----以國情咨文中關于稅收的演說為例"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?梁婧玉,汪少華
(南京師范大學 外國語學院,南京 210097)
政客們往往通過政治語篇表達政治主張,并達到其政治目的。對政治語篇的研究源遠流長,以往對政治語篇的分析多傾向于批評話語分析的視角,近年來,開始有了一定的認知轉向。Charteris-Black探討了2005年英國大選中右翼就移民政策合法化問題進行政治溝通時隱喻所起的作用。[1]Burnes對英國和法國報紙中關于2008年巴基斯坦議會選舉和2008年奧巴馬競選報道中隱喻的使用進行了比較。[2]Lakoff對布什父子為使兩次伊拉克戰爭合法化而運用的隱喻作了分析,揭示了政治隱喻背后隱藏的政治理念和價值觀念。[3]1999年后,Lakoff將“架構”引入了政治學領域,認為政治觀點由道德概念系統衍生而來。[4]41,[5]3,6—14,[6]88—110他在《道德政治——自由派和保守派如何思考》中,圍繞兩種不同的家庭隱喻來說明美國兩黨持有不同的道德觀,進而采取不同的國家政策。汪少華運用架構理論對布什和奧巴馬的兩篇有關伊斯蘭世界政策演講中的不同隱喻架構模式進行了比較分析。[7]
本文以隱喻架構理論和美國兩黨道德模式為理論基礎,選取布什與奧巴馬國情咨文中關于稅收的演說為語料,對布什與奧巴馬的政治演說進行隱喻架構分析。從布什國情咨文中提取的關于稅收語料為2653詞,從奧巴馬國情咨文中提取的關于稅收語料為3205詞。這些語料議題接近,詞數相近,具有可比性。
(一)隱喻架構理論
1980年認知語言學家Lakoff 和Johnson的《我們賴以生存的隱喻》問世,對哲學界和語言學界都有著重要的意義。Lakoff 和Johnson認為,隱喻在日常生活中無處不在,我們借以思維和行動的普通概念系統在本質上基本上是隱喻的。[8]3政治中的意識形態在多數情況下是通過隱喻來建構的。Lakoff將隱喻的本質概括為:隱喻是我們理解抽象概念和進行抽象推理的主要機制。[3]隱喻可以被理解為源域到目標域的映射,其中,源域是人們熟悉的較為具體的事物,目標域是相對比較陌生和抽象的事物。每個映射都是源域的實體和目標域實體之間的一種固定的對應關系,當這種固定的對應關系被激活時,映射可以將源域的推理模式投射到目標域的推理模式中。
“架構”原屬文化社會學概念。1975年由Fillmore將其引入了語言學領域,并被許多學者運用于話語分析的研究中。[9]123—1311996年,Lakoff將“架構”引入認知語言學,并將其運用于政治研究中。Lakoff指出,認知科學的基本發現之一是人們通過架構和隱喻進行思考。[10]73架構是一種有關世界運作的、根深蒂固的認知結構,[5]3,6—14,[6]88—110是我們用來理解事物的某種特定場景,架構運作的基本機制是架構互動。比如,當提及一個生日派對時,我們會激活生日派對的架構:生日蛋糕、蠟燭、生日禮物、生日歌等。在理解一個特定的事物時,與這個事物有關的百科知識則被放在一個特定的架構中。架構也是一種隱喻思維。當隱喻思維與人們大腦中的架構一致時,人們才會接受,反之則不會被接受。在政治話語中,詞語可以激活架構,架構再激活道德系統。架構是分層次的,政治話語中最高層級的架構是道德。[11]大部分語言表達被認為是隱喻性的,由其激活或歸納的架構稱為隱喻性表層架構。架構的基本原則是,當你反駁對方的時候,不要使用他們的語言。他們的語言會構建起他們的架構,而這些架構并不是你想要的。[10]3
(二)美國兩黨的道德模式
在美國政治中,概念隱喻“國家是家庭”是其政治核心。Lakoff認為共和黨和民主黨的世界觀是以兩種對立的家庭模式為中心的。[4]33在該隱喻模式中,政府是家長,國民是孩子,國民之間是同胞。兩黨對國家持有兩種不同的觀點,源于對家庭持有兩種不同的道德模式,即共和黨的“嚴父模式”和民主黨的“慈親模式”。[10]6在“嚴父模式”中,其信念是“父親是一家之主”,而在“慈親模式”中,其信念是父親和母親共同承擔家庭責任。
