999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析俄漢互譯常見錯誤中的文化差異

2014-12-26 00:53:09宋婷
環球人文地理·評論版 2014年1期

宋婷

摘 要:俄漢兩種語言也分別屬于不同的語言體系,不同的國情文化背景再加上不同的語言表達方式,給俄漢互譯造成一定的困難,因此,無論從俄語實踐還是俄語學習的角度來研究翻譯中常見錯誤背后的文化差異,從而找到更好、更完善的翻譯方法是非常必要的。

關鍵詞:文化差異;俄漢互譯;錯譯

一、引言

翻譯是文化的交流與對話,本論文的主要研究目的就是指出俄漢互譯的常見錯誤,并研究求內在的文化背景差異,以提高俄語學習能力,提高跨文化交際能力,克服一定意義上的文化休克,從而對翻譯實踐具有一定的指導意義。

二、常見錯誤的分析

(一)、物質文化的錯譯

物質文化,是指為了滿足人類生存和發展需要所創造的物質產品及其所表現的文化,是文化要素或者文化景觀的物質表現方面。

1、Одежда в чёрную прямую юбку и клетчатую теплую мужскую рубашку навыпуск. ( Л. Шенина, Не опоздать бы … )

這句譯文是學生的譯文,根據現在的翻譯知識,屬于正確的翻譯,把теплая рубашка 譯成“保暖襯衣”和現在時代的情況緊密相連,可是,當聯系90年代的蘇聯的國情,這句翻譯就是不正確的,這句原文是出自于當時最新的報紙,蘇聯還未解體,物質生活沒有那么豐富,蘇聯的輕工業還比較落后,輕工業和重工業比例還不是十分合理,90年代的蘇聯還沒有保暖內衣這件物品,僅僅是比較厚的襯衣,而如今,隨著國民經濟的發展,保暖內衣十分普遍,種類繁多,同學們對于保暖內衣已經十分熟悉,所以,才會翻譯成保暖內衣。

主要存在以下幾點問題,第一,同學們不了解當時蘇聯所處的時代情況們,對于蘇聯的歷史沒有掌握透徹;第二,由于中西方文化的差異,同學們還是按照中國的文化思維對物品進行定義。因此,正確的譯文應該是:她穿著黑色的直筒短裙和厚實的男式格子襯衣,衣服的下擺露在裙子的外面。

下面再舉兩個漢譯俄的短語:

2、二米粥каша из риса и чумизы 3、蝦糖конфеты раков

這兩個詞是外教所授的國情課上的練習題,由于外教在中國生活了15年之久,對中國文化有一定的了解,這兩個詞實屬擴展性的知識,而這兩個答案也是外教老師預料到的,當然都是錯的,雖然從表面上來看合乎語法規范,但是俄羅斯人不這樣說。正確的表述應該為:2、каша《дружба》 3、раковые шейки

由此可以看出中國與俄羅斯的物質文化差異,對于中國的二米粥、蝦糖等表示物的名詞,俄羅斯人的理解是有一定的變通的,避免文化不解或誤解的基礎上還是有一些偏差。而對于中國的學生只是從字面上對短語進翻譯,對于中俄文化的了解還是有些欠缺。因此,關于翻譯文章,不僅僅是從字面上進行翻譯,還要了解其他國家的文化和歷史,學習國情知識。

(二)、行為文化的錯譯

行為文化是指人們在生活、工作之中所貢獻的,有價值的,促進文明、文化以及人類社會發展的經驗及創造性活動。以下用國情課上所學的知識作為例子:

1、Русский жест “плюнуть три раза через левое плечо,сопровождая это звуком 《тьфу тьфу тьфу》”,俄羅斯手勢“在左肩后吐唾液并伴隨著呸、呸、呸的聲音”,不了解俄羅斯文化的同學會按照中國人的文化思維,會認為這是對他人的不尊敬,侮辱別人的意思,但事實卻恰恰相反,向背后吐了三口唾沫,表示要避免倒霉的事發生,比如,在重要的考試之前許多俄羅斯學生都會引用此語。

2、Русский жест ”приложить палец к лбу или к голове“俄羅斯手勢把手指放在太陽穴或者頭部“,在沒學習俄羅斯國情之前,同學們都認為這是這是說明一個人智商有問題或者頭疼的意思,而正確的含義是指高度評價一個人的智商,當學習俄羅斯國情后,同學們都中西文化差異如此之大表示很詫異,為什么一個小小的日常生活的動作,表達出來的意思卻不盡相同呢?

