周運會 吳世雄
(福建師范大學,福州 350007)
早期認知隱喻研究采用的是自上而下的方法,通過內省和誘導的語料為已有的理論假設提供支持,但研究者的直覺并不能全面觀照潛在的隱喻模式,因此所得出的結論也難免主觀片面。Goatly批判早期隱喻研究中語料單一、自造,缺乏真實語境(Goatly 1997:5)。Yu綜合了其他學者的觀點,指出“以往的認知隱喻研究因其方法論上的缺點和局限而受到批評,如內省法,脫離語境,缺乏跨文化和跨語言方面的視角等”(Yu 1998:7)。對傳統研究方法的反思促使隱喻研究逐漸向實證方向發展,其中最為常用的是語料庫方法。
語料庫的研究方法以語料為主導,采用自下而上的歸納法,通過對大量的語言材料進行系統并且量化的分析,揭示實際語言使用中潛在的模式和規律。這正符合認知隱喻研究對實證數據的需要,有助于糾正傳統內省法自上而下研究方式所產生的理論偏差。自上個世紀90年代以來,國外陸續有學者將語料庫語言學與隱喻研究結合起來,開創了語料庫隱喻研究的新領域,為發展反映語言使用現實的隱喻理論打下了基礎。
語料庫隱喻研究,指的是借助語料庫檢索和統計工具,在分析計算機語料庫中大量語言數據的基礎上,對表層語言隱喻進行描寫,并進一步總結其內在規律和模式的研究。國外語料庫隱喻研究起步較國內要早,發展迅速,成果豐富,方法和技術也較為成熟,對國內的語料庫隱喻研究產生了一定影響。但目前學界還缺乏對這方面研究的綜述整理,因此,本文嘗試對國外語料庫隱喻研究從模式、技術方法、理論成果和現存問題這4個方面進行梳理分析,以期對將來與語料庫結合的隱喻研究有所助益。
國外語料庫隱喻研究的模式主要有以下7類:(1)利用語料庫實證和數據分析的優勢,有針對性地對經典概念隱喻理論的研究結論進行驗證。如Deignan(1995,1999,2005,2006,2008a,2008b,2010),Stefanowitsch(2005),Semino(2006)。《隱喻和語料庫語言學》(Deignan 2005)是語料庫隱喻研究中的代表著作。在該書中,Deignan以英語銀行的語料為基礎,展示了如何借助語料庫強大的檢索功能,從隱喻和轉喻的互動、詞頻、詞類、語義關系、詞語搭配等方面對隱喻進行實證研究,研究結果指出了經典概念隱喻理論所不能解釋的語言現象,并提出了新的觀點。Semino(2006)對英式英語中話語活動的隱喻語言表達進行了語料庫研究,檢驗了傳統概念隱喻理論中關于交際概念隱喻的解釋力度,如“爭論是戰爭”(ARGUMENT IS WAR)、“交際是管道”(COMMUNICATION IS CONDUIT),并將概念隱喻“爭論是戰爭”修正為“敵意的交際是物理沖突”(ANTAGONISTIC COMMUNICATION IS PHYSICAL CONFLICT),指出管道隱喻并不像以前的研究所認為的那樣普遍。對大量連貫的隱喻表達,作者還提出了“腳本”(scenario)的解釋方法。(2)在概念隱喻理論的框架內,使用通用語料庫或自建語料庫,研究某些語義域的隱喻表達,歸納并分析相應的概念隱喻模式。Kyiv(2007)運用Stefanowitsch(2006a)所提出的“隱喻模式分析”方法,以英國國家語料庫(the British National Corpus)的語料為基礎,分析了英語中的近義詞“嫉妒”(JEALOUSY)和“羨慕”(ENVY)的隱喻語言表達,并歸納了深層的概念隱喻;借助統計軟件對這兩個近義詞的隱喻表達進行了對比,以探討兩個近義詞在概念方面的差別。作者還進一步研究了英語語言借助隱喻對某些情感的概念化是否與心理學文獻中對情感的區分相一致。Downing和Mujic(2009)以自建語料庫為基礎,研究了疾病語義域的規約隱喻和新出現的隱喻。Rolf(2012)運用語料庫方法對流行歌曲中的愛情類隱喻進行了考察。(3)與批評語篇分析結合,根據體裁或語域建立語料庫,分析其中采用的隱喻模式,探討隱喻的話語功能,揭示隱藏在隱喻背后的意識形態,對比不同體裁文本使用隱喻的頻率、風格(Cameron 2003,Charteris-Black 2004,Koller 2006,Semino 2008)。