王薇
摘要:苗族英語文學研究在美國方興未艾,有必要分析和概括美國苗族英語文學研究發展過程中具有代表性的學者的研究視角、方法、研究成果及影響,并指出其存在的不足之處,以期為國內學界了解美國苗族英語文學研究的發展提供借鑒參考。
關鍵詞:美國苗族;苗族英語文學;研究文獻
中圖分類號:I712.079 文獻標識碼:A 文章編號:1674-621X(2014)03-0099-04
一、時代背景
苗族在歷史上是一個飽經戰亂和遷徙的世界性民族。1975年越戰結束,大批老撾苗族難民遷居美國、法國、澳大利亞、新西蘭、德國等西方國家,苗族一直努力融入所在國主流社會,并在文化和教育方面取得較大的成就。其中最引人注目的是形成了獨具特色的苗族英語文學并成為多樣性英語文學的重要組成部分。黃萬華在研究文學史的過程中得出這樣的結論:“文學史展開其自身進程時,往往二十年左右一個周期。”這一觀點在美國苗族英語文學的發展進程中得到了很好的印證。美國苗族英語文學創作出現于20世紀90年代,從美國苗族作家Dia Cha與美國白人學者Nor-ma J.Livo在1991年合著出版的《苗族民間故事:老撾、泰國和越南的民族》(Folk Stories of theHmong:Peoples of Laos,Thailand and Vietnam)算起,迄今為止,美國苗族英語文學已經歷了20多個春秋。隨著英語在美國苗族中的普及和重要性的不斷提高,美國苗族英語文學創作已由荒蕪逐漸走向了繁榮。美國苗族人中出現了越來越多以英語寫作并屢屢獲得文學大獎的作家,涌現出了漸成規模的苗族英語文學作品。勞倫斯·布爾在《(跨國界)美國文學研究的新走勢》一文中指出:“20世紀中葉以來,美國的創作由于各少數族裔文學的一系列復興——如非裔美國文學、猶太裔美國文學、亞裔美國文學、拉丁裔或西班牙裔美國文學以及土著美國文學的復興——而得以更新,被注入新的活力。”因此,完全可以說,美國苗族英語文學也會逐漸成為美國少數族裔英語文學中的一個不容忽視的重要組成部分。不僅如此,這樣一個歷經20余年積累而形成的規模宏大的文學作品集合以及隱藏于后的較為龐大的創作群體也理應進入研究者的視野。
二、文獻分析
近20年來,美國苗族英語文學已經在國外文學界得到了一定程度上的關注。1994年,面對苗族人在亞洲人和亞裔美國人的主流出版物中“失聲”這一尷尬處境,美國苗族女作家Mai NengMoua創辦了以發表苗族文學作品為主的刊物《苗繡之聲》(paj Ntaub Voice),該刊物以尊重本民族歷史,珍視和傳承本民族文化傳統為己任,旨在鼓勵和扶持海外苗族作家的文學創作,發現和培養文學創作的新生力量,從而發展和擴大海外苗族文學的隊伍。與此同時,一些小型出版社如HaivHmoob以及《苗族論壇》(Hmong Forum)等刊物也會出版苗族作家的著作。苗族英語文學作品在這一時期還散見于報紙專欄、當地社團組織印發的小型期刊、大學校園的簡訊以及某些文學藝術刊物。進入到21世紀,編輯出版界出現了第一批謀求將美國苗族英語文學作為一個獨立實體加以研究的文學選集。2002年,Mai Neng Moua在《苗繡之聲》(Paj Ntaub Voice)的基礎上出版了《橡樹叢中的翠竹:當代美國苗族作品集》(Bamboo Amongthe Oaks:Contemporary Writing by Hmong Ameri-cans)一書。該書是第一本由苗族人創作編輯出版的文學選集。作者大多是通曉苗語和英語兩種語言,了解苗族和美國兩種文化的海外苗族年輕人。這部文學選集的出版代表著海外苗族作家在有關亞洲人和亞裔美國人的主流出版物中發出了苗族人自己的聲音,同時也反映了海外苗族文學發展的速度以及苗族對文字書寫的需求,因此這本集合了短篇故事、詩歌、散文、戲劇等多種文學體裁于一體的作品集被喻為具有“里程碑意義”。