高永安
(中國人民大學 文學院,北京 100872)
?
李方桂學術年譜
高永安
(中國人民大學 文學院,北京 100872)

摘要:李方桂先生是我國現代語言學的主要奠基人之一。他在20世紀初留學美國,師從著名語言學家鮑阿斯、薩丕爾、布龍菲爾德,是印第安語言研究的權威。回國后跟趙元任、羅常培一起,支撐起當時的中央研究院歷史語言研究所的語言組,是中國語言學界的領軍人物。他在我國少數民族語言研究方面的開創性工作,奠定了我國民族語言研究的基礎,被稱為“非漢語語言學之父”。他的漢語上古音研究獨樹一幟,影響深遠。
關鍵詞:李方桂;學術年譜;上古音
李方桂,祖籍山西昔陽大寨。父親李光宇,字簡齋,號印巖,光緒己卯(1879年)舉人,庚辰(1880年)進士,曾任肇陽道臺。母親何兆英,清左都御史何乃瀅之女,任清廷女官曾代筆慈溪太后,29歲嫁與李光宇,為第三任夫人。李光宇跟何乃瀅同年進士,昔日同年,一朝竟成翁婿。李光宇比何兆英大20歲。何氏婚后育有一女三男,方桂最幼。
1902年(光緒二十八年)
8月20日(七月十七日),出生于廣州肇陽。
1910年(宣統二年)
家設私塾,方桂開始讀書識字。
1911年(宣統三年,民國元年)
辛亥革命爆發,李光宇辭官歸里。
李方桂的異母兄早夭,母親何兆英所生的長子方惠,在廣東已經成親,住岳丈家,未回京。李方桂隨父母離開廣州,途經保定,遭遇兵燹,家財一空。父母意見出現分歧,父親帶其余夫人回山西老家,李方桂與姐姐方瑞(后改名李漪)、二哥方玉隨母親回北京。李母何兆英到北京之后,從娘家借到兩千元,重整家業。
1912年(民國二年)
入北師大附屬小學。
1914年(民國四年)
小學畢業,升入師大附中。
姊弟三人都專意讀書。其后,李漪從北京醫科大學畢業;李方玉從南開大學畢業,作過閻錫山的機要秘書和交際科長,抗戰后曾任接收大員。
1920年(民國十年)
以優異成績畢業于師大附中,同年考取清華學校。
1922年(民國十二年)
清華預科要選專業,李方桂決定專攻醫科。后對拉丁文、德文感興趣,改修語言學。
1924年(民國十四年)
清華學校預科畢業,進入密歇根大學讀語言學。學習拉丁語、上古英語(Old English)、中古英國方言(Middle English)、哥德語(Gothic)、德語(Middle High Germany)。
1926年(民國十六年)
從密歇根大學(University of Michigan)畢業,獲得語言學學士學位。并獲得Phi Beta Kappa(美國大學優等生協會)會員金鑰匙。同年進入芝加哥大學(University of Chicago)。
1927年(民國十七年)
獲得芝加哥大學語言學碩士學位。學位論文是《沙爾西語言動詞語干的研究》(AStudyofSarceeVerbStems),“此文在1930年發表,成為Athabaskan語言研究的里程碑”(丁邦新語)。[1]197
在讀期間的老師有勃克(Carl Darling Buck)、布龍菲爾德(Leonard Bloomfield)、薩丕爾(Edward Sapir)。
學過希臘拉丁語法比較、古波斯語(Old Persian)、祅教經典語言(Avestan)、古斯拉夫語(Old Chuech Slavic)。
從布龍菲爾德學習了日耳曼語構詞法、日耳曼語音位學、日耳曼語句法、波尼尼語法。
從薩丕爾學習語音學、田野調查方法、美洲印第安語。
受他們指點,李方桂讀了高本漢、馬伯樂等的一些研究漢語、泰語、藏語的著作。
后來又修了梵語、立陶宛語、古挪威語。
暑假期間隨薩丕爾做田野調查,結束時提交了報告《馬朵兒——一種阿塔巴斯堪語》 (Mattole.AnAthabascanLanguage)。薩丕爾在該年的TheUniversityofChicagoMagazine第二十期撰文,附李先生照片,并加說明:“一個中國學生在他第一次田野調查中,發現了一個大家以為已經滅絕了的重要的印地安語。”
1928年(民國十八年)
獲得博士生資格。
去哈佛大學游學半年。學習了吠陀語、梵語、藏語。
回芝加哥大學答辯,獲芝加哥大學語言學博士學位。
1929年(民國十九年)
去英國、法國、德國旅游。在柏林跟西門華特(Walter Simon)討論漢語問題。
去加拿大旅行,在北極圈做艱苦的田野調查,研究赫爾語(hare)。
1929年(民國十九年)
受聘洛克菲勒基金會。
回國,受到中研院院長蔡元培宴請,在座的有楊銓、李四光。后會面傅斯年,受聘中央研究院研究員。當時的中研院歷史語言研究所有傅斯年、陳寅恪、趙元任、李濟、羅常培、李方桂。此后與趙元任交往最多。結識胡適。
1930年(民國二十年)
與徐櫻女士成婚。[2]去海南島作語言考察,發現當地居民的內爆音聲母。