共和黨的“嚴父模式”是一種傳統的家庭模式,父親有支持和保護家庭的主要責任和制定整體政策的權力,為孩子制定嚴格的行為規定,并執行這些規則;母親承擔著家庭主婦的責任,比如打掃房間、照顧孩子、維護父親的權威等;孩子必須尊重和服從父母,自律、自我依賴和尊重法律權威是孩子必須學習的,一旦孩子成熟了,他們必須依靠自己和已經獲得的自律而生存,父母不應該過多地幫助孩子,否則會讓孩子們形成惰性。民主黨的“慈親模式”中,愛、移情和養育是主要的,孩子在家庭和社會團體中通過被關心和關愛、支持、保護而成為有責任心、自律和自力更生的人;孩子的服從源于他們對父母和團體的愛和尊重,而不是出于對懲罰的恐懼;當孩子遇到困難時,父母應該予以幫助,父母的幫助會讓孩子更加幸福。總之,“嚴父模式”主張紀律和服從,他們強調國家的權威及個人的獨立性和責任心;“慈親模式”強調共情(empathy)和增權益能(empowerment) ,主張平等、高稅收和高福利等。
運用隱喻架構理論和美國兩黨道德模式分析政治語篇中的隱喻性表層架構和深層架構,能夠幫助人們很好地理解政治話語,剖析政治演說中蘊含的深層內涵,同時,從語言認知的角度解釋政客演說的接受度。
布什和奧巴馬二位總統在國情咨文關于稅收的演說中使用了大量的隱喻性詞匯(見表1)。
如表1所示,共和黨布什主要使用了兩個隱喻性表層架構:旅程架構和財務管理架構。民主黨奧巴馬主要使用了三個隱喻性表層架構:旅程架構、商業架構和災難架構。
布什和奧巴馬都使用了旅程架構,表現為“稅改是旅程”這則概念隱喻。其中,源域是旅程,目標域是稅改。旅程架構具有其特性,包括起點、終點、過程和中途可能遇到的困難等元素。二位總統都使用旅程架構,表明他們都承認稅改的進程性和目的性。在奧巴馬稅改的提議中,提到為95%的工薪家庭減稅的提議,但是這些改革仍然有待實施,相當于旅行者走在旅程的路途中(如例1);減少赤字的目標實現了一半,相當于旅程進行了一半(如例2);稅改必須遵循巴菲特規則,相當于旅程必須遵循旅程的路線(如例3);納稅人的賦稅相當于旅程中的負擔,確保納稅人不承擔全部負擔相當于為旅行者減負(如例4)。
例1:In fact—not a dime—in fact, the recovery plan provides a tax cut—that's right, a tax cut—for 95 percent of working families. And by the way, these checks are on the way.
例2:As a result, we are more than halfway towards the goal of $4 trillion in deficit reduction that economists say we need to stabilize our finances.
例3:Tax reform should follow the Buffett rule.
例4:And to make sure taxpayers don't shoulder the whole burden, I'm also proposing a partnership to rebuild America that attracts private capital to…

表1 布什與奧巴馬國情咨文關于稅收演說中的隱喻性詞匯統計表
布什使用的第二個隱喻性表層架構是財務管理架構,表現為“政府是財務管理員”這則概念隱喻。其中,源域是財務管理員,目標域是政府。國民是財務的所有者和使用者,政府向國民征收過多的稅款,相當于過度掌管國民的財務,為國民減稅相當于將國民的財務退還到國民手中(如例5、例6);做一個合格的管理稅款的政府相當于做一個合格的財務管理員(如例7);如果政府能夠明智地管理國民的稅款,則會獲得國民的信任,相當于一個稱職的財務管理員。如果在管理財務方面非常精明,則會獲得讓其管理財務的人的信任(如例8)。
例5:The people of America have been overcharged, and on their behalf, I am here asking for a refund.
例6:To create economic growth and opportunity, we must put money back into the hands of the people who buy goods and create jobs.
例7:Keeping America competitive requires us to be good stewards of tax dollars.