《批評隱喻分析的語料庫方法》(Charteris-Black 2004)以當代的概念映射隱喻理論為框架,在書中將語料庫語言學、批評語篇分析和隱喻研究相結合,識別并對比分析了不同體裁文本使用隱喻表達意識形態的情況,這些文本包括不同領域的政治語篇、體育和財經方面的新聞報道及宗教語篇。《語篇中的隱喻》(Semino 2008) 將語料庫語言學的研究方法與批評語篇分析相結合,系統研究了不同類型、體裁的自然語篇中隱喻的使用模式和特征,并分析了隱喻在不同類型語篇中的功能。(4)跨語種比較研究。通過系統分析大量自然語料中的隱喻表達,對比不同文化環境中隱喻模式的異同,并考察產生異同的理據(Boers & Demecheleer 1997,Semino 2002,Simó 2011)。 Boers和Demecheleer(1997)通過檢索英語、法語和荷蘭語中經濟領域文本構建的語料庫,對以“路徑”、“戰爭”和“健康”為源域的隱喻進行了跨語言的對比研究,結果表明3種語言對這3個源域的隱喻使用頻率不同。研究還發現,英語中使用的園藝隱喻是法語的3倍,而法語中的食物隱喻將近英語的5倍。他們將這些隱喻使用的差異歸因于不同文化中相同源域的凸顯性(salience)不同。Semino(2002)對英語和意大利語中關于歐元的隱喻表達進行了語料庫研究,指出兩種語言中所用隱喻的不同反映兩種文化對歐元和相同源域的不同態度。Simó(2011)以大型語料庫為基礎,將直覺和語料庫方法相融合,考察了美式英語和匈牙利語中以 “血”(blood)為源域的隱喻,并通過個案研究在細節上比較了兩種語言中“血”隱喻的頻率、含義及使用模式的異同。(5)歷時研究。歷時的語料庫隱喻研究有助于發現在同一語言的不同發展階段中,語言隱喻使用情況的異同,并追溯語言隱喻變化的動機(Boers 1999,Allan 2006,Allan 2008,Tissari 2010)。 Boers(1999)以自建的經濟語篇語料庫為基礎,對以“健康”為源域的隱喻在不同季節和月份的頻率進行了對比研究,證明對于構建同一個靶域概念的多個源域而言,在日常經驗中更為凸顯的源概念域更容易被用來進行概念映射。 Allan(2006)采用格萊斯高(Glasgow)大學開發的“英語歷史分類詞典”語料庫,通過對隱喻“愚蠢是緊密材質”(STUPIDITY IS CLOSE TEXTURE)的個案研究,探討影響源域概念選擇的認知因素、文化因素和隱喻系統內的動因。Allan(2008)利用格萊斯高大學開發的“英語歷史分類詞典”語料庫,以對“智力”(intelligence)概念域的隱喻和轉喻構建為研究出發點,結合詞源學和語義學,重點分析了與“智力”概念化密切相關的3個源域:“感覺”、“密度”和“動物”,探討這些源域中一些詞匯的歷時變化,考察了影響隱喻和轉喻的認知機制和文化因素,對隱喻映射的性質進行了重新思考。Tissari (2010) 將語料庫方法和歷史語義學相結合,對當代英語和早期現代英語中的愛情隱喻進行了比較研究。(6)運用語料庫研究隱喻表達的語用特征。Cameron和Deignan(2003)研究了在口語文本中常常與語言隱喻共現的調節語的形式、功能和出現頻率;Martin(2006)將語料庫方法和實驗心理語言學結合起來,對隱喻理解的語境效應進行了比較互證;Sardinha(2008)對語料庫中詞語出現隱喻用法的或然率(probabilities)進行了研究;Deignan(2010)借助語料庫檢索詞和短語,探討了隱喻評價功能得以實現的機制,對多詞語隱喻表達的評價功能進行了舉例描寫,提出了隱喻的概念映射理論所不能解釋的語言現象。(7)語料庫隱喻研究的方法技術研究。Semino,et al.(2004)與Chapetón(2010)探討了隱喻識別和從語言隱喻推出概念隱喻的問題;Shutova(2013)提出了用人工方法進行隱喻映射彈性標注的創新方案,生成了第一個公開的標注了隱喻關系的語料庫。在隱喻的計算機自動處理方面,Shutova(2010)綜述了隱喻自動處理的計算機模型、隱喻知識庫和語料庫中的隱喻標注過程;Dunn(2013)運用自建的評價語料庫,檢驗對比了4種不同的計算機隱喻識別系統的有效性;Broadwell(2013)提出了一個全新的計算機隱喻識別模型。