因此,翻譯對譯者的文化素養要求特別高,譯者不僅要涉獵各個領域的知識,而且還要深入學習國情知識,避免出現歧義以及不必要的誤解。既要求譯者熟練掌握俄語,有較好的俄語功底,又要求譯者時刻考慮國讀者的閱讀要求,以達到真正的溝通。

(三)、文化習俗中“顏色”的翻譯

不同的顏色代表不同的含義,由于中西方文化的差異,在顏色方面的感情色彩不盡相同,下面,從以下幾個短語中分析顏色在俄語中的含義。

1、синий чулок 2 、жёлтая пресса和 жёлтый дом 3 、чёртая работа 4 、слово “зелёные” в предложении “Есть ли у вас зелёные ”5、белая ворона。(1)синий чулок“藍襪子”的意思是指和做家務相比更傾向于研究學術的女性,在19世紀,俄羅斯文學評論家維亞杰斯基在評論女性的性格時引用過“синий чулок ”,從此,這個短語用作女性,帶一些揶揄的意味;。(2)“жёлтая пресса”按照字面意思許多中國學生會認為此類書籍屬于不益于身心健康的書籍,但在俄語中黃書的意思是沒有信息沒有實際意義的文章,黃色主要代表的含義是太陽的顏色或者象征著金錢的黃金,在俄語中,對于黃色是傾向于貶義,而黃樓“жёлтый дом”的俄語含義是精神病院,由此可以看出,俄羅斯人對黃色的感情色彩。(3)”чёртая работа“指黑色的工作,很多同學翻譯成令人心情壓抑的工作,但在俄語中的含義是指沉重的體力勞動并不需要特別的能力與知識,在俄羅斯文化中,對于黑色的感情色彩與中國大體一致,是”艱難“、”痛苦“”邪惡“非法的”象征。(4)綠色“зелёный ”在俄羅斯文化中是植物的象征,天然環保,其轉義為事情進行的順利,與漢語中給事情開綠燈的含義一致,另一層含義是年輕,是新手,缺少經驗,但其復數則表示美元。(5)白色在俄語中象征著純潔無暇,在俄羅斯人的婚禮中,新娘都穿白色的婚紗,白色還代表在善良、有良好的德行,在俄語中白烏鴉”белая ворона”象征著與眾不同的人,因為在日常生活中,人們所見的大多數黑色的烏鴉,而白烏鴉卻屈指可數,十分罕見。

關于顏色的感情色彩,不同民族的文化存在不同的含義,雖然許多顏色的含義是相通的,但有些具體的詞語的內涵還是不盡相同的。因此,在翻譯顏色的詞語時,首先,要了解其廣泛的含義,根據其廣義推測其引申含義;其次,對于特定關于顏色的短語要特殊記憶。

三、結語

總的來說,對與正在學習俄語以及翻譯的學生來說,長期的積累俄羅斯文化背景知識、充實本國文化的骨髓精華是必要的,在此過程中做“翻譯與文化”方面的研究也是大有裨益的。筆者僅從漢俄互譯中的常見錯誤中談了自己的淺薄意見,力求不斷完善。

主站蜘蛛池模板: 中国一级毛片免费观看| 亚洲无码精彩视频在线观看| 欧美一区二区三区不卡免费| 欧美va亚洲va香蕉在线| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久亚洲国产一区二区| 国产一级一级毛片永久| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产自在自线午夜精品视频| 亚洲天堂免费| 青青草原国产av福利网站| 2021国产在线视频| 中文字幕有乳无码| 国产九九精品视频| 夜精品a一区二区三区| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 五月天丁香婷婷综合久久| 青青国产在线| 日本精品影院| 国产精品不卡片视频免费观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 直接黄91麻豆网站| 国产日本一线在线观看免费| 97人妻精品专区久久久久| 亚洲第一成人在线| 久久国产精品77777| 免费一级无码在线网站| 色综合天天操| 欧美成人免费| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 久久国产精品波多野结衣| 国产一区二区三区免费观看| 免费三A级毛片视频| 丁香婷婷久久| 亚洲黄色成人| 五月六月伊人狠狠丁香网| 久久国产精品无码hdav| 国产欧美在线| 国产精品xxx| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 欧洲高清无码在线| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 在线看片中文字幕| 亚洲成人在线免费| 在线免费观看AV| 91成人在线观看| 欧美色99| 国产91视频观看| 亚洲人成网18禁| yjizz国产在线视频网| 女同久久精品国产99国| 第一区免费在线观看| 波多野结衣久久高清免费| 国产高清免费午夜在线视频| 538国产在线| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 91色国产在线| 国产色网站| 91精品国产丝袜| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产主播在线一区| 欧美色视频在线| 五月天在线网站| 国产成人综合久久精品尤物| 国产成人在线小视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 人妻精品全国免费视频| 久久精品国产亚洲麻豆| 黄色片中文字幕| 国产精品va| 尤物国产在线| 天天综合亚洲| 国产免费好大好硬视频| 久久semm亚洲国产| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 日韩免费毛片视频| 国产成人久视频免费| 欧美一级高清片欧美国产欧美| JIZZ亚洲国产| 亚洲精品成人福利在线电影| 亚洲视频无码| 亚洲精品国产首次亮相|