專著《馬朵兒——一種阿塔巴斯堪語》(Mattole.AnAthabascanLanguage) 由芝加哥大學出版社出版。
發表論文《薩爾西語動詞詞干研究》(AStudyofSarceeVerbStems),載《美國國際語言學雜志》(IJAL)第6期,3~27頁。
發表論文《廣西凌云瑤語》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第1本第4分,419~426頁。
1931年(民國二十一年)
發表論文《切韻ɑ的來源》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第3本第1分,1~38頁。
新來助手丁聲樹。李方桂評價丁聲樹:“我認為即使到現在,他仍然是受過最佳訓練的學者。”
1932年(民國二十二年)
發表論文《赤坡巖語詞干表》(AListofChipewyanStems),載《美國國際語言學雜志》第7期,122~151頁。
1933年(民國二十三年)
去泰國學習泰語(暹羅語)三個月。大女兒李林德出生于上海。[2]
發表論文《中古東屋冬沃的上古音》(AncientChinese-ung,-uk, -uong, -uok,etc,inArchaicChinese),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第3本第2分,375~414頁。[3]
發表論文《赤坡巖語輔音》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊外編》第一種《慶祝蔡元培先生六十五歲論文集》,429~467頁。
發表論文《與沈兼士先生論學書》,同上,見于沈兼士《右文說在訓詁學上之沿革及其推闡》文后,849~851頁。
發表論文《藏文的前綴音對詞根聲母的某些影響》(CertainPhoneticInfluencesoftheTibetanPrefixesupontheRootInitials),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第4本第2分,135~157頁。[3]
1934年(民國二十四年)
去廣西研究臺語(壯侗語族語言),調查了10-15種語言,研究了龍州土語、武鳴土語等。
發表論文《上古漢語的蒸部、職部和之部》(ArchaicChinese*-iw?ng*-iw?kand*-iw?g),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第5本,65~74頁。
1935年(民國二十五年)
兒子李培德出生。[2]
1936年(民國二十六年)
周祖謨從北大畢業,為中研院歷史語言研究所助理研究員。李方桂評價他說:“他是典型的中國派語言學家,他對西方語言學毫無興趣。”
1937年(民國二十七年)
任耶魯大學東方學系訪問教授,講授漢語音韻學。
發表《語言和方言》,載《中國年鑒》,121~128頁。又見《中國年鑒(1937—1938), 529~565頁;《中國年鑒 (1938—1939)》,43~51頁;《中國年鑒(1944—1945)》,129~135頁。
1939年(民國二十九年)
回國繼續任中研院研究員,隨中央研究院先在昆明,后在四川宜賓的李莊從事研究,帶學生作田野調查。指導一個實驗班,其中有傅懋勣、張琨、馬學良等,還有丁聲樹。張琨也是李方桂的助手。馬學良后來回憶,傅斯年曾受命請李方桂出任即將組建的民族所所長,李方桂謝絕說:“研究人員是一等人才,教學人員是二等人才,當所長做官的是三等人才。”
發表《評H.Hoijer的ChiricahuaαndMescaleroAραeheTexts》,載《美國人類學家》41卷第3期,483~484頁。
1940年(民國三十年)
學生中多了邢公畹。到燕京大學任教,帶學生張琨同往。
發表《莫話之分布地點及與他種語言之關系》,載《邊政公論》第2卷第9、10期合刊,23~25頁。
與趙元任、羅常培合譯《中國音韻學研究》(高本漢著) 出版,商務印書館。
出版《龍州土語》,中央研究院歷史語言研究所單刊甲種之16,290頁,商務印書館。
1943年(民國三十三年)
發表《莫話記略》,中央研究院歷史語言研究所單刊之20,112頁。1948年重印于《中央研究院歷史語言研究所集刊》第19本,1~80頁。
發表《原始臺語中系列先喉塞輔音的構擬》 (TheHypothesisofaPre-glottalizedSeriesofConsonantsinPrimitiveTai),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第11本,177~188頁。