Tognini-Bonelli(2001)把語料庫語言學的研究方法分為基于語料庫的研究方法和語料庫驅動法(Teubert &ermkov2009:57)。基于語料庫的研究方法有既定的理論前提,運用語料庫數據來驗證已有的結論或假設,并對所檢驗的理論進行改進;語料庫驅動法則以語料庫為中心,直接從語料庫中運用語料庫檢索方法生成數據,發現數據中浮現的語言規律,其中語料庫驅動法被認為更有利于語言學的創新。
在語料庫隱喻研究中,要根據實際的研究需要對語料庫驅動和基于語料庫這兩種方法進行選擇,二者可以交互使用。語料庫既提供驗證語言發現的資源,又是產生語言發現的動力之一。研究者可以先根據既定的范式利用語料庫對已有假設進行檢驗,然后再根據檢驗數據和結果中出現的新情況,設定下一步的研究方向(Deignan 2005:88-90)。
國外的語料庫隱喻研究多采用基于語料庫的研究方法,也有采用語料庫驅動法的,在沒有設定檢索目標的情況下,就語料庫呈現出的隱喻現象進行分析。基于語料庫的隱喻研究往往從搜索某些特定的詞或某些隱喻的語言示例出發,難以取得所分析語料中隱喻分布的總體圖景;語料庫驅動的隱喻研究則通過窮盡性地識別所分析語料中的語言隱喻,力圖發現所分析語料中隱喻的整體分布所呈現的模式和規律。
在語料庫隱喻研究中,首先面臨的關鍵問題是索引行的生成。如何生成索引行決定著能否全面檢索相關語料,研究者要根據可取得的語料庫工具和研究的需要制定索引行的生成策略。常用的語料庫索引工具有WordSmith、基于網絡的語料庫分析工具Wmatrix,Sketch Egine等。一般采用輸入既定詞匯或短語的形式生成隱喻表達的索引行。
(1)在未標注的語料庫中,可以通過以下檢索方法生成含有隱喻表達的索引行:1) 人工檢索隱喻表達;2) 檢索源域詞匯;3) 檢索目標域詞匯;4) 檢索既含有源域詞匯,又含有目標域詞匯的句子;5) 根據“隱喻標記”(markers of metaphor)進行檢索。其中方法5)源自Goatly(1997: 168-196)提出的一系列有可能表明隱喻存在的語言表達,如“打個比方”(metaphorically/figuratively speaking)等元語言表達。這個檢索方法在實踐中對隱喻的命中率不高,只是一種理論上的設想。
(2)1)在已標注語義域的語料庫中,可以在隱喻源域或目標域確定的情況下,檢索所有的源域或目標域詞語生成索引行。但已標注語義域的語料庫所采用的標準可能并不一致,并且其標注往往根據語詞所表達的目標域概念進行語域歸類,這會降低根據同域詞匯進行檢索的有效性。2) 如果可以獲得已標注好概念映射的語料庫,將很容易生成隱喻表達索引行。但創建這樣的語料庫本身就有很多難題要解決,而且目前還沒有自動生成的方法(Stefanowitsch 2006b:2-6)。
(3)還可以將大型機讀語料庫與小型手工檢索的語料庫結合起來進行研究:先通過人工分析小規模語料庫,確定要檢索的內容清單,如“隱喻關鍵詞”,然后以此為檢索出發點在同類大規模語料庫中搜索生成索引行(Charteris-Black 2004, Cameron & Deignan 2003),從而在保證語料量的基礎上,產生更加全面的研究結果。還可以借助于分類詞典,以保證可以檢索到某一語義域的每一個詞語,或者直接檢索列在概念隱喻文獻中的隱喻表達,并檢索相關的搭配詞(Deignan 1999)。
在檢索生成可能包含隱喻表達的索引行之后,接下來關鍵的一步是隱喻的識別。隱喻識別一直以來都是隱喻研究中備受關注的問題,也是計算機隱喻自動處理模型的技術關鍵所在。Shutova(2010)綜述了隱喻自動處理的計算機模型;Dunn(2013)運用自建的評價語料庫,檢驗對比了4種不同的計算機隱喻識別系統的有效性,指出不同的計算機隱喻識別系統因其隱喻理論前提不同,在識別隱喻的時候往往偏重識別系統隱喻前提所設定的隱喻形式,因此,根據系統特點綜合運用互補的隱喻識別程序,可以較全面地識別語料庫中的隱喻。
由于目前還沒有開發出全面可靠的計算機自動隱喻識別系統,在語料庫方法的隱喻研究中,人工隱喻識別仍然是必要的操作程序,因為要處理大量的數據索引,用統一的標準識別隱喻顯得尤為重要,這就促使界定相關標準和程序的研究。