例8:Just as we trust Americans with their own money, we need to earn their trust by spending their tax dollars wisely.
奧巴馬使用的第二個隱喻性表層架構是商業架構,表現為“納稅是買單”這則概念隱喻。其中,源域是買單,目標域是納稅。國家為國民提供醫保、就業和教育等方面的支持,相當于商人為顧客提供商品或服務,國民支付稅收相當于為這些商品或服務買單(如例9);納稅人相當于買單的消費者(如例10)。
例9:Second, no American company should be able to avoid paying its fair share of taxes by moving jobs and profits overseas. From now on, every multinational company should have to pay a basic minimum tax.
例10:And since the most important investment many families make is their home, send me legislation that protects taxpayers from footing the bill for a housing crisis ever again and keeps the dream of homeownership alive for future generations.
奧巴馬使用的第三個隱喻性表層架構是災難架構,表現為“債務危機是災難”、“稅收是災難”這兩則概念隱喻。例11體現了“債務危機是災難”,其中,源域是災難,目標域是債務危機。把國民從債務危機中解救出來,相當于把國民從災難中拯救出來。例12體現了“稅收是災難”,其中,源域是災難,目標域是稅收。躲避稅收的避難所相當于躲避災難的避難所。
例11:In order to save our children from a future of debt, we will also end the tax breaks for the wealthiest 2 percent of Americans.
例12:Right now because of loopholes and shelters in the Tax Code, a quarter of all millionaires pay lower tax rates than millions of middle class households.
布什在評論上一任民主黨總統關于稅收的政策時使用了財務管理架構,凸顯了民主黨控制著國民的錢,沒有明智消費,從而降低了民主黨在國民心中的信任度。奧巴馬使用的商業架構中,支付類詞語比較明顯。同時,他使用的災難架構激活了人們大腦中被民主黨政府帶入到災難中的架構,具有消極意義,降低了其演說接受度。相反,布什能夠很好地運用適當的架構來激起人們對民主黨的不滿。
(一)關于“減稅”的深層架構分析
布什在國情咨文關于稅收的演說中,主張不論是富人還是窮人,其稅率都應大幅下調。奧巴馬主張為98%的中產階級減稅,為2%的富人增稅。奧巴馬的減稅方針更加傾向于大多數的中產階級。是否對富人減稅,是布什與奧巴馬在稅收政策上的差異所在。但是,奧巴馬的提議并沒能夠在短期內運作起來,他分別于2010年和2012年兩度被迫延長布什時期的減稅政策,尤其是2012年的延長減稅政策惠及了所有納稅人,包括收入在25萬美元以上的民眾。可見奧巴馬的稅收提議在幾年內經歷了許多波折。究其原因,除了社會政治因素外,其演說中的架構起著至關重要的作用。
兩位總統在演說中分別使用各自的表達對稅收政策進行闡釋,這些表達激活了不同的架構,反映了不同的道德觀。在二位總統的國情咨文中,“cut”和“relief”是關于稅收的兩個主要詞語(見表2)。

表2 布什與奧巴馬使用減稅詞語頻次統計表
如表2所示,布什在國情咨文關于稅收的演說中,使用了6次“cut”,奧巴馬使用了19次。“cut”具有削減之意,將“cut”用于減稅時,激活了切割架構和疼痛架構。當這兩個架構被激活時,“減稅”便成為讓人感到疼痛的事情,具有消極意義。布什使用的6次“cut”,都用于強調對小公司小企業的減稅政策(如例13),體現了在對小公司減稅問題上的消極態度,強化了共和黨嚴父模式中強調個人負責的道德觀,有利于提高演說接受度。在奧巴馬使用的19次“cut”中,只有1次用于停止為石油公司、收入超過25萬美元的公司等減稅(如例14),18次均用于強調為普通人(如工薪階級、第一次購房者)、小企業減稅(如例15)。作為民主黨的奧巴馬,持有慈親模式道德觀,強調移情,盡管其為普通人減稅的初衷是強調“移情”,但“cut”所蘊含的消極意義弱化了慈親模式中強調移情的道德觀,不利于提高演說接受度。
例13:You have doubled the child tax credit from 500 to $1,000, reduced the marriage penalty, begun to phase out the death tax, reduced taxes on capital gains and stock dividends, cut taxes on small businesses, and you have lowered taxes for every American who pays income taxes.
