金沛沛
(北京大學對外漢語教育學院 北京 100871;河北農業大學人文學院 保定 071000)
據劉善濤(2014)統計,目前國內只有6.8%的留學生擁有我國出版的漢語學習詞典;與之形成鮮明對照的是,我國近95%的英語學習者使用的英語學習詞典為英美國家出版。(郝瑜鑫2013)同樣作為學習型詞典,為何使用率如此懸殊?一些學者認為產生這一問題的原因是,與英語學習詞典相比,國內出版的漢語學習詞典普遍存在“難懂、難用、難查”這三大問題(高慧宜2009:97),即不具有學習詞典的學習功能、學習因素抑或降低了學習詞典的“學習性”[1]。(于屏方2006;畢彥華2009;李紅印2011;鄭曉云2012 等)但是,如何具體實現漢語學習詞典的“學習性”,使之“易懂、易用、易查”,目前并沒有展開深入的討論。我們認為,以相對成熟的英語學習詞典為平臺,通過觀察其歷時發展,從中概括它們堅持不變的編纂理念并窺探其不斷完善的探索過程,可以透視出學習詞典的“學習性”表現。
以英語學習詞典五巨頭之一《朗文當代英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English,以下簡稱LDOCE)為例,它的第一版于1978年問世,最具代表性的特色是其使用了近2000 個最常用的基本詞匯解釋所有詞義,同時也被認為是第一部真正計算機化的詞典(Cowie 1999),它的出現結束了《牛津高階英語詞典》在學習詞典領域一統天下的局面,成為第二代英語學習詞典的杰出代表。1987年,1995年,2003年,2009年,LDOCE 第二版至第五版相繼問世。在這三十余年的發展歷程中,雖然每一版在前一版的基礎上都會有一些變動,但是編者一貫堅持的編纂原則卻沒有發生太大的變化。編者充分意識到他們的讀者是英語學習者,他們來自不同的國家,有著不同的興趣和語言需要。(Quirk 1995)
以往針對LDOCE 的研究多集中于兩個角度,一是對比LDOCE 前后兩個版本,概括出后一版本的新特色,如吳建平(1995)、Cowie(1999)、李紅梅(2004)、徐婷婷(2011)等;一是對LDOCE 某一版本某一方面信息(如語用信息、微觀結構等)的具體分析,如Yang(2007),梁秋花、姚喜明(2006)等。田兵(1999)、李思國等(2000)雖然以LDOCE 前三個版本為研究對象,但仍是以分析第三版的特色為主要內容。本文以“學習性”為主線,以LDOCE 這個“麻雀”為例,從歷時的角度觀察LDOCE 五個版本的變遷,從其五版的發展過程中分析學習詞典“學習性”的具體表現,同時審視漢語學習詞典的編纂。也就是說,我們希望這樣的研究能對漢語學習詞典的編寫和理論建設有所裨益。
眾所周知,學習者在外語學習過程中普遍存在語言能力不足的問題,如果釋義用詞比被釋義詞匯難度大,詞的語法標示代碼太過繁瑣,勢必會造成學習者的理解困難。
LDOCE 為了避免這種情況出現,在釋義方面,從第一版起就采用“詞匯控制理論”,始終堅持“釋義詞匯比被釋義詞匯簡單”的原則,每一版的釋義詞匯都在2000 詞左右,其中五個版本相同收詞(含詞綴)1769 個。例如,由于控制了釋義用詞,LDOCE5 對“laser”的釋義就比《牛津英語大詞典》(以下簡稱OED)更為淺顯易懂。
(1)laser:a piece of equipment that produces a powerful narrow beam of light that can be used in medical operations,to cut metals,or to make patterns of light for entertainment. (LDOCE5)
laser:any device that is capable of emitting a very intense,narrow,parallel beam of highly monochromatic and coherent light (or other electromagnetic radiation),either continuously or in pulses,and operates by using light to stimulate the emission of more light of the same wavelength and phase by atoms or molecules that have been excited by some means. (OED)
1995年出版的其他三部學習詞典《牛津高階英語詞典》《柯林斯COBUILD 英語學習詞典》和《劍橋國際英語詞典》也紛紛效仿,使得LDOCE 這一鮮明的編寫特色逐漸演變成了英語學習詞典的基本范式。