編者在該選集的序言中還指出了美國苗族英語文學面臨的現狀,闡明了自己出版這部選集的初衷,總結了選集中22位苗族作家所具備的共同特征,并對美國苗族英語文學的發展寄予了希望。2008年,美國苗族青年女作家楊嘉莉(Kao Kalia Yang)憑借其作品《夢歸家園:一部苗族家庭回憶錄》(TheLatehomecomer:A Hmong Family Memoir)獲得“明尼蘇達圖書獎”紀實文學類的最佳獎以及“年度最佳圖書”的稱號,成為美國亞太裔文學界一顆耀眼的新星,并于2010年被美國威斯康辛大學歐克萊爾分校英語系聘為教授。2011年出版的《路在何方——美國苗族文學作品選集》(How Do I Begin?A Hmong American Literary Anthology)一書收錄了17位美國苗族作家的作品。該書試圖將美國苗族的經歷以文字的形式保留下來,該選集反映了當代美國苗族人的精神風貌和文化心態,折射出美國苗族人在強調同質性的異域文化中所遭遇的尷尬,身份認同過程中產生的困惑以及移民家庭中不同代際之間的文化沖突。選集的末尾還對書中的17位美國苗族作家及其創作情況進行了言簡意賅的介紹。
同編輯出版界相比,批評界和學術界對于美國苗族英語文學的研究要稍晚一些。自20世紀90年代以來,不少白人學者和美國苗族學者都相繼發表了一些相關的書評或是學術文章,散見于各種學術刊物以及論文集中。此外,一些關于海外苗族英語文學作品的評述性報道在近年也不斷出現在New York Times,Asian American Press.StarTribune等知名報刊中。1998年,Robin Vue-Ben-son圍繞Lillian Faderman與Ghia Xiong合著的紀實文學作品《從頭來過我的生活:苗族及美國移民的經歷》(,Begin My Life All Over:The Hmong andthe American Immigrant Experience),在著名的以研究苗族為中心的電子刊物Hmong Studies Journal上發表了以“A Mosaic of Voices”為題的書評。Robin Vue—Benson指出,該書作為一部口述史,記錄了36名美國苗族移民的真實經歷,作者選取的口述對象來自于不同的年齡階層,這為闡釋苗族流散經歷中的不同階段和主題提供了多重視角。同時,該書的作者在書中將36個片段精心編織成一個整體,使得全書有很強的連貫性。此外,文章作者還評價說:“在下一個一百年之后,作為出現在美國的新移民群體,今天的苗族后代有望通過此書以一種全新的角度來看待祖先的經歷。而對于當今的讀者來說,此書是他們急切盼望的開始,那就是苗族的故事已逐漸融合到美國多元文化的語境之中。”作為美國苗族英語文學研究中較早出現的書評,這篇文章在一定程度上讓學界開始關注美國苗族英語文學這一新興的文學體系,因此具有一定的學術意義和現實意義。
2004年,美國佩斯大學(Pace University)英語系教授Jennie Chiu在College Literature雜志上發表文章《“向我的族群精神致敬”:自述體民族志書寫——美國苗族文學的創新》(“I Salute the Spiritof My Communities”:Autoethnographic Innovationsin Hmong American Literature)。Chiu通過對TheSpirit Catches You and You Fall Down,Dias StoryCloth,Trails Though the Mists以及Bamboo Amongthe Oaks這幾部文學作品的分析與對比提出了“自述體民族志”(Autoethnography)這一新的文學體裁。