本屆上海電影節“法國電影展”的開幕片別出心裁地選擇了一部動畫電影——3D《昆蟲總動員》(Minuscule: Valley of the Lost Ants)。采用3D實拍+動畫合成的該片制作歷時5年,耗資2000萬歐元,是法國歷史上最昂貴的動畫電影之一,也是今年最賣座的歐洲動畫電影之一。
據悉影片目前已與全球40個國家和地區達成了發行協議,包括中國內地。此次上海電影節也是3D《昆蟲總動員》在中國的首秀,畫面精工細作的該片也受到了本地業內、媒體及觀眾的一致好評——全片沒有一句臺詞,但從頭到尾卻保持了很高的娛樂性,跟以往定位比較文藝的法國動畫片有顯著不同。電影節期間,該片的導演組合海倫·格瑞德( Hélène Giraud)和托馬斯·占波(Thomas Szabo)接受了記者專訪。
《綜藝》:電視版的《昆蟲總動員》很成功,你們是什么時候有創作電影版的想法的?
托馬斯·占波:電視版第一季的拍攝是2004年到2006年,第二季是2010年到2012年。中間我們有些其他的創作,電影版的籌備差不多和電視版第二季的拍攝同時進行,但是拍電影的想法從2004年整個系列剛開始運作的時候就有。
《綜藝》:昆蟲作為主角的動畫片不少,皮克斯做過一部《蟲蟲危機》,韓國有《Larva》《小蟲蟲有大智慧》,中國也有《星際幸運蟲》《小蟲蟲有大智慧》《小蟲三寶》《小蟲樂事》等,你們是否關注過同類題材的電影?
托馬斯·占波:完全沒有,因為我們不想做那種擬人化的動畫形象,就是能夠說話、有一張嘴的那種。我們更喜歡寫實一點的風格,比如昆蟲是不會說話的,這是影片的一個基本概念。從這點上說,這個電影跟其他昆蟲電影都不一樣。我們從一開始就想拍一種特殊形態的片子,就是偏重寫實的視覺風格,我們甚至在攝影中希望模仿昆蟲的視角,不讓昆蟲說話其實也是這個原因——如果昆蟲說話了,電影就一定是一部標準的常規動畫片。
《綜藝》:影片是怎么選擇具體場景和道具的?比如河流追逐戲中的那個易拉罐,設計得真是巧妙。
托馬斯·占波:是來自平時積累的很多東西。電影里的易拉罐其實不是真正拍出來的,是CG做的。難點在于要做出逼真的質感,好像就是被人隨手丟掉的一個易拉罐,這需要下很多功夫去設計。實際上,電影里所有的細節都是我們精心設計的。
《綜藝》:影片最大的亮色和挑戰應該是實景和CG、微觀和宏觀的結合,你們在劇本策劃或者執行階段是如何呈現這種反差的?
海倫·格瑞德:我們構思的時候,比如易拉罐這個場景,其實做了很多調研,試驗了很多道具。但是我們在寫故事時,完全不會考慮這些技術問題,比如我一開始就想拍那段河里的追逐戲,完全沒有去想這個東西在技術上有多么難實現。那時主要是想如何把這個故事拍出來,先寫出來,然后再考慮技術問題。場景也是同樣,構思的時候完全是照著傳統寫劇本的方式——先有故事再有場景,完成劇本之后才開始選景。
《綜藝》:這樣做,預算不會超支?
海倫·格瑞德:這確實是個問題,但是因為我們有實拍+動畫的經驗,所以還好——我們是有點傻,但也沒那么傻。資金方面確實是有些影響的,最后我們在現場也有很多修改,但基本的概念和創意都保留下來了,只是具體表現方式會根據現場情況靈活處理。
《綜藝》:劇本是兩個人共同完成的?拍攝時整個劇組有多少人,大概拍了多久?
海倫·格瑞德:劇本是我們兩個人完成的。整個過程是分散著拍的,所有的拍攝時間加在一起大概兩個半月,劇組外景拍攝差不多始終在20多人的樣子,棚內拍攝會多一些工作人員,比如場景設計師之類的。
《綜藝》:整部電影在從前期策劃到最后制作過程中,最令你們興奮的是什么?