在語法代碼方面,LDOCE 并沒有從一開始就追求語法代碼的簡潔性,而是在使用者的反饋和實踐的摸索中逐漸“由繁趨簡”。第一版使用的語法代碼有字母(如[A]、[P]、[E]、[a]、[b]等)和數字(如[1]、[2]、[3]等)兩類語法代碼52 種,其中還不包括字母和數字的組合代碼(如[A1]),詞典詳細地將這些語法代碼列于詞典使用說明中,并配有說明和例證。到了第二版,這類語法代碼只剩下9 種(如[A]、[F]等),并將這些語法代碼單獨列為一頁前頁材料。第三版中,不僅將語法代碼縮減為4 種,還把一些字母代碼換成了文字表述,如[A]變成了[only before noun]。第四版、第五版的語法代碼在數量、標注方式、出現位置上和第三版相比沒有變化。以“contaminate”和“formative”這兩個詞為例,可以看出LDOCE 各版在標注詞語語法代碼上的簡化趨勢,如:
(2)contaminate:v[Wv4,5;T1]to make impure or bad by or as if by mixing in/with impure,dirty,or poisonous matter. (LDOCE1)
contaminate:v [T] to make impure or bad by mixing in impure,dirty,or poisonous matter.(LDOCE2)
(3)formative:adj[A]having influence in forming or developing. (LDOCE1,LDOCE2)
formative:adj[only before noun]having an important influence on the way someone’s character develops. (LDOCE3)
從上述例子中不難發現,LDOCE 第一版中不透明且過于復雜的語法代碼,看似詳細,實際上卻只是編纂者的“一廂情愿”,只能增加學習者的困擾與檢索詞語的時間,不利于學習者使用。所以,為了滿足學習者的真正需求,以對動詞句型詳盡處理為特色的《牛津高階英語詞典》也順應了這一趨勢,在第四、六、七版中進行了較大程度的簡化,以至于到了第八版(2010年),編者幾乎完全放棄了代碼系統,只保留基本詞性的縮略形式,極大地方便了學習者的使用。
LDOCE 上述兩種做法,從第二語言學習的角度審視,是符合外語學習者學習規律的。Krashen(1985)提出的“輸入假說”認為第二語言是通過理解信息或通過接受可理解性輸入而習得的,其中可理解性輸入是學習者聽到或看到的比他當前掌握的語言知識稍微前進一步的語言,但包含比學習者當前掌握知識前進一大步的語言卻沒有任何作用。所以,難度較大的釋義用詞和復雜的語法代碼就相當于非可理解輸入,不利于學習者理解并學習第二語言。隨后,Chan(2011)的實驗研究也證明了這一點,她發現,香港高級英語學習者在查閱單語英語詞典時很少利用這些語法代碼判斷詞的用法。
由此可見,LDOCE 堅持淺化釋義用語,逐步采取簡化語法代碼的做法,不僅掃清了學習者在理解詞語意義和用法上的障礙,也更符合第二語言學習者的學習規律。
1978年后,LDOCE 一方面對這種形式繁瑣、對學習者掌握詞語用法又沒有實際幫助的語法代碼進行簡化;另一方面逐漸通過各種專欄豐富并凸顯真正的詞語用法信息,以幫助學習者提高口語和書面語的表達能力。
1978年出版的LDOCE1 除了在釋義和例證中體現詞語的用法外,還開設了“USAGE”專欄,附于詞條的最下方。“USAGE”專欄主要包括四類用法信息,第一種是近義詞(包括短語)辨析,如例(4);第二種是某個詞(或短語、詞綴)的具體用法,如例(5),包括它的附加意義、適用場合、搭配對象等;第三種是某個詞在英美國家的不同用法,如例(6);第四種是列舉出某個詞所屬語義場下可能出現的詞,如例(7)中的cook 語義場。
(4)USAGE1Compareeveryandeach:Useeverywith a singular verb,when thinking of a whole group,likeallwith a plural verb:Everychild knows it (= All children know it.)Useeachwhen thinking of one at a time.Everycannot be used of only 2 people or things,or in phrs. likeeachof the boys| the boyseach...
