語,他們口中的某些方言詞匯比家鄉(xiāng)的年輕人更加地道,保持著原汁原味。這些方言詞匯,在潮汕地區(qū)已經(jīng)不用或很少使用,但國外的潮人仍然在用,不管是身處東南亞還是歐美的潮人,交流起來毫無障礙。例如:

鐳(錢)、紅毛(西方人)、唐人(中國人)、查某(女人)、頭家(老板)、題錢(捐款)、贈浴(沖涼)、紅毛灰(水泥)等。

“過番”不僅極大地影響了國外潮人的交流,還為僑居國的語言注入活力,許多東南亞土著語言都吸收了潮汕方言詞匯,使其成為當(dāng)?shù)卣Z言的一部分。以泰語為例,其中就有不少潮汕方言詞。泰國當(dāng)代著名學(xué)者披耶阿努曼拉查東經(jīng)過研究,指出:泰語也采用了漢語的詞匯。有關(guān)華人特有的某些物品和食品的名稱以及一些與貿(mào)易有關(guān)的詞匯,很大部分用于口頭方面,但是許多已被全盤移植進泰語。泰語中的漢語詞是潮州或汕頭的方言[5]。例如:

姓、濟公、觀音、高椅(靠背椅子)、豉油(醬油)、菠藜(菠菜)、粿條(河粉)、豆腐、當(dāng)歸、紅包等等。

這些潮汕方言詞匯已經(jīng)成為泰語詞匯的一部分,現(xiàn)今仍被泰國人民廣泛使用,在泰語中的發(fā)音與潮汕地區(qū)的發(fā)音只是音調(diào)上稍有不同,并無大的差異。

語言反映文化,文化又影響著語言。潮汕方言是維系家鄉(xiāng)人和潮籍華僑關(guān)系的重要橋梁,是二者保持密切聯(lián)系的基礎(chǔ)。為此,必須高度重視潮汕方言,弘揚潮汕文化,加強潮汕本地與潮籍華僑聯(lián)系和交流,通過聯(lián)系和交流促進潮汕文化的發(fā)展和傳播,通過發(fā)展加強傳播,通過傳播推動發(fā)展和聯(lián)系。

[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語:下[M].北京:高等教育出版社,2007:216.

[2]巴素.東南亞之華僑:上[M].郭湘章,譯.臺北:正中書局,1974:177.

[3]陳婉玲.潮汕俗語、歌謠中折射的近代“過番”史[J].科教文匯.2010(12):78-79.

[4]黃仲梁.潮州志:實業(yè)志六:商業(yè)[M].饒宗頤,審訂.汕頭:潮州修志館,1949:75.

[5]披耶阿努曼拉查東.泰國傳統(tǒng)文化與民俗[M].馬寧,譯.廣州:中山大學(xué)出版,1987:73.

Vocabulary of Chaoshan Dialect and Guofan Culture

WU Chang
(College of Literature,South China Normal University,Guangzhou 510006,Guangdong,China)

Dialect,which is the medium for traditional culture to be retained and inherited,is a folk culture carrier in a certain area.Dialect reflects the local culture and culture influences the development of dialect. Since the eighteenth century,a large number of courage Chaoshan ancestors have moved overseas,trying to making a living through Guofan(過番).Therefore,Chaoshan area which has numerous overseas Chinese is famous as a hometown for overseas Chinese.We can understand the Guofan(過番)culture through the Chaoshan dialect. And the activity of Guofan(過番)also has some effect on the language of Chaoshan area and country of residence.

Chaoshan Dialect;vocabulary;Guofan;culture

H177.2

A

1007-5348(2015)03-0066-04

(責(zé)任編輯:薄言)

2015-01-17

吳暢(1989-),女,廣東揭陽人,華南師范大學(xué)文學(xué)院碩士生;研究方向:語言教學(xué)研究。

猜你喜歡
詞匯語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 多人乱p欧美在线观看| 天堂av高清一区二区三区| 国产99视频精品免费观看9e| 99偷拍视频精品一区二区| 欧美专区在线观看| 无码一区18禁| 老司机午夜精品视频你懂的| 日韩少妇激情一区二区| 国产尤物在线播放| 91九色国产在线| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲第一成网站| 88av在线看| 亚洲成人高清无码| 欧美精品1区2区| 亚洲第一色视频| 在线一级毛片| 五月丁香在线视频| 99精品福利视频| 少妇人妻无码首页| 手机精品福利在线观看| 国产精品30p| 亚洲欧美日韩久久精品| 激情综合图区| 欧美日韩在线成人| 亚洲精品视频在线观看视频| 色综合天天娱乐综合网| 久草视频精品| 在线视频亚洲色图| 国产va在线| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产成人麻豆精品| 亚洲浓毛av| 亚洲av无码人妻| 青青草原偷拍视频| 国产91全国探花系列在线播放| 91无码国产视频| 青青久久91| 伊人大杳蕉中文无码| 视频二区亚洲精品| 日韩中文精品亚洲第三区| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 久久免费视频6| 精品久久高清| 国产美女91呻吟求| 亚洲中文无码av永久伊人| WWW丫丫国产成人精品| AV不卡无码免费一区二区三区| 农村乱人伦一区二区| 嫩草在线视频| 欧美成人精品一区二区| AV不卡在线永久免费观看| 波多野结衣无码视频在线观看| 国产黄色片在线看| 999在线免费视频| 国产激情无码一区二区APP| 国产爽妇精品| 无码国产偷倩在线播放老年人 | a毛片在线免费观看| 久久久久久久久久国产精品| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 免费在线a视频| 啪啪免费视频一区二区| 女人18毛片一级毛片在线 | 日本一区中文字幕最新在线| 国产精品深爱在线| 成人字幕网视频在线观看| 国产区人妖精品人妖精品视频| a毛片免费观看| 亚洲精品国产首次亮相| 在线另类稀缺国产呦| 青青青亚洲精品国产| 亚洲成人手机在线| 亚洲日本www| 91成人免费观看在线观看| 精品无码国产自产野外拍在线| 凹凸精品免费精品视频| 亚洲最新地址| 久久久精品久久久久三级| 久久性视频| 高潮毛片免费观看| 国产又粗又爽视频|