文章作者指出,很多有關美國苗族的研究都用到了民族志的寫作方法,從事這類工作的人類學家須徹底置身于他所研究的民族文化和日常生活之中,并以此做全面的調查。這樣一來,他們勢必會保留著自己在某些邊緣文化上的偏見,以一種“局外人”的角度來作出觀察和研究。而早期的美國苗族歷史書寫都被“局外人”所掌控,所以,苗族的歷史長期以來都是從外國人的角度敘述的。自述體民族志的寫作方式對于歷史書寫來說是一次轉變。“雖然(這種體裁的文學作品中所敘述的故事)看起來并不復雜,但他們與民間傳統以及(故事人物)流散之前經歷的緊密結合卻彰顯了苗族文化的重要性,并且減輕了邊緣化的意識,加強了個人身份和族群身份的認同感”。該文章第一次從比較的角度對幾部較早出現的苗族英語文學作品進行了客觀的評價,并提出有別于以往民族志書寫的全新的文學體裁,因此,文章具有一定的創新性和借鑒意義。
從2010年開始,美國文學研究界對于苗族英語文學的研究開始增多。當年,明尼蘇達大學博士Lisa Dembouski與瑪卡萊斯特學院(MacalesterCollege)教授Karin Aguilar-San Juan分別就美國苗族青年女作家楊嘉莉(Kao Kalia Yang)的成名作《夢歸家園:一部苗族家庭回憶錄》(The Late-homecomer:A Hmong Family Memoir)撰寫了書評。前者按照章節的順序回顧了全書的內容,即以作者一家為代表的苗族難民家庭從老撾叢林到泰國難民營再遷移美國的歷程。文章作者指出,該書不僅僅記錄了沉甸甸的家族往事,還向讀者介紹交流了苗族的各種民間傳說和文化習俗,并且表達了自己對祖母去世的落寞與遺憾。此外,作者還評價說,楊嘉莉以一種清新雋永并且極具感染力的語言述說了包括自己在內的苗族數代人跨國跨世紀痛徹心扉的流散經歷。書中各種精妙的細節無疑對整個苗族文學的體系起到了有益地補充。文章作者還針對此書提出了一系列的思考,認為:“書中的故事對于所有將美國視為‘家園的人們來說都起到了極其重要的映射作用。”后者將美國苗族同19世紀末至20世紀30年代遷居到美國的歐洲移民以及亞裔美國移民相比,指出3種移民群體的區別,強調該回憶錄讓讀者更好地關注和了解苗族的生活。文章作者還認為楊嘉莉把家族記憶和民族歷史相結合,折射出一個民族的命運遭遇,世代苗人都將在他們身上看到自己先輩所經歷的人生苦難。該書作者通過“書寫本族流離失所、歷經坎坷的歷史達到了挑戰和重構主流社會對過去的認識以及思考的目的”。然而,這兩篇書評只停留在對作品較為簡單的介紹和評價上,缺乏深入的論證,因此學術性并不強。
同年,美國苗族學者Vincent K.Her與美國白人學者Mary Louise Buley-Meissner共同撰寫并在Journal of Asian American Studies發表了題為《苗族的聲音與回憶——論(橡樹叢中的竹子:當代美國苗族作品集)里的身份、文化和歷史》的長篇評論文章。文章作者通過對《橡樹叢中的翠竹》一書進行個案研究,著重反映了美國苗族社區所經歷的變遷,并指出自從第一代苗族難民在20世紀70年代末移居美國以來,“在美國作為一名苗人意味著什么?”的話題就成為家庭、社區以及學界關注的熱點,同時也是苗族英語文學中不可回避的話題。絕大多數擁有大學教育背景的年輕人并未將自己拘泥于一塊孤立存在的文化“飛地”(en-clave),相反,他們當中的很多人正積極地構建雙重文化身份,并投身于美國多元文化的種族和社會建構當中。兩位作者通過這篇文章試圖達到3個主要目標:通過《橡樹叢中的翠竹》探討苗族的歷史和文化,強調記憶在個人及集體身份建構中的重要性,闡明年輕的美國苗族人正用文學作品大膽地講述自己的期待、擔憂和抱負。這篇文章對《橡樹叢中的翠竹》一書進行了文本細讀,深入地探討和分析了該書中的幾個主題,并就美國苗族族群中的身份認同問題發表了看法,具有一定的參考價值。