針對隱喻的識別,Group(2007:3)提出了MIP(Metaphor Identification Procedure)隱喻識別步驟,為隱喻研究者提供了可靠地識別語篇中隱喻詞語的程序,其主要內容如下:(1)通讀話語文本形成對文本意義的總體理解;(2)確定話語文本中的詞匯單元;(3)確定每一個詞匯單元的語境意義,即該詞匯單元是如何在文本喚起的情景中指稱實體、關系或特點的,其中要考慮該詞匯單元的上下文。對每一個詞匯單元,確定它是否在其他語境中有更為基本的現行意義。就我們的研究目的而言,基本意義往往更為具體(更容易想象其形象,五官更容易感覺到的意義)、與身體動作相關、更為精確(相對模糊而言),歷史更為久遠。基本意義并不必要是詞匯單元最常用的意義。將詞匯單元有更基本的現行意義和語境意義進行比較,確定是否能通過二者之間的比較來理解語境意義。(4)如果是,把這個詞匯單元標注為隱喻。在MIP的基礎上,Steen(2010)進一步提出了隱喻識別程序MIPVU(其中VU代表Vrije Universiteit大學)。MIPVU不止象MIP那樣只識別“隱喻使用的詞語”,它是一套識別所有“隱喻相關詞語”的規則。MIPVU總共提出了6條隱喻識別步驟和規則(Steen 2010:25-41),其中前兩條基本與MIP一致,第三條提出了“直接隱喻”,認為當語言以一種直陳詞義的方式使用(如在明喻中),但相應的理解涉及到跨域映射時,該語言是直接隱喻語言(Steen 2010:57)。MIPVU的第四條規則是關于在語篇中起替代作用的詞語和被省略詞語的隱喻相關性的識別,其方法是確定所替代的詞語或省略的詞語,然后用MIPVU的第二條和第三條規則判斷是否是隱喻相關詞語,這樣的隱喻被稱為“隱含隱喻”(implicit metaphor)。MIPVU的第五條涉及到隱喻標記的識別,其判斷標準仍是跨域映射的存在與否,第六條援引步驟2-5識別“新造詞匯”的隱喻。
MIP和MIPVU這兩套隱喻識別程序都以跨域映射的存在與否為判斷隱喻的標準,MIP相對更為簡便,可操作性更強,而且能滿足一般隱喻研究的需要;而MIPVU更為全面深入,但有擴大隱喻概念內涵的趨勢。
語料庫隱喻研究在檢驗經典概念隱喻理論的基礎上,根據現實發生的語言現象對概念隱喻理論進行反思,主要內容有:(1)語料庫隱喻研究表明,隱喻的語言不僅是隱喻認知的表層反映,它還受到語境、體裁、文化和意識形態的影響,概念映射理論不足以全面解釋隱喻的語言現象;(2) 語料庫證據表明,隱喻常常并不是源域邏輯關系到目標域的簡單投射,而是源域和目標域結構互動的產物,目標域的內在結構不僅限制隱喻映射,還幫助塑造它,Fauconnier提出的概念合成理論有可能對此作出解釋;(3) 相對于純隱喻和純轉喻,隱喻和轉喻互動產生的語言表達也許更多,隱喻和轉喻的互動模式很可能比Goossens(1995)所提出的要多,而來自轉喻的隱喻也許是最常見的隱喻和轉喻的互動模式。對有些表達是字面語言還是隱喻語言的判斷要結合這些表達的具體使用情況而定(Deignan 2008b)。
語料庫隱喻研究表明,隱喻語言和字面語言之間并沒有明確的區分,而是存在一個漸變的連續體,隱喻具有層級性,有的隱喻表達比其他隱喻表達的隱喻度更強,有的隱喻表達則接近字面語言(Hanks 2006)。不僅隱喻語言和字面語言之間的界限是模糊的,隱喻和轉喻的范疇邊界也是模糊的,存在著一個漸變的連續體,有的語言表達介于隱喻、轉喻和字面語言之間,具有模糊性(Deig-nan 2005: 63-71)。
隱喻是一個模糊的語言范疇,其中的成員隸屬度具有層級性,這種層級性表現為不同的隱喻度。關于隱喻度的問題,Deignan(2005: 38-46)參考Goatly(1997: 32-34)的劃分模式,通過語料庫研究將隱喻劃分為新穎隱喻、規約隱喻、死亡隱喻和歷史隱喻,并提出了由語料庫檢索確定的劃分標準。
Deignan對隱喻度的劃分從單個詞或短語的意義出發(Deignan 2005: 38-46),而語料庫研究表明,隱喻度還受到語境的影響,與隱喻表達中不同詞語的意義互動有關。Hanks(2006)以Max Black 的隱喻回響值(resonance)理論為基礎,分別對“海洋”和“綠洲”作為源域詞時的隱喻度進行了語料庫調查,研究結果表明,靶域詞和源域詞所共享的語義特點越少,隱喻的回響值,即隱喻度就越高,而與源域詞語意義相關的搭配詞有加大隱喻度的作用。