1944年(民國三十四年)
發表《古臺語喉塞音及帶喉塞音聲母對于剝隘話聲母系統之影響》,載成都《中國文化研究叢刊》第4卷,59~68頁。
1945年(民國三十五年)
發表《臺語中的一些古漢語借詞》(SomeAncientChineseLoanWordsintheTaiLanguages),載《哈佛亞洲研究學刊》 (HJAS)第8卷第3、4期,333~342頁。
發表《語言》,載《中國年鑒(1944—1945)》, 129~139頁。
1946年(民國三十六年)
受邀赴哈佛大學任講師,參與編纂《哈佛燕京詞典》。
發表《赤坡巖語》(Chipewyan),載LinguisticStructuresofNativeAmerica,Viking人類學出版基金會出刊,第6卷,398~423頁。
1947年(民國三十七年)
發表《評趙元任著〈粵語入門〉》,載《哈佛亞洲研究學刊》 (HJAS)第10卷,60~62頁。
發表《武鳴土語音系》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第12本,292~303頁。
1948年(民國三十八年)
任耶魯大學訪問教授。李方桂說:“我又在耶魯教了一年。我教了一些非常優秀的學生。尼古拉·博德曼(Nicholas Bodman)就是我當時在耶魯教的第一個學生。”[1]56
重新發表《莫話記略》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第19本,1~80頁。1943年曾刊于中央研究院歷史語言研究所單刊甲種之20,112頁。
發表《評w.Simon的ABeginners’Chinese-EnglishDictionaryoftheNationalLanguage》,載《哈佛亞洲研究學刊》(HJAS)第11卷,221~223頁。
發表《評J.Drans的Contributionαl’etudedelephonetiquesiamoise》,同上刊,第223頁。
發表《水語中聲母和聲調的分布》(TheDistributionofInitialsandTonesintheSuiLanguage),載美國《語言》(Language)第24卷,160~167頁。
當選中央研究院第一屆院士。同時當選的語言學院士還有趙元任、楊樹達。相關學科院士有吳稚暉、馮友蘭、余嘉錫、胡適、張元濟、陳垣、陳寅恪、傅斯年、顧頡剛、郭沫若、馬寅初等。
1949年(民國三十九年)
小女兒李安德出生在安納波爾。[2]任華盛頓大學漢語教授,帶張琨同往,后來李方桂又推薦張琨到加利福尼亞大學接替趙元任的工作。李方桂評價張琨:“他有極強的責任感,并且也有自己的觀點,有獨立的見解,工作十分認真,很少做那種空洞的理論研究。”
發表《水語押韻系統聲調》,載《詞匯》第5卷,262~267頁。
1949—1950年
任美國語言學會副會長。終身會員。
發表《評K.L.Pike的〈聲調語言〉》,載美國《語言》(Language)第26卷,401~403頁。
1951年
發表《藏漢系語言研究法》,載《國學季刊》第7期,165~175頁。1974年重印于《中華文化復興月刊》第7卷第8期,12~16頁;1977年又重印于幼獅出版公司出版的《中國語言學論集》,132~147頁。[3]
發表《評F.Giet的ZurTonitatnordchinesischerMundarin》,載美國《語言》(Language)第27卷,449~451頁。
發表《評J.de Francis的〈中國的民族性及其語言〉 (NationalismandLanguageinChina)》,載《美國國際語言學雜志》(IJAL)第17卷,225~257頁。
發表《三種水家話的初步比較》,載中央研究院歷史語言研究所:《傅(斯年)所長紀念特刊》,67~74頁。
1952年
任《中國語言學報》副主編。
發表《缽掣逋考》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第23本下冊,443~446頁。[3]
1953年
重新發表《武鳴壯語》,中國科學院語言研究所,北京。(1940年曾刊為《中央研究院歷史語言研究所單刊》甲種之16,290頁,題為《龍州土語》)
1954年
發表《臺語復輔音》(ConsonantClustersinTai),載美國《語言》(Language)雜志第30卷第3期,368~379頁。
1955年
夏,執教芝加哥大學暑期學校。秋,赴臺灣參加中央研究院院士會議,在臺灣大學講課。
發表《評N.C.Bodman的〈對釋名的語言學研究〉(ALinguisticStudyoftheShihMing)》,載美國《語言》(Language)第30卷,368~379頁。