例14:But at a time of record deficits, we will not continue tax cuts for oil companies, for investment fund managers, and for those making over $250,000 a year.
例15:I repeat: Not one single dime. In fact--not a dime--in fact, the recovery plan provides a tax cut--that's right, a tax cut--for 95 percent of working families.
布什使用了23次“relief”,均是用來強調為國民、為企業減稅(如例16);奧巴馬使用了3次,用于強調為小企業和普通人減稅(如例17、例18)。“relief”一詞具有緩解之意,激活了緩解架構,同時,“relief”一詞的使用,意味著有一些人在遭受苦難,需要得到緩解或解脫。緩解正在遭受苦難的人的痛苦或使遭受痛苦之人得到解脫,會被人們當作英雄。在減稅上,提供減稅的人是英雄,反對減稅的人則是惡棍。在人們的道德觀中,英雄向來都受到人們的支持和尊重,惡棍則會遭到人們的批評和譴責。布什使用“relief”的頻率遠遠超出奧巴馬,更加凸顯了其在人們心中英雄的形象,增強了其演說的接受度。
例16:But when the checks arrived in the mail, most Americans thought tax relief was just about right.
例17:Expand tax relief to small businesses that are raising wages and creating good jobs.
例18:You're the ones who need relief.
(二)關于架構使用的恰當性分析
盡管布什和奧巴馬都試圖通過演說中的架構來提升其演說的接受度,但是他們在架構的使用方面存在著一定的差異。
布什認為,現在復雜的稅法其實是在懲罰辛勤工作的人,這一表達激活了懲罰架構。在共和黨嚴父模式的道德觀中,辛勤工作是道德的,懶惰是不道德的,懲罰只應該用于不道德的人,即懶惰的人。少數富有的人是成功的人,這種成功是他們通過自律、自立和努力取得的,不應該受到懲罰。布什使用懲罰架構使人們聯想到對富人征收更高的稅款是對他們的懲罰,這與人們的道德觀產生了沖突,激起人們對現有稅法的不滿,增強了其演說的接受度。
在談到目前的稅收較高時,布什使用了這樣的表達:
例19:You see, the growing surplus exists because taxes are too high and Government is charging more than it needs. The people of America have been overcharged, and on their behalf, I am here asking for a refund.
例20:The other choice is to let the American people spend their own money to meet their own needs.
自由是美國文明的根基,在美國民眾心中,自由尤為重要。在例19中,布什指出政府擁有過多的稅收,遠遠多于政府所需要的,國民的錢被政府過度掌管。在這一表達中,他使用了“charge”一詞,這個詞激活了掌管架構,“overcharged”又激活了過度掌管架構。這一架構的使用與“自由”相抵觸。在人們的道德觀中,自由要比不自由好,而被掌管和過度掌管實質上是被剝奪自由。布什使用這一表達來強調民主黨的稅收法案是剝奪了人們的自由,而他所代表的共和黨政府進行稅改是來幫助人們解脫束縛,獲得自由的。在例20中,他提到減稅是為了美國人能夠用更多自己的錢去滿足他們自己的需要,這一表達激活了自由架構,體現了共和黨小政府的執政理念,從而增強了其演說的接受度。
在陳述關于稅改的問題時,布什使用了這樣的表達:
例21:I looked at problems in the Tax Code and calculated the cost to fix them.
在例21中,“fix”一詞激活了“修復”架構,修復意味著有事物存在破損或缺陷,需要被修復。因此,他使用這一架構來告訴人們,原來的稅法存在著問題和缺陷,進行稅改,就是要修補之前稅法的缺陷。在人們的道德觀中,完好比破損或缺陷更容易被人們接受,修復架構的使用提升了布什進行稅改的接受度。
通過以上分析可以看出,布什能夠很好地駕馭架構增強其演說的接受度,從而達到其政治目的。奧巴馬是否也有如此高的架構駕馭能力呢?