(5)USAGEA serious woman writer does not like to be called an AUTHORessor poetess.It is not polite to call a black woman aNEGRess,or a Jewish woman a Jewess.
(6)USAGE1Americans,particular when they are speaking,often prefer to sayallyear(round),allof the year,allof the food;British speakers more often sayallthe year (round),allthe food.
(7)USAGEFood isstewedorboiledin a pot with water,on top of the fire. One eats all the contents of a pot ofstewedfood,while the water is poured away before one eats,for example,boiledpotatoes. If an inner vessel is used,so that the water does not directly touch the food,the food issteamed. Simmeringis very gentle slow boiling,andbraising,which is used only of meat,means cooking slowly in a covered pot with a little fat and water.Fryingmeans cooking on top of the fire in fat or oil...
這種用專欄呈現用法的方式,與隱藏在釋義、例證中的用法信息相比,信息凸顯程度無疑更高,所增加的信息數量也更多了。但是,把詞語搭配、語用說明、近義辨析等統統用一種專欄表示,又難免會顯得繁雜不明晰。
1987年出版的LDOCE2 依舊延續了上一版的做法,開設“USAGE”專欄,專欄所包括的用法信息種類也基本沒有變化。但以插頁的方式增加了與詞條相關的話題的語用信息,包括“道歉、批評與表揚、邀請與提供幫助、感謝”等,并將其命名為“LANGUAGE NOTES”,如:
(8)
Language Note:Invitations and Offers
■Politeness in invitations
It is possible to use both direct and indirect expressions when giving invitation. When deciding which expressions are suitable,it is important to ask the question. Can the speaker assume that the invitation will be acceptable to the hearer?
When it is not clear whether an invitation will be acceptable (for example,when the speaker does not know the hearer very well),it is often safer to use an indirect expression. This makes it possible for the hearer to refuse without creating an uncomfortable situation :
Would you like some coffee?
We were wondering if you’d like to come to dinner.
How about coming to the movies tonight?(infml)
Why don’t you come and eat with us?(infml)
However,it is also polite to give invitations in a very direct way. This is possible whenever the speaker feels sure that the invitation will be to the hearer’s advantage:......
這種插頁特別凸顯了詞條的語用信息,有助于學習者恰當地掌握詞語,達到交際目的。
1995年出版的LDOCE3 雖然保留了“USAGE”專欄,但有一點改進,通過標簽分類凸顯了第一版中包含的各類用法。如例(9),標簽“WORD CHOICE”表示近義詞辨析;“GRAMMAR”表示specially 和especially 在句法上的使用規則。例(10)中用“SPOKEN-WRITTEN”說明nice 的語體色彩。
(9)USAGE NOTE:ESPECIALLY
WORD CHOICE:especially,specially,special
Especiallyis most often used to emphasize something,or to say that something is more worth mentioning or more important than the other things you are talking about:It can be especially difficult for drivers to see cyclists at night. The town is especially crowded in the summer (=much more than in winter). I hate interruptions,especially when I’m trying to work (=I do not mind as much as at other times).
Speciallyis usually used when you do something that is different from what you usually do for a particular purpose. It is often used with the passive form of a verb:a specially made/designed/adapted etc car| I bought it specially for you.
Specialis the adjective for bothspeciallyandespecially.
GRAMMAR
Speciallyandespeciallyare not common at the start of a sentence or clause. You would usually say:I especially like New York (NOT Especially I like New York).
(10)USAGE NOTE:NICE
SPOKEN-WRITTEN
Niceis very frequent in spoken English,but many people feel you should not use it too much in writing.Often it is better to think of a word that describes what you mean more exactly. For example,look at this sentence:That area of France is really nice. Here you could make your meaning clearer by using more specific adjectives such asinterestingorbeautiful.