1956年
發表《唐蕃會盟碑研究》,載《通報》第44卷,1~99頁。[3]
發表《馬重英考》,載《國立臺灣大學文史哲學報》第7期,1~8頁。[3]
發表《暹羅語的wan和waan》,載美國《語言》(Language)第32卷,81~82頁。
發表《武鳴土歌》,載《中央研究院院刊》(AnnalsoftheAcademicSinica)第3輯,215~222頁。
發表《武鳴土語》,中央研究院歷史語言研究所單刊之19,共301頁。
發表《邵語記略》,與陳奇祿、唐美君合著,載《國立臺灣大學考古人類學刊》第7期,23~51頁。
發表《漢語語法上的幾個基本觀念》,載《國立臺灣大學十周年校慶專刊》,38~41頁。
發表《阿塔巴斯堪語和艾雅克語的一種名詞構成法》(ATypeofNounFormationinAthabaskanandEyak),載《美國國際語言學雜志》(IJAL)第22卷,45~48頁。
意大利文發表《中國語言學概貌》(PanramaLinguistcdellaCina),載《中國文化季刊》(QuadernidiCiwiltaCinese)第6卷,409~414頁。
1957年
發表《剝隘話Jui方言音系》(TheJuiDialectofPo-aiPhonology),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第28本下冊,551~566頁。
發表《剝隘話Jui方言和北方臺語》(TheJuiDialectofPo-aiandtheNorthernTai),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第29本上冊,315~322頁。
發表《藏語中的粟特語考略》(NotesonTibetanSog),載《中亞學刊》(CAJ)第3期,139~142頁。
1959年
發表《臺語方言詞匯分類》(ClassificationbyVocabulary:TaiLanguages),載美國《人類語言學》(AnthropologicalLinguistics) 1、2期合刊,15~21頁。
發表《藏語Glo-ba-’dring(背叛)考釋》(TibetanGlo-ba-’dring),載Studia Serica Bernhard Karlgren Dedicata, 55 ~ 59頁。
發表《評Paul L.M.Serruy的〈《方言》中的漢代方言〉》(TheChineseDiαlectsofHanTimeAccordingtoFanYen),載《美國東方學會會刊》(JAOS)第79期,309~310頁。
1960年
發表《臺語方言的嘗試性分類》,載《歷史中的文化:紀念Paul Radin論文集》(S.Diamond編),951~959頁。
1962年
發表《臺語系聲母和聲調的關系》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第34本上冊,31~36頁。
發表《評W.A.C.H.Dobson 的EarlyArchaicChinese,ADescriρtiveCrammar》,載《亞洲研究學刊》(JAS)第21期,539~540頁。
1963年
發表《敦煌漢藏詞匯》,載《通報》第49卷4~5期合刊,233~256頁。
1964年
發表《一篇赤坡巖語的民族學文獻材料》(AChipewyanEthnologicalText),載《美國國際語言學雜志》(IJAL)第30期,132~136頁。
發表《臺Lü語音位系統》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第35本,7~14頁。
發表《阿塔巴斯堪語比較的某些問題》 (SomeProblemsinComparativeAthabaskan),載《加拿大語言學學報》(CanadianJournalofLinguistics)第10期,129~134頁。
發表《怎樣制造獨木舟》,載《美國國際語言學雜志》 (IJAL)第30卷,132 ~ 136頁。1970年重刊于CulturalShock(P.K.Buck編), 194~200頁。
1965年
發表《臺語與侗水語》(TheTaiandKam-SuiLanguage),載Lingua第14期,148~179頁,又見于G.B.Milner和Eugenie J.A.Henderson編的《印度-太平洋語言學研究》(Indo-PacificLinguisticStudies)一的第一部分《歷史語言學》(HistoricalLinguistics)。(邢公畹先生曾在中國社會科學院民族所語言室1980年編的《漢藏語系語言學論文選譯》中對此文作過介紹。)