托馬斯·占波:其實過程都挺有意思,整個團隊非常專業,整個過程都很有樂趣。我個人覺得混聲的環節很棒,各種聲音混在一起很有趣。
海倫·格瑞德:在確定角色的時候,具體過程是先有角色的核心概念給專門的設計團隊,他們把角色設計出來,我們再一點一點修改,直到確定最終的角色形象,這個過程令我非常激動。
《綜藝》:目前法國本土動畫電影的產量大概是多大?
托馬斯·占波:最近幾年法國動畫電影的產量在上升,但基數不高,每年也就幾部,不過今年到現在為止,已經有5部法國動畫電影上映。動畫電影在法國的發展還是有點困難,我們計算票房一般是講觀眾人次,法國國產動畫片一般的票房幅度大概在50萬觀眾人次左右,《昆蟲總動員》好一些,這部電影現在在歐洲的累計觀影人次是250萬。
《綜藝》:中國制作動畫片,現在比較講究在制作前進行盡可能準確的觀眾和市場定位,甚至票房預期和海外市場,你們在制作這部電影之前是否也考慮這些?
海倫·格瑞德:沒有,我覺得這應該是制片人的工作吧。對我們來說,其實從來沒有想過分析太多商業層面的東西,我們只拍自己真正有興趣的東西。當然《昆蟲總動員》有點特殊,這畢竟是一套系列,有電視版的市場基礎。
《綜藝》:如何看時下好萊塢的動畫電影?
托馬斯·占波:好萊塢電影當然很優秀,但我個人覺得創意上他們這幾年有點下降,看皮克斯的電影就很明顯。還有就是現在大家都在學好萊塢,但一味模仿可能有問題。一方面,好萊塢的制作需要大量人力、物力和時間,一般可能要用一年的時間寫劇本,兩年的時間籌備,然后再用兩年拍攝,總共需要差不多五年。如果我們以這種方式競爭,需要的成本太高,《昆蟲總動員》2000萬歐元的投資跟好萊塢的片子比起來非常小。聽說中國現在有很多投資人,但好萊塢還有人才、經驗上的優勢,所以我覺得還是要用想象力和他們競爭。好萊塢動畫的創意模式和生產模式是緊密關聯的,全盤照搬未必能長久吸引本土觀眾。
《綜藝》:動畫電影在法國本土的接受度如何,觀眾是更喜歡好萊塢動畫還是法國本土動畫?
海倫·格瑞德:在法國,好萊塢動畫片非常受歡迎,基本上大公司的片子都能引進,而且法國人特別喜歡全家人看電影,而且這些片子的排片量很大,院線其實是由好萊塢控制的嘛,這樣一來當然票房很好。法國動畫電影也有固定觀眾,但有一個問題是法國觀眾對法國動畫反而比較挑剔,他們要先確定孩子會不會愛看,所以相比好萊塢的片子,影評和媒體的觀點對法國動畫的市場影響更大些。其他國家的動畫片在法國也放得不錯,比如日本動畫在法國也很受歡迎,尤其是宮崎駿,他的上一部電影《起風了》在法國大概有五六十萬觀眾人次,絕對數字好像不是特別高,但必須考慮到這部電影是主攻成人觀眾的,所以這個成績也是非常不錯的。
《綜藝》:中國動畫目前正在努力從兒童觀眾向成年觀眾拓展,在法國,成年觀眾是怎么看待動畫片這種類型的?
托馬斯·占波:成年人進影院看動畫電影的趨勢越來越明顯。以前動畫片就是小孩看,大人不看。隨著年輕一代對動畫越來越熟悉,這一點在慢慢改變,尤其隨著日本動畫在法國的推廣。日本動漫大概從1990年代初開始大量涌進法國,其中有不少非常成人化的作品,比如大友克洋的《阿基拉》當年在法國就非常成功,吸引了很多成年觀眾。我們本地的動畫也漸漸地受到了影響,比如前幾年在戛納得到大獎的《我在伊朗長大》(Persepolis)就是完全面向成人的。我自己覺得動畫電影的成人化非常重要,一方面是市場的擴大,另一方面對于動畫電影本身的持續發展也有益處——以前電影節哪有選動畫片的?但自宮崎駿以后,國際電影節對動畫電影越來越開放,歸根到底還是因為動畫片本身越來越成人化,吸引了越來越多成年觀眾的緣故。