同時,LDOCE3 還利用語料庫技術,統計出3000 個在書面語和口語中最常見的詞,分別用W 和S 標注,利用頻率柱呈現某組詞或某個詞的語體分布,并設置“SPOKEN PHRASE”專欄凸顯與某詞相關的口語表達形式,如:
(11)
Sort(n)SPOKEN PHRASES
7 sort of a)used to say that something is partly true but does not describe the exact situation:I sort of like him,but I don’t know why. |“Were you disappointed?”“Well,yes,sort of. But it didn’t matter really.”b)especially BrE used when you are not sure you are using the best word to describe something:Then they started sort of chanting,you know,liking singing and shouting at the same time.c)sort of price/time/speed etcespecially BrE a price etc that is within a certain range:What sort of time were you thinking of starting?| That’s the sort of price I was looking for.
較之前三版,LDOCE4 中用法專欄的種類明顯增多,刪除了“USAGE”專欄,將“WORD CHOICE”“GRAMMAR”“COLLOCATION”等從“USAGE”專欄中獨立出來,還增設了“WORD FOCUS”專欄用以聚合同一語義場的詞語,利用中介語語料庫設置“WARNING NOTES”專欄來提醒學習者可能出現的語言錯誤,如:
(12)Do not use go in/out with‘car’. Use get in/out:She got into her car (NOT went into her car)and drove off. |‘Stop the car. I want to get out!’(Not go out)
2009年出版的LDOCE5 在第四版的基礎上強化了詞語搭配和近義詞辨析專欄的作用,分別開設的“COLLOCATION”和“THESAURUS”專欄,由于數量的增多和分類的精細化,實際上相當于在LDOCE5 中分別內置了搭配詞典和近義詞詞典。從詞條“fun”的搭配可以看出,LDOCE 第五版與第四版相比,搭配的呈現方式更加有序,不僅將搭配分為了語義透明度高的自由搭配和語義透明度低的固定短語,還將自由搭配里的搭配項的詞性歸入不同的結構,如:
(13)
have fun(=have an enjoyable time)
good/great funespecially BrE
a lot of funespecially AmE
harmless fun(=enjoyable activities that do not have a bad effect on anyone)
good clean fun(=enjoyable activities that do not involve anything bad or immoral)
sound like fun
join in the fun
it’s no fun
例證(略)
(LDOCE4)
COLLOCATIONS
VERBS
have funDid you have fun at the party?
join the funThe whole village joined in the fun.
sth sounds(like)fun(=seems to be enjoyable)The picnic sounded like fun.
ADJECTIVES
good fun BrEI never realized what good fun fishing could be.
great funThe show is great fun for all the family.
harmless fun(=not likely to upset or offend anyone)
PHRASES
sth is no fun(alsosth is not much fun)(=something is not at all enjoyable )Being stuck in a traffic jam for three hours was no fun.
be sb’s idea of fun(=be what someone enjoys doing—used especially when this seems strange to you)Camping in this rainy weather is not my idea of fun.
be half the fun(=be a very enjoyable part of doing something)Planning a vacation is half the fun.
a lot of fun(alsolots of fun)The kids had a lot of fun singing and dancing.
(LDOCE5)
除了通過“COLLOCATION”和“THESAURUS”專欄幫助學習者提高英語表達的準確度和復雜度外,LDOCE5 還增設了“REGISTER NOTES”專欄專門用于區別“口語和書面語”“日常英語和正式英語”,如例(14)。雖然這種用法信息在以往版本的“USAGE”中也出現過,但是在第五版中由于專欄的凸顯作用,顯得更加明晰和系統,使用者可以自如地從中選擇最適合自己表達需要的詞,避免“書面語口語化”或“口語書面化”的錯誤。另外,LDOCE5 還在第二版、第四版“LANGUAGE NOTES”的基礎上,增添插頁“FORMALITY IN SPOKEN AND WRITTEN ENGLISH”,將與語用信息相關的話題(如“感謝”等)進一步區分成“正式英語”和“日常英語”兩個部分,向學習者強調口語表達和書面語表達的差別,使之不僅知道如何表達,而且知道如何表達更恰當,如:
(14)
REGISTER
People usually avoidOKorokayin writing,and use more formal words such asacceptableorsatisfacto
ry:We have to make sure that the quality is acceptable.
