吳冰
沈陽醫學院外語教學部
語篇銜接理論研究綜述
吳冰
沈陽醫學院外語教學部
由Halliday和Hasan所提出的語篇銜接理論包括指稱,替代,省略,連接和詞匯銜接五大部分。自二人合著的《英語中的銜接》出版以來,國內外學者圍繞銜接和連貫進行了研究,從不同角度對語篇銜接理論進行研究探討,促使其不斷發展和完善。
語篇連貫;銜接
銜接把語篇中所體現的具體實際意義聯系起來,形成了語篇的非充分但必要條件。銜接是存在于所有種類的語篇中的意義關系總和,它把語篇和非語篇區分開來。銜接通過提供組篇機制,體現表達了語篇之中各個部分之間存在的連續性。由于語篇之中的這種連續性,加之語篇中提及的實物和布景,再加上語篇之中存在的具體特征和辨證思路,可以讓語篇中具體到語義的進程的一個階段繼續進行到另一階段,與此同時,也能讓讀者們可以補充上語篇中所缺失的成分,使語篇的理解更為之容易。因此,銜接不但在在語篇的解碼過程中扮演著重要的角色,銜接對語篇的整體構建也起著很重要的作用。銜接是篇章語言學中的一個基本概念,同時也推動著語篇分析的發展。近幾年來,國內外的學術界對銜接理論提起了高度的重視,也進行了相關研究,并發展和完善其理論。
韓禮徳和哈桑博士最早提出了語篇銜接一詞,比對其加以系統研究。語篇銜接按照他倆的分類分為照應、替代、省略、連接、和詞匯銜接五大范疇。在我國,許多語言學家也對銜接理論加以研究,其中以胡壯麟先生最為著名。
(一)語法銜接
1.照應。照應是指之前某個以前說到過的單位或意義的語言學單位。它是指一個成分與另一個成分在語篇中的相互照顧,相互解釋的關系。按韓禮德和哈桑的銜接理論來說,按其功能性,照應可分為情景外指和語篇內指;語篇內指可進一步分為回指和下指。
2.替代。替代是一種句法關系,它是詞或短語等語言項之間的一種關系;而照應則是意義間的一種關系。按上述倆種之間關系,照應是語義層次的關系,而替代關系則發生在詞匯語法--即語言形式層上的一種關系。簡短而言,替代就是用一個成分代替另一個成分的編碼方式。根據其語法功能,替代可分為名詞性、動詞性、小句性三種的替代。
3.省略。省略是一種特殊形式的替代,被稱作零替代。使用省略這一銜接形式,可以強調其主要信息,防止重復,從而銜接上下文。省略在我們平時使用語言時的常見現象。在上下文的語境里,都可以找被省略的部分。和替代一樣,省略也分為三種形式;名詞性、動詞性和分句性省略。
(二)詞匯銜接
另外一種實現語篇連貫的手段就是詞匯銜接了。詞匯銜接在銜接理論中被分為兩種:復現關系和再現關系。
1.詞匯的復現關系。復現是指一個詞以原詞型、近義詞、同義詞、反義詞、上義詞、下義詞、概況詞等其他各種形式出現在語篇當中,語篇中的各個句子互相銜接,利用復現關系的手段。那么,詞匯的復現由下面四種形式構成:(1)原詞復現;(2)同義詞、近義詞復現;(3)上下義詞復現;(4)概括詞復現。
2.詞匯的同現關系。這里同現關系是指詞匯共同出現的傾向性。詞匯的同現關系和語篇文本的范圍的關系非十分緊密。詞匯的同現關系包括互補關系、反義關系等。
對于銜接與連貫之間的關系,學術界有很多不同說法。有的學者認為銜接和連貫可以分割開來,而有的學者認為,他倆各自為政,絕對自由化。還有的學者認為,兩者之間關系模糊,不明朗。很多學者們對韓禮徳和哈桑的銜接理論中的銜接機制的種類及銜接手段提出了很多補充意見。此外,學者們經常將注意力放在了靜態的銜接手段上,而忽視了銜接和連貫在動態的文化因素和語言環境所受到的影響,以及銜接手法的動態使用情況在語境中的作用。總的來說,現在的學術界大致在銜接在連貫中的作用問題分為三種觀點:
1.第一種觀點是連貫的語篇必須是銜接的,即銜接是連貫的必要條件。Halliday和Hasan(1976,1985)始終把銜接作為連貫的必要條件,并且指出,銜接是建筑連貫大廈的基石(1985:94)。
2.第二種觀點幾乎和第一種觀點是相反的。這種觀點著眼于強調語用知識在應用于解釋語篇連貫性中的所起的作用,并且加以指出,銜接既不是語篇連貫的必要條件,也不是充分條件。Enkvist(1978)認為,銜接并不能保證語篇的連貫。
3.第三種觀點被看做是第二種觀點的延續,與第二種觀在一定程度上有著必然的聯系。持第三種觀點的學者們都更著意從認知科學的角度和語言運用的過程來討論語篇的連貫性問題,基本承認銜接既不是語篇連貫的必要條件也不是充分條件。
人們要去完善某一種理論,首先一定要弄清楚這理論的優點和不足。不然,即使想加以完善,也不知從何做起。
銜接理診的優點在于它在很大程度上向人們揭示了語篇內部的不同成分所具有的語義關系、這些句內句外成分的相互銜接和相互作用,以及這些語義關系的體現方式,這些優點對于語篇分析乃至于整個語言學研究都有開拓意義的。
[1]程雨民,1986,《英語使用中的表面不連貫》,《外國語》1986年第4期
[2]林紀誠,1988,《試論篇章連貫性的條件》,《現代外語》1988年第4期
[3]程雨民,1989,《英語語體學》,上海外語教育出版社
[4]林紀誠,1989,《語義連貫的語用模式》,《外語教學》1989年第2期