發表《漢語》,載紐約《國際百科全書》第4卷。
1966年
招收研究生柯蔚南(W.South Coblin)。李方桂對這位學生非常關心、愛護。李方桂曾主動給柯蔚南寫信,柯蔚南回憶說:“他說他的一些學生很可能被拖到原本是瞄準他的槍口下。接著他又對可能由于同他的關系而給我帶來的生活上的困難和事業上的傷害道歉。”[1]186
夏,執教俄亥俄大學暑期學校。
發表《臺語聲母和聲調的關系》,載Norman H.Zide 編的《StudiesinComparativeAustroasiasticLinguisitics》一書,82~88頁。
發表《佯黃語(或稱屯語)記略第一部分:導言和音系》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第36本下冊。
發表《零聲母與零音節》,載美國《語言》(Language)第42卷,300~302頁。
發表《武嗚土歌話語聲調與旋律》,與李林德合著,載Ba Shih,J.Boisselier 和 A.B.Briswold 合編: 《獻給 G.H.Luce的論文集》(EssaysofferedtoC.H.Luce)第1卷,167~186頁。
1967年
發表《佯黃語記略:文獻材料》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第37本上冊,1~45頁。
發表《臺灣的語言學》,載T.Sebeok編《語言學動向》(CurrentTrendsinLinguistics)第2卷《東亞及東南亞語言學》(LinguisticsinEastAsiaandSoutheastAsia),177~187頁。
1968年
發表《臺語方言學》,載《ZeitschriftfurMundartforschung》,534~537頁。
發表《評R.H.Robins著的〈語言學簡史〉》,載《美國人類學家》第70期,第6頁。
發表《佯黃語記略:詞匯》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第40本上冊,397~503頁。
1969年
華盛頓大學榮休教授。夏威夷大學教授。
1970年
分別向臺灣中研院、臺灣大學推薦李壬癸。李方桂說:“他是研究南島語的,我對他很感興趣,因為據我所知,那時沒有一位中國學者專攻南島語的,但是他學習非常出色。”
在此前后的一個暑假,李方桂在印第安納大學的暑期學校講課時,馬提索夫選修了李方桂的課程。
演講稿《上古音研究》,載臺灣《清華學報》第9卷第1、2期合刊,1~61頁。
發表《臺語某些不規則的聲調現象》,載R.Jacobson和Shigeo Kawamoto合著的《普通語言學及東方語言學研究》,日本東京版,415~422頁。
發表《中國上古音聲母問題》,載香港中文大學《中國文化研究所學報》第3卷第2期,511~519頁。
重新發表《怎樣制造獨木舟》,載P.K.Buck編的CulturalShock,194~200頁。1964年曾刊于《美國國際語言學雜志》(IJAL)第30卷,132~136頁。
發表《天保土歌—附音系》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第30期,1~21頁。
發表《論暹羅語的jaai》(OnSiamesejaai),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第42本第3分,337~340頁。(另有張均如譯文刊于《漢藏語系語言學論文選譯》,1980年。)
發表《獨山話的塞音韻尾》(TheFinalStopsinTushan),載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第43本第2分,195-200頁。
1972年
在夏威夷大學退休,為榮休教授。獲密歇根大學榮譽博士。
這一年,白保羅(Paul Benedict)的《漢藏語言概論》(TheSino-TibetanConspectus)出版。李方桂稱白保羅為“我們的老朋友”,但是對白保羅的漢藏語研究,他說:“在這方面我從未同保羅·本尼迪克特意見一致過,從不引用他的話。”[1]92“我認為那不能稱之為方法論,根本不能稱其為方法論。”“我認為他的方法論讓人誤入歧途。”[1]93“他肯下功夫,把許多東西拼湊在一起,不管對錯,然后就開始寫書。”[1]94“當我從語言學和方法論的角度看那本書時,我認為它不屬于學生應該模仿的著作。”“我認為所有此類構擬純屬胡鬧。”[1]95“我認為馬提索夫對提倡這種類型的胡鬧要負部分責任。”[1]95