縱觀LDOCE 五個版本各自的用法信息專欄(如表1),不難發現,三十年間,該系列詞典的用法信息專欄凸顯各類信息的程度更高了,區別書面語和口語表達的信息也更精細化了,這對提高二語學習者的表達能力無疑是有很大幫助的。一些關于詞典使用研究的實驗也證明了在學習詞典中凸顯詞語用法信息的價值。羅思明等(2004)通過實驗發現,高級詞典用戶即便經過半年多的專門訓練,隱性信息獲取能力依然較弱,這一方面表明受試者缺乏必要的聯想、推導和歸納能力;另一方面也對詞典的信息呈現方式提出了要求,希望詞典提高信息凸顯程度。

表1 LDOCE1—5 版用法信息專欄的變化
語言本身是一個完整的體系,但是詞典的分目立項、專欄的設置從客觀上破壞了這種系統性,這就需要詞典通過標示符號、參見等手段疏通語匯間的各種關系,彌補這種不足,以達到幫助學習者迅速鎖定所查詢詞條信息的目的。此外,學習詞典的性質決定了其不得不詳盡地說明詞語的釋義和用法,這就使得紙質詞典變得越來越厚重,而詞典數字化的實現可以幫助學習者在查閱詞典時變得更為快捷和輕松。
LDOCE 一直致力于改善查詢詞典信息的方式,主要表現在以下三個方面:
Tono(1984)做了一項關于詞典使用的實驗研究,研究表明,為了尋找恰當的對應詞,詞典的使用者在面對多義詞冗長的詞條時,往往只查到第一或第二個義項,而并不讀完整個詞條。正是基于這樣的實證研究結果,LDOCE 從第三版開始,為義項眾多的詞語增添了義項快速檢索路標——語義路標(Signposts)。這種語義路標通常是可以概括某個義項的一個單詞或短語,編者為其設置醒目的顏色和字體,并將其置于相應的義項之前,旨在方便學習者快速鎖定所尋義項的具體信息,如以詞條“learn”的語義路標為例,LDOCE5的語義路標由于設置為藍底白字,較以往版本在視覺上更凸顯了。
(15)
1SUBJECT/SKILL
2FIND OUT
3REMEMBER 4CHANGE YOUR BEHAVIOR
之后,英語學習詞典五巨頭中其他成員也開始紛紛采用這一做法,如《牛津高階英語詞典》第六版的“Short cuts”、《麥克米倫高階英語詞典》的“Quick Menu”等。
正如文章第二部分所分析的,LDOCE在三十年間逐漸通過各種專欄豐富并凸顯了詞語用法信息,但由于詞典篇幅的限制,編纂者不可能在每個詞下面重復設置用法專欄,這就需要利用各種鮮明的參見符號幫助學習者快速尋找出專欄的所在位置。以近義詞辨析專欄為例,由于每組詞的專欄只能出現一次,為了方便檢索,詞典就需要在該組詞的其他詞下方設置參見符號銜接彼此,如LDOCE5就使用了這一符號。
除了改善詞典內部檢索結構外,LDOCE為了適應現代社會學習者多元學習方式的需求,自第四版起,利用當今日趨成熟的計算機技術、無線通訊技術和互聯網技術,開發出了與紙質版詞典相匹配的CD—ROM詞典。2009年,LDOCE5推出的“Longman Vocabulary Trainer”軟件已經可以在移動手機上使用,這樣一來大大增加了學習者查詢詞典的途徑,學習者可以輕松地、隨時隨地查詢所需語言信息。Rahimi 等(2014)的實證研究也表明,這種軟件較紙質版詞典更有助于提高學習者的語言水平。
以“學習性”為主線,LDOCE的歷時發展讓我們看到了這一極具權威性的學習詞典在尊重二語學習規律,解決學習者在遇到“理解能力(comprehensibility)、使用能力(usability)、查找能力(findability)”三方面困難(Chon Y. V. 2008:28)時所做的種種努力:為了掃清學習者理解語言信息的障礙,它堅持“詞匯控制理論”,淺化釋義用詞,并逐步簡化繁瑣的語法代碼;為了提高學習者書面語和口語表達能力,它利用專欄凸顯詞語在書面語和口語中的不同用法;為了讓學習者快捷、方便地查找信息,它利用語義路標、參見符號等手段改善詞典的檢索方式,并利用現代化技術手段豐富詞典呈現的媒介。LDOCE的編寫實踐為我們提供了一個很好的范例,即從哪些角度可以提高詞典的“學習性”。
反觀我國出版的漢語學習詞典,在“易懂、易用、易查”三個方面的處理并不盡如人意,難以體現學習詞典的“學習性”。LDOCE的編寫歷程帶給了我們深刻的啟示,即今后要:(1)密切觀察、分析成熟的英語學習詞典的發展動向,取其所長,補己之短;(2)深入了解漢語作為第二語言學習的使用者的需求和學習規律,并將其與編寫實踐結合起來;(3)堅持修訂和完善已出版的漢語學習詞典,使之最終成為真正的學習型詞典。