在語料庫隱喻研究中,研究成果的質量取決于語料的數量、語料的代表性和研究方法,大量、真實、分門別類的語料也正是語料庫隱喻研究的優勢所在。但目前的語料庫隱喻研究還主要依賴人工對抽樣語料進行分析,由于人工效率較低,在實際研究中處理的語料量大大受限,并沒有將語料庫量的優勢充分發揮出來。所以,高效、全面的自動隱喻處理軟件的開發是語料庫隱喻研究中亟待解決的瓶頸問題。
目前,國外的語料庫隱喻研究多長于對隱喻現象的描述和比較,缺乏系統的理論升華。如Deignan所言,語料庫研究一方面給認知隱喻理論提供了語言實證,另一方面又提出了新的問題(Deignan 2008a:161)。語料庫隱喻研究中不斷浮現出原有理論無法解釋的語言現象,如何從這些紛繁的語言現象中總結出規律,進一步發展隱喻理論對其進行解釋,是當前語料庫隱喻研究所面臨的又一項挑戰。
語料庫隱喻研究反映的是實際使用中的隱喻現象和規律,是對語言層面的隱喻進行研究。而認知隱喻理論一向強調思維層面的隱喻,對語言層面隱喻的研究目的是為了揭示更深層次的認知規律。因此,筆者認為對于認知隱喻研究而言,語料庫方法有一定的局限性。可以將語料庫隱喻研究和其他實證的隱喻研究方法結合起來,如非語言隱喻的研究、神經科學的隱喻研究等,將更有利于認知隱喻理論的發展。筆者認為,綜合式研究是隱喻研究的一種新趨向,需要隱喻工作者大膽開拓。在已有的隱喻研究成果中,Martin(2006)將語料庫方法和實驗心理語言學結合起來,對隱喻理解的語境效應進行了互證研究,為綜合方法的隱喻研究提供了不可多得的參考范例。
國外語料庫隱喻研究多利用通用語料庫或自建語料庫,很少利用現成的隱喻數據庫,如Master Metaphor List,MetaBank,Metalude,Hamburg Metaphor Database(張霄軍 曲維光 2008)等,進行研究。雖然語料庫的選取取決于研究的目的,但這不能不說是一個有趣的現象。利用已建成的大型隱喻語料庫進行隱喻研究的可行性不言而喻,如吳世雄的《隱喻,詞源和文化:基于語料庫的探索和方法論反思》就是運用Metalude的研究成果。
束定芳指出,國外認知語言學的研究方法逐漸向實證方向發展,其中語料庫研究方法是使用頻率較高的實證研究方法(束定芳 2012:41)。基于語料庫方法的認知隱喻研究正與認知語言學發展的潮流相應,在對概念隱喻理論的檢驗、隱喻語言表達的特征描述和分析、批評隱喻分析方面,國外的研究已經形成了系統的方法理論,跨語言隱喻語言特征及隱喻使用的比較分析也碩果累累。“在我看來,過去10年隱喻研究的重大進步之一是語料庫研究的發展……我強烈建議所有的隱喻學者都在他們相應的研究中嘗試采用語料庫分析法。”(Gibbs 2010:7) 隨著計算機科學的進步和人工智能的開發,未來的語料庫隱喻研究將對語言描寫、文化對比、語言翻譯和隱喻語料庫的建設等方面作出更大的貢獻。
束定芳. 近10年來國外認知語言學最新進展與發展趨勢[J]. 外語研究, 2012(1).
吳世雄. 隱喻,詞源和文化:基于語料庫的探索和方法論反思[M]. 北京:中國社會科學出版社, 2008.
張霄軍 曲維光. 國內外隱喻知識庫建設綜述[J]. 計算機應用研究, 2008(9).
Allan, K. On Groutnolls and Nog-heads: A Case Study of The Interaction between Culture and Cognition in Intelligence Metaphors[A]. In A. Stefanowitsch & S. T. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Allan, K.MetaphorandMetonymy:ADiachronicApproach[M]. Chichester: Wiley-Blackwell, 2008.
Boers, F. & Demecheleer, M. A Few Metaphorical Models in (western) Economic Discourse[A]. In W. A. Liebert, G. Redeker, & L. Waugh(eds.).DiscourseandPerspectiveinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.