2011年,美國苗族學者Aline Lo同樣圍繞楊嘉莉的《夢歸家園》撰寫了以《書寫公民身份:楊嘉莉(夢歸家園)中靈活的歸屬方式》“Writing Citi-zenship:Flexible Forms of Belonging in Kao KaliaYangs The Latehomecomer”為題的長篇評論文章。文章在參考與借鑒政治理論家Michel Laguerre以及女性主義者Bonnie Honig兩人關于一種更為靈活的公民身份理論的基礎上,論證了楊嘉莉的《夢歸家園》一書向讀者展現的是另外一種截然不同的敘事。這種敘事否定了以國家為歸屬的身份認同以及美國作為傳統移民國家的神話,并提出自我認同的概念。文章作者指出:“書中自我身份認同的概念并沒有建立在單一民族國家的基礎之上,而是建立在了家族成員的情感紐帶上。與此同時,楊嘉莉也在寫作中找到了慰藉。”該文章第一次運用理論對《夢歸家園》一書中的自我身份認同問題進行了較為細致和深入的解讀,從某種意義上說,為今后的苗族英語文學研究開辟了道路。
2013年,Monica Chiu在其與他人合編的論文集《流散過程中的多樣性:二十一世紀的美國苗族》(Dwersity in Diaspora:Hmong Americans in theTwenty-First Century)中發表文章“Haunting andInhabitation in Yangs Latehomecomer:A HmongFamily Memoir。文章作者從剖析苗族在歷史和文本兩方面為何一直被忽視的原因入手,指出早期美國亞裔自傳作品和苗人傳記以及《夢歸家園》的區別,并對楊嘉莉的寫作方法和敘事風格進行了評價。作者指出:“盡管美國苗族也在他們的故事中證實了自身遭遇的屠殺和死亡,敘述了他們在躲避戰爭、折磨、老撾和越南共產黨以及暴力再教育后得以幸存下來并且移居美國的艱難歷程,但是他們(與其他亞裔美國人相比)并未在公眾當中引起同樣的注意……楊嘉莉的《夢歸家園》揭露了苗族被忽視的歷史事實。但是在形式和功能方面,該書并非簡單地模仿20世紀90年代所記載和翻譯的民族志傳記的普遍標準……在以短暫性和流動性為其特點的難民生活中,楊以一種優雅超凡和飄逸靈動的筆調構建了一個根基。”文章作者還評論,楊的作品并不像其他移民自傳一樣遵循自述體民族志的書寫模式,即將大量關于文化習俗的解釋性文字寫進自傳中,也沒有試圖博取讀者對飽受戰爭摧殘的難民的同情。該文章并未拘泥于身份認同這一熱點問題,而是另辟蹊徑,著重從分析作者的創作手法和敘事風格人手,因此具有一定的創新性。
三、學術走勢與展望
通過簡要評述具有代表性的部分學者的研究視角、方法、研究成果和影響,筆者發現對于美國苗族英語文學的研究雖然起步較晚,但最近幾年的研究成果在數量上呈逐年遞增的趨勢,這證明在美國文學研究界已有越來越多的學者開始關注美國苗族英語文學,并把它作為美國少數族裔文學中的一個重要組成部分以及一個獨立的文學體系加以研究。但是,縱觀美國苗族英語文學的研究現狀,迄今為止,無論是在各類學術刊物,還是在學術著作中出現的論文都只關注了美國苗族英語文學中的某個方面,或僅僅是對作家作品的個案研究。因此,從整體上梳理美國苗族英語文學的發展情況、創作主題、創作風格以及運用相關理論對其進行全面、深入和系統的研究顯得尤為迫切,這不僅可以填補國內學術界在美國苗族英語文學研究方面的空白,拓展我國英語文學研究的視野并豐富其內涵,又可彌補我國民族文學研究界在跨國少數民族文學研究方面的嚴重不足。