附 注
[1]從學者(于屏方2006;畢彥華2009;李紅印2011;鄭曉云2012 等)的研究中可以看出,學習因素、學習功能和“學習性”三者都是圍繞著學習詞典名稱的關鍵詞“學習”提出來的,本文傾向于使用“學習性”這一概念指稱與之相似的學習因素、學習功能。
1.畢彥華.單語對外漢語學習詞典釋義研究.陜西師范大學碩士學位論文,2009.
2.高慧宜.一部易懂易查的對外漢語學習詞典——《商務館學漢語詞典》評論.辭書研究,2009(6).
3.郝瑜鑫.定量研究與漢語學習詞典編纂理念的創新.云南師范大學學報,2013(5).
4.李紅梅.評《朗文當代英語詞典》第四版.辭書研究,2004(4).5. 李紅?。搶W習型社會的語文辭書編纂.辭書研究,2011(4).
6.李思國,李欣,胡勇紅.從LDOCE 的發展看單語學習詞典的編纂方向.外語與外語教學,2000(11).
7.梁秋花,姚喜明.從隱喻的視角看《朗文當代英語詞典》第四版的微觀結構.辭書研究,2006(4).
8.劉善濤.系統研究對外漢語學習詞典的結構特征.中國社會科學報,2014 -02 -17(A8).
9.羅思,王軍,曹杰旺.詞典用戶技能及心理表征實驗研究.辭書研究,2004(2).
10.田兵.從LDOCE 的發展透視單語學習詞典編纂的語言學原則.外國語,1999(4).
11.吳建平.新版《朗曼當代英語詞典》評介.辭書研究,1995(2).
12.徐婷婷.以學習者需求為導向強化編碼功能——《朗文當代英語詞典》(第五版)評介.辭書研究,2011(1).
13.于屏方.動作義位釋義的框架模式研究.廣東外語外貿大學博士學位論文,2006.
14.鄭曉云.外向型漢語學習詞典結構狀況研究.魯東大學碩士學位論文,2012.
15.Chan A Y W. Cantonese ESL Learners’Use of Grammatical Information in a Monolingual Dictionary for Determining the Correct Use of a Target Word. International Journal of Lexicography,2011(1).
16.Chon Y V. The Electronic Dictionary for Writing:A Solution or a Problem?International Journal of Lexicography,2008(1).
17.Cowie A P. English Dictionaries for Foreign Learners:A History. Oxford:Clarendon Press,1999.
18.Krashen S D. The Input Hypothesis:Issues and Implication. New York:Longman,1985.
19.Quirk R. Preface to Longman Dictionary of Contemporary English. //Summers D. (ed.)Longman Dictionary of Contemporary English. London:Longman Group Limited,1995.
20.Rahimi M,Miri S S. The Impact of Mobile Dictionary Use on Language Learning. Social and Behavioral Sciences,2014(98).
21.Tono Y. On the Dictionary User’s Reference Skill.Tokyo:Tokyo Gakugei University,1984.
22.Yang W X. On Pragmatic Information in Learners’Dictionary,with Particular Reference to LDOCE4.International Journal of Lexicography,2007(2).