奧巴馬在其演說中說,對富人停止減稅不是對國民的懲罰,而是對國家的貢獻。在布什的演說中提過讓富人多繳納稅款是對個人的懲罰,奧巴馬在這里否定了這一說法,這恰恰激活了懲罰架構。架構使用的基本原則是,當你否定一個架構的時候,同時也激活了這一架構。懲罰架構激活了嚴父模式道德觀,在嚴父模式中,強調個人成功,對于成功的人不應該被懲罰。因此,懲罰架構使奧巴馬對富人增稅的理念更加不容易被接受。
在奧巴馬指責一些富人利用稅法的漏洞而繳納更低的稅款時,他使用了這樣的表達:
例22:Right now because of loopholes and shelters in the Tax Code, a quarter of all millionaires pay lower tax rates than millions of middle class households. Right now Warren Buffett pays a lower tax rate than his secretary.
在例22中,奧巴馬指出在不完善的稅法中存在漏洞和避難所,激活了“漏洞”架構和“避難所”架構。如果漏洞架構體現了稅法的不完善,那么避難所架構會使人們聯想到災難架構。對富人征收更高稅率是災難,對富人征收低稅率是在躲避災難。在人們的道德觀中,災難向來是人們所害怕的,會給人們帶來痛苦、恐懼,甚至會帶來多方面的損失,而避難所則是在災難來臨時保護人們免受痛苦的場所。災難架構使得稅收在人們腦中變成可怕的事情,富人的低稅率則成了避難所。在道德層面上,避難所更受歡迎,任何把人們趕出避難所的人,會給人們帶來危機感,從而對其產生抵抗情緒。在此架構下,奧巴馬指責目前稅法中存在的問題,讓國民感到他是在指責為了躲避災難而留在避難所的人,其演說的接受度則會相對減弱。
在關于減稅的詞語選擇方面,布什使用“cut”的頻率遠遠少于奧巴馬,激活的消極架構也就相應較少,布什使用“relief”的頻率多于奧巴馬,激活的英雄架構相應較多。在架構使用方面,布什使用懲罰架構引起人們對民主黨稅收方針的不滿,使用修復架構使人們認識到民主黨執政時期稅法存在問題,使用過度掌管架構引起人們對民主黨大政府執政理念的不滿,同時使用自由架構與過度掌管架構形成強烈對比,增強共和黨政府的支持度;而奧巴馬則陷入布什懲罰架構的陷阱,激活了懲罰架構,減弱了其演說的接受度,使用漏洞架構和避難所架構反而激活了目前稅法的不完善和對富人增稅是災難,不利于人們支持對富人增稅。
總之,通過分析布什與奧巴馬國情咨文中關于稅收的演說,發現在架構的使用上,布什能夠使用更為恰當的架構來強調共和黨的執政理念,并使用能夠激起人們不滿的架構來評價民主黨,而奧巴馬更容易陷入共和黨的陷阱,減弱了其演說的接受度。因此,政治家在其政治演說中智慧地使用詞語以駕馭架構非常重要。
[1] Charteris-Black J. Britain as a container: immigration metaphors in the 2005 election campaign. Discourse & Society, 2006,(5).
[2] Burnes S. Metaphors in press reports of elections: Obama walked on water, but Musharraf was beaten by a knockout. Journal of Pragmatics, 2011,(8).
[3] Lakoff G. The contemporary theory of metaphor. Metaphor and thought, 1993,(2).
[4] Lakoff G. Moral Politics: How Liberals and Conservatives Think. Chicago: The University of Chicago Press, 1996/2002.
[5] Lakoff G. Don't Think of an Elephant! Know Your Values and Frame the Debate. Hartford: Chelsea Green Publishing, 2004.
[6] Lakoff G. The Political Mind: Why You Can't Understand 21st Century Politics With an 18th Century Brain. New York: Viking, 2008.
[7] 汪少華.美國政治語篇的隱喻學分析——以布什和奧巴馬的演講為例[J].外語與外語教學,2011,(4).
[8] Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press, 1980.
[9] Fillmore CJ. An Alternative to Checklist Theories of Meaning. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. ed. Cogen, C., Thompson, H. & Thurgood, G. et al. Berkeley: Berkeley Linguistics Society, 1975.
[10] Lakoff,G, Johnson M. Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to western thought. Basic books, 1999.
[11] 汪少華.美國政府賴以生存的架構與隱喻[J].山東外語教學,2014,(4).