發表《上古音*?的發展》,載 J.M.C.Thomas 和 L.Bernot 合編的LanguesetTechniques,NatureetSociete卷I(巴黎),153~167頁。
發表《評Jesse Sawyer 編〈美洲印第安語言研究〉》,載《美國人類學家》第74卷,936頁。
1973年
重新發表《中國的語言和方言》(LanguageandDialectofChina),載美國《中國語言學報》(JCL)第1卷第1期(即創刊號),1~13頁。此即1936—1937年(以及1937—1938年)發表于《中國年鑒》的《語言和方言》,發表時增加了腳注。中譯文見1980年第1期《民族譯叢》(中國社會科學院民族研究所)。
發表《臺語的某些齒復輔音》(SomeDentalClustersinTai),載《東方及亞洲研究學院學報》(BulletinoftheSchoolofOrientalandAfricanStudies)第36 卷第2期,334~339頁。另有樂賽月中譯文刊于《民族語文研究情報資料集》第8期。
1974年
臺北,參加中研院院士會議。為印證舊材料,訪問泰國。
發表《臺語》(TaiLanguages),載《新大不列顛百科全書》(TheNewEncyclopaediaBrittanica)第15版,Macropoedia 17:989~992頁。
發表《漢語研究的方向——音韻學的發展》,載《幼獅月刊》第40卷第6期,2~8頁。重刊于《中國語言學論文集》,227~245頁。
1975年
《上古音研究》由G.L.Mattos譯成英文,見MonumentαSerica 31: 219~287頁。
發表《臺語方言學中的某些詞匯》,載《臺語語言學研究:紀念William J.Gedney》(Jimmy G.Harros,James R.Chamberlain 編),曼谷:中央英語學院。
1976年
獲香港中文大學榮譽博士學位。
發表《漢-臺語》(Sino-Tai:GeneticRelationship,DiffusionandTypologicalSimilaritiesofEastandSouthesatAsianLanguages),載Papersforthe1stfapan-USJoinedSeminaronEastandSoutheastAsianLanguages,日本東京版,39 ~ 48 頁。另有王均譯文刊于中國社會科學院民族研究所室編《民族語文研究情報資料集》第4期。
發表《幾個上古聲母問題》,載中央研究院《總統蔣公逝世周年紀念文集》,1143~1150頁。
發表《赤坡巖語文獻材料》,與Ronald Scollon合著,《中央研究院歷史語言研究所專刊》之71,共450頁。
1977年
執教夏威夷大學暑期學校。
發表《水語研究》,系《中央研究院歷史語言研究所專刊》之73,共285頁。
出版《臺語比較手冊》 (AHandbookofComparativeTai),美國夏威夷大學出版社,共389頁。利用調查的幾十種方言,全面構擬了古傣語的聲母、韻母、聲調系統。
發表《語言學三講》,淡江大學出版部。
1978年
回北京,在中央民族學院作講座,題目是《中國語言學》。
發表《石家話的聲調》(英文),載《中央研究院成立50周年紀念論文集》第2集,1~8頁。
發表《傣語的一種句法變化》,載Werner Winter編TrendsinLinguistics/StudiesandMonographs,第9卷, 141~145頁;又載《語言文學研究:紀念Archibald A.Hill》第3卷。
1979年
發表《藏語復輔音的漢語音譯法》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第50本第2分,231~240頁。中譯文見1983年第5期《民族譯叢》。
1980年
臺北,參加首屆國際漢學會議。
《上古音研究》由北京商務印書館出版。后附兩篇論文《幾個上古聲母問題》《中國上古音聲母問題》。
發表《喉音特征與聲調發展》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第51本第1分,1~13頁。
發表《唐蕃會盟碑的一個問題》,載ActaOrientalia第34卷第1~3期合刊,121~124頁。
發表《中國的語言和方言》(中譯文),刊《民族譯叢》第1期。英語原文1973年刊于美國《中國語言學報》。
1981年
發表《吐蕃大相祿東贊考》(TheTibetanPrimeMinisterStong-rtsan(LuTung-Tsan)),曾提交中央研究院歷史與考古部主辦的國際學術會議,發表于會議論文集卷A,369~378頁。