Boers, F. When a Bodily Source Domain Becomes Prominent: The Joy of Counting Metaphors in the Socio-economic Domain[A]. In R. W. Gibbs, Jr. & G. J. Steen(eds.).MetaphorinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999.
Liu, T., Cho, K., Webb, N. Using Imageability and Topic Chaining to Locate Metaphors in Linguistic Corpora[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013 (12).
Cameron, L.MetaphorinEducationalDiscourse[M]. London: Continuum, 2003.
Cameron, L. & Deignan, A. Combining Large and Small Corpora to Investigate Tuning Devices around Metaphor in Spoken Discourse[J].MetaphorandSymbol, 2003(3).
Chapetón,C. M. Metaphor Identification in EFL Argumentative Writing: A Corpus-driven Study[J].Segundaépoca, 2010(32).
Charteris-Black, J.CorpusApproachestoCriticalMetaphorAnalysis[M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.
Deignan, A.CobuildGuidestoEnglish7:Metaphor[M]. London: HarperCollins, 1995.
Deignan, A. Corpus-based Research into Metaphor[A]. In L. Cameron & G. Low(eds.).ResearchingandApp-lyingMetaphor[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
Deignan, A.MetaphorandCorpusLinguistics[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005.
Deignan, A. The Grammar of Linguistic Metaphors[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Deignan, A. Corpus Linguistic Data and Conceptual Metaphor Theory[A]. In L. Cameron, M. Zanotto & M. Cavalcanti(eds.).ConfrontingMetaphorinUse:AnAppliedLinguisticApproach[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008a.
Deignan, A. Corpus Linguistics and Metaphor[A]. In W. Raymond & R.W. Gibbs, Jr.TheCambridgeHandbookofMetaphorandThought[C]. New York: Cambridge University Press, 2008b.
