999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從“美國大杏仁”到“巴旦木”

2015-01-19 13:05:57趙武平
讀書 2014年7期

趙武平

超市里的“美國大杏仁”換了新裝,更名為“扁桃仁”或“巴旦木”。這自然是前年那場“正名”官司所致。一種核果之習俗稱謂,說改就改,雖似“快刀斬亂麻”,但卻難說不涉“魯莽滅裂”之嫌。畢竟,外來物種almond之中國化,不像新聞所述一面之詞,只是近來方有之事—不舉遠例,單說和合本《圣經》譯者,將其譯作“杏仁”(《創世記》43:11)、“杏”(《出埃及記》25:33)或者“熟杏”(《民數記》17:8),歷史起碼也有百來年了。

記憶之中,此物初識,似在一九八八年前后。斯時進口果蔬稀罕,見老師從匹茲堡帶來almond,就記下查詞典,卻越看越糊涂。鄭易里《英華大辭典》和陸谷孫《英漢大詞典》,一北一南兩大老牌工具書,義項皆有二,釋義卻有別。前者直截,似嫌籠統:一為“巴旦杏,扁桃”,一為“杏仁”。后者比較精確,也好區分:一作 “杏仁”,一作“扁桃(樹),巴旦杏(樹)”。毋庸置疑,almond作樹名解,也作同名樹木之核果名用—不管樹名為何,在詞典家眼里,其果仁之名,唯有“杏仁”,而且這“杏仁”之名,應似為“巴旦杏仁”之略,因為若把“扁桃”之果仁喚作“杏仁”,來得總是別扭。

而權威的漢語辭書,在界定“扁桃”和“巴旦杏”(“巴旦木”似從未正式進入詞典)方面,好似從來都是搖擺不定?!冬F代漢語詞典》一度有“扁桃”詞目,無“巴旦杏”之項;但到二零一二年的最新版,“巴旦杏”卻取代了“扁桃”。在《辭?!贩矫?,自上一版(一九九九)起,“巴旦杏”詞目也為“扁桃”所代替(二零零七年的國際中文版《不列顛百科全書》中,almond也譯作“扁桃”),而在更老一版(一九八九)中,巴旦杏項下(頁一一一),則有如下解釋:

一作“八達杏”。伊朗文badam[bādām之誤排]的音譯,一名“扁桃”。薔薇科。落葉喬木,葉披針形,先端極尖或漸尖,具淺鈍鋸齒?;▎紊t或白色,幾無梗。果實帶扁,果肉薄而少汁,熟時干爆裂開,核脫出。原產亞洲西部,我國西北有栽培。有許多變種。種子味苦的稱苦巴旦杏,味甜的稱甜巴旦杏,成分及效用大致與杏仁相同。

一物譯名緣何有二,詞典沒有答案。老《辭海》有線索,卻遺漏重要信息,即bādām之英文名almond,直到十四世紀,才在英語中開始應用。由此可以推知,明代以前古人,對bādām所用中文名稱,多系其波斯語對音,證據也見于勞費爾《中國伊朗編》。他在書中“The Almond”篇說:“伊朗是almond(Amygdalus communis 或 Prunus amygdalus)的中心產地,一面傳播到歐洲,一面傳播到印度、西藏和中國其他地方。”它在中國的記錄,最早見于唐段成式《酉陽雜俎》前集卷之十八(頁一七八):

偏桃,出波斯國,波斯呼為婆淡。樹長五六丈,圍四五尺,葉似桃而闊大,三月開花,白色,花落結實,狀如桃子而形偏,故謂之偏桃。其肉苦澀不可啖,核中仁甘甜,西域諸國并珍之。

也就是說,bādām移植中土,在隋唐前就有譯名,即所謂“偏桃”或“扁(褊)桃”者,—果實外觀似桃,形狀卻呈扁形。從歷代文獻中,勞費爾也發現“偏桃”之別名,還有“巴欖(攬)”(宋范成大:《桂海虞衡志》)、“芭欖”、“杷欖”(元耶律楚材“寂寞河中府,退荒僻一隅。葡萄垂馬乳,杷欖燦牛酥。釀春無輸課,耕田不納租”句),或者“八擔(仁)”(元忽思慧:《飲膳正要》)等多種,多與“婆淡”近似,是其波斯名字對音之變體。

按《中國伊朗編》提示,還可查核出來,異于“婆淡”發音之“杷欖”諸名,主要見于宋金和元代載籍。令人費解的是,此一仿佛古敘利亞語發音之名,入明后似即匿跡。

勞費爾還注意到,在明清往后,人們對bādām的叫法,多從于李時珍《本草綱目》之說,呼之為“巴旦杏”。他進一步分析稱,“巴旦杏”的說法,在明代之前并無記載,應是李時珍“所創”。不過《本草綱目》對“巴旦杏”的釋名,說“八擔杏”外,亦稱“忽鹿麻”,則屬誤傳。勞費爾從瓦特爾斯之說,斷定它“等于波斯語xurm?。╧hurm?。?,但這個字也許是指棗子”,又或許是一種特殊巴旦杏的名稱,“狀似一種棗子,味甜”。此一推斷,也為張星烺所證實。他在談“巴旦杏,亦八擔杏,又名忽鹿麻”時,也有注釋(《中西交通史料匯編》,一一二七頁)說明:

巴旦即婆淡,《明史》卷三二六《忽魯謨斯傳》作把耼。波斯文bādām之譯音,華言杏仁也。忽鹿麻乃波斯文khurmā之譯音,華言棗也。李時珍謂巴旦又名忽鹿麻,大誤。忽鹿麻,《輟耕錄》卷二七金果條作苦魯麻,《新唐書》卷二二一下《拂菻傳》作鶻莽。鶻莽,波斯棗也。有作千年棗者,又有作萬年棗者。

可以推斷,自李時珍以后,“巴旦杏”之名的固定,其他名稱逐漸消失,就連“扁桃”也被淡忘。而從“巴旦杏”自然得出“杏仁”,再獲詞典家認可:和合本《圣經·創世記》中,雅各說的almonds,譯成“杏仁”;最早的《植物學大辭典》(一九一九)也有“巴旦杏”詞目。

實在而言,動植物“正名”,遠非專業人士輕易所能定奪。拿“杏仁”來說,早已約定俗成,通行民間也無障礙—正如勞費爾所說:“巴旦杏的果仁也叫杏仁,并不能證明‘杏和‘杏仁會混淆,或‘巴旦杏和‘杏樹會混淆。把它們混淆的也許是外國人,他們把中國杏的果仁當作巴旦杏?!?/p>

翻譯和合本《圣經》的外國傳教士,把almond譯成“杏仁”,也可能是將“巴旦杏”和“杏”相混所致。但他們的繼承者、中國本土的學者,比如“思高本”譯者,和以一己之力重譯《圣經》的呂振中和馮象,為何沿襲“杏仁”舊譯,甚至連關于此物并非“中國杏”的注釋也沒有?他們不會不知,《圣經》之“杏仁”,若無原文無注解,不將之誤作中國之土產者,恐怕沒有幾人;而且他們也不難查到,從植物分類學角度來說,李、杏、櫻桃、桃和扁桃(巴旦杏)在物種上各不相同,但同屬薔薇科李屬植物,它們只是“本家”而已。

在我想來,對于某些事物俗名,即或存有誤導因素,無須太過敏感,也不必遇事都要“正名”—呆板的學科名詞,替代了活的民間叫法,起碼在文藝領域,趣味要減去不少。記得前段時間,有以色列考古家,借用碳十四測年技術,檢驗出土古代駱駝遺骸,發現圣經紀年時期,在古迦南地,駱駝尚未馴化為家畜—對于早期編纂者,把駱駝寫入《圣經》,不成什么問題;他們大約以為,只要不妨圣言傳播,細節會否導致“時代錯誤癥”(anachronism),并沒有太大關系—說句褻瀆圣明的話,馬虎的古人,倒比板著面孔較真的今人,更有意思一些。endprint

主站蜘蛛池模板: 广东一级毛片| AV片亚洲国产男人的天堂| 亚洲综合18p| 亚洲中文字幕精品| 国内精品久久久久鸭| 97视频精品全国免费观看| 国产99视频免费精品是看6| 四虎影院国产| 九九久久精品免费观看| 国产成人精品一区二区不卡| 免费人成网站在线观看欧美| 日韩在线永久免费播放| 婷婷六月色| 97视频在线观看免费视频| 99热这里只有精品免费| 人妻无码AⅤ中文字| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 成人国产免费| аⅴ资源中文在线天堂| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 国产精品13页| 毛片网站在线看| 国产自在自线午夜精品视频| 亚洲无线观看| AV在线天堂进入| 国产一区亚洲一区| 中文字幕第1页在线播| a天堂视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 中文字幕2区| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 免费不卡在线观看av| 日韩国产一区二区三区无码| 露脸真实国语乱在线观看| 亚欧成人无码AV在线播放| 国产成人一区在线播放| 亚洲人成色77777在线观看| 天天色天天操综合网| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 国产一级α片| 亚洲成人黄色网址| 91麻豆精品国产91久久久久| 不卡国产视频第一页| 东京热高清无码精品| 全午夜免费一级毛片| 国产成人做受免费视频| 国产男女免费视频| 欧美一级99在线观看国产| 六月婷婷激情综合| 91国内视频在线观看| 视频一区亚洲| 国产自在线播放| 国产高潮视频在线观看| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 久久国产香蕉| 免费无码又爽又黄又刺激网站 | 国产流白浆视频| 国产精品一老牛影视频| 91九色国产在线| 性欧美精品xxxx| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 制服丝袜一区| 动漫精品中文字幕无码| 噜噜噜久久| 波多野结衣视频一区二区| 国产成人欧美| 在线视频一区二区三区不卡| 1769国产精品免费视频| 国产一级在线观看www色| 91探花在线观看国产最新| 91久久国产综合精品| 亚洲精品天堂在线观看| 日韩无码视频网站| 色首页AV在线| 国产欧美视频在线| 欧美成人精品在线| 亚洲成av人无码综合在线观看| 亚洲天堂日韩在线| 欧美成人午夜视频免看| 91视频青青草| 久久国产乱子| 欧美国产视频|