發表《(吐蕃大將)達札路恭考略》(NotesonStagSgrakluKhong),載E.Steinkellner和H.Tauscher編:《西藏語言、歷史、文化論稿》,奧地利維也納1981年版,卷1,175~181頁。
1983年
回國。在北京大學、中國社科院、中央民族學院作講座。后又到南京大學、廣西大學、四川大學演講。
發表《上古音》(ArchaicChinese),載D.N.Keightley編的《中華文明起源》,加利福尼亞大學出版社。
發表《上古音研究中聲韻結合的方法》(在華中理工學院的演講),載武漢《語言研究》第2期,1~7頁。
發表《藏語復輔音的音譯法》,載《世界民族》第5期,56~60頁。系1979年刊于《集刊》第50本第2分的英文原稿的中譯文。
1984年
發表《聲韻結合的問題》(在北京大學的演講),載《中國語文》1984年第1期,38~41頁。
發表《上古音》,載《中國語文》1984年第2期,136~144頁。系1983年ArchaicChinese一文的中譯文。
發表《論圓唇音:漢語音韻學研究之一》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第55本,1~7頁。
1985年
由于在泰語研究上的卓越貢獻獲泰國朱拉隆功大學銀盾獎。
發表《聲韻母(含半元音)之配合:漢語音韻學研究之二》,載《中央研究院歷史語言研究所集刊》第56本,1~4頁。
1987年
發表《原始臺語*kh和*x》,載臺北《中西碰撞:語言文學研究》 (Franz Giet八十五歲紀念文集), 57~60頁。
《上古音學術討論會上的發言》(李方桂、李榮、俞敏、王力、周祖漠、季羨林、朱德熙),載北京商務印書館《語言學論叢》第14輯(北京大學中文系編),3~19頁。同期刊有郭錫良、何九盈、唐作藩、鄭張尚芳在會上的書面發言。
發表《古代西藏碑文研究》(英文),與柯蔚南(W.South Coblin)合著,臺灣:佛光出版社。
8月21日,病逝于加利福尼亞的萊伍德市(Redwood City)。
參考文獻:
[1]李方桂.李方桂先生口述史[M].王啟龍,鄧小詠,譯.李林德,校訂.北京:清華大學出版社,2003.
[2]徐櫻.方桂與我五十五年[M].北京:商務印書館,2010.
[3]李方桂.李方桂全集·漢藏語研究[M].北京:清華大學出版社,2012.
(責任編輯許峻)
Li Fanggui’s Academic Chronicle
GAO Yong-an
(School of Liberal Arts, Renmin University of China, Beijing 100872, China)
Abstract:Mr. Li Fanggui is one of the main founders of modern linguistics in China. He studied in America at the beginning of 20thcentury under the guidance of the famous linguists Boaz, Sapir, Bloomfield, who is the authority for Indian language research and a leader in Chinese linguistics. His pioneering work in the study of languages of ethnic minorities in China lays a foundation for the study of different languages in our country. Known as“the father of non-Chinese linguistics”, he has developed a school of his own in the study of archaic Chinese phonology with a far-reaching influence.
Key words:Li Fanggui; academic Chronicle; archaic Chinese phonology
中圖分類號:K825.5
文獻標識碼:A
文章編號:1008-3715(2015)03-0070-07
DOI:10.13783/j.cnki.cn41-1275/g4.2015.03.017
作者簡介:高永安(1966—),男,河南駐馬店人,語言學博士,中國人民大學文學院副教授,主要研究方向:古代漢語及應用語言學。
收稿日期:2015-04-25