Deignan, A. The Evaluative Properties of Metaphors[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Downing, L. H. & Mujic, B. K. Infectious Diseases are Like Sleeping Monsters: Conventional and Culturally Adapted New Metaphors in a Corpus of Abstracts on Immunology[J].IBERICA, 2009 (3).
Dunn, J. Evaluating the Premises and Results of Four Metaphor Identification Systems[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013(6)
Gibbs, Jr. R. W. The wonderful, Chaotic, Creative, He-roic, Challenging World of Researching and Applying Metaphor: A Celebration of the Past and Some Peeks into the Future[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Goatly, A.TheLanguageofMetaphors[M]. London/New York: Routledge, 1997.
Goossens, L. Metaphtonymy: the Interaction of Metaphor and Metonymy in Figurative Expressions for Linguistic Actions[A]. In L. Goossens, P. Pauwels, B. Rudzka-Ostyn, A.Simon-Vanderbergen, & J.Vanparys(eds.).ByWordofMouth:Metaphor,MetonymyandLinguisticActioninaCognitivePerspective[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
Hanks, P. Metaphoricity is Gradable[A]. In A.Stefa-nowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Koller, V. Of Critical Importance: Using Electronic Text Corpora to Study Metaphor in Business Media Discourse [A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Kyiv, O. A. “Green-eyed Monsters”: a Corpus-based Study of Metaphoric Conceptualizations of JEALOUSY and ENVY in Modern English[J].Metaphorik.de, 2007 (13).
Martin, J. H. A Corpus-based Analysis of Context Effects on Metaphor[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries (eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Group, P. MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse[J].MetaphorandSymbol, 2007 (1).
Rolf, K. Love is Like a Stove it Burns You When It’s Hot, A Corpus-linguistic View on the (non-) Creative Use of Love-related Metaphors in Pop Songs[J].LanguageandComputers, 2012 (1).
Sanford, D. Discourse and Metaphor: A Corpus-driven Inquiry[J].CorpusLinguisticsandLinguisticTheory, 2008 (4).
Sardinha, T. B. Metaphor Probabilities in Corpora[A]. In L. Cameron, M. Zanotto & M.Cavalcanti(eds.).ConfrontingMetaphorinUse:AnAppliedLinguisticApproach[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008.
Semino, E. A Sturdy Baby or a Derailing Train? Metaphorical Representations of the Euro in British and Italian Newspapers[J].Text, 2002 (22).
Semino, E., J. Heywood & M. Short. Methodological Problems in the Analysis of Metaphors in a Corpus of Conversations about Cancer[J].JournalofPragmatics, 2004(36).
Semino, E. A Corpus-based Study of Metaphors for Speech Activity in British English[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Semino, E.MetaphorinDiscourse[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
Shutova, E. Models of Metaphor in NLP[Z]. InProceedingsofthe48thAnnualMeetingoftheAssociationforComputationalLinguistics. Uppsala, Sweden, 11-16 July, 2010.
Shutova, E., Devereux, B. J. & Korhonen, A. Conceptual Metaphor Theory Meets the Data: a Corpus-based Human Annotation Study[J].Springer-VerlagBerlinHeidelberg, 2013(6).
Simó, J. Metaphors of Blood in American English and Hungarian: A Cross-linguistic Corpus Investigation[J].JournalofPragmatics, 2011(43).
Steen, G. J., et al.AMethodforLinguisticMetaphorIdentification[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Stefanowitsch, A. The Function of Metaphor, Developing a Corpus-based Perspective[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2005(2).
Stefanowitsch, A. Words and Their Metaphors: A Corpus-based Approach[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006a.
Stefanowitsch, A. Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy[A]. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries(eds.).Corpus-basedApproachestoMetaphorandMetonymy[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006b.
Teubert, W. &ermkov, A.CorpusLinguistics:AShortIntroduction[M]. 北京:世界圖書出版公司, 2009.
Tissari, H. Love, Metaphor and Responsibility: Some Examples from Early Modern and Present-Day English Corpora[A]. In G. Low, Z. Todd, A. Deignan & L. Cameron(eds.).ResearchingandApplyingMetaphorintheRealWorld[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.
Tognini-Bonelli, E.CorpusLinguisticsatWork[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2001.
Yu, N.TheContemporaryTheoryofMetaphor[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1998.