薩布爾·C·卡勒德+++張力瑋
2013-2014學年開始,阿爾及爾第二大學語言教學中心開設了一系列漢語課程。該課程堪稱阿爾及爾第二大學和四川外國語大學的又一合作典范。課程主要分為3個階段:第一階段是為阿爾及利亞學生提供一系列的漢語課程;第二個階段的目標則是在阿爾及爾第二大學設立中國語言和文化專業的學士學位。
阿爾及利亞市場向中國企業開放及兩國之間政治、文化的密切聯系,都彰顯了擴大漢語教學規模的必要性;而阿拉伯語教育在中國的迅速發展也證明了中國人的需求。
我們的工作圍繞以下4點開展。
一、開設漢語課程
2012-2013學年初,阿爾及爾第二大學就將外語教學的目標確定為開設漢語和中國文化課程。學校的語言教學中心(CEIL)被確定為實施漢語教學的主體,中心當時已開設有超過十門的外國語言課程。為了實現上述目標,我們與四川外國語大學簽訂了合作協議,四川外國語大學向阿爾及爾第二大學派出了兩位漢語教師。2013年9月,漢語課程順利開課,共吸引了230名學生(其中包括135名女學生和95名男學生)。
另外,根據我們和四川外國語大學所達成的合作協議,語言教學中心將在2014-2015學年迎來學習阿拉伯語課程的中國學生。為了促進學生用兩種語言直接交流,我們希望將來能將阿爾及利亞學生和中國學生混合教學。
二、改進教學方法
我們的漢語課程從教授學生發音開始。四川外國語大學派來的一位教師告訴我們:“應當讓學生的口腔得到充分鍛煉,鍛煉口腔肌肉靈活性的練習有利于使發音更加流暢。同樣,這種練習可以幫助學習者理解漢語中各種情緒的微妙之處,理解語言的韻律。因此,教師在教學中應當強調口腔的練習。用這種方法,學生們能很好地理解漢語聲調和發音的重要性,以及漢語的語調重音。在教學中,我總是嘗試利用各種各樣的練習讓我的學生開口說漢語,朗讀詩歌就是一種將漢字和正確的聲調聯系起來的很好的方法。利用漢語歌曲學習漢語則可以讓學生們體會語言的情感和韻律。這些教學方法都收到了令人滿意的效果。”
在漢字教學方面,另一位中國教師告訴我們:“我們的教學方法有待改進。因此,我在備課時嘗試將每本教材的長處結合起來。特別是要在具體的語境中教授漢字。在教學中,應該把拼音和漢字分開來教。否則,學生就會依賴拼音而不去努力認識漢字。漢語不同于由字母組成的語言,很多漢字都有象形和表意的特點。也就是說,漢語的書寫系統與語音系統是相互分離的。對于母語是字母語言的學習者來說,會讀就意味著會寫,但漢語并不是這樣。因此,在其教學中要特別強調偏旁部首和筆劃。我嘗試著根據學生的漢語水平來編寫教學使用的對話和短文。實踐證明,在這種教學方法的引導下,學生們學得很快,并且覺得學習漢字也并不是一件難事。”
三、引進母語為漢語的教師
漢語不同于世界上的其他語言,不像我們使用的字母語言。因此,漢語被認為是全世界最難懂的語言之一。這也就是為什么人們在無法理解對方所表達的意思時,總是會說這句話“聽起來像漢語”。
在漢語教師的幫助下,學生們可以真正地接觸中國文化。邀請來自中國的漢語教師有利于雙方的交流:一方面,中國教師可以融入阿爾及利亞文化;另一方面,阿爾及利亞人也能更深刻地認識中國。來自中國的漢語教師還能為我們帶來很多新的想法,比如教學領域的新理念。
四、阿爾及利亞學習者:動機和前景
兩位中國教師告訴我們,阿爾及利亞人有學習外語的天賦:對于一些人,學習漢語是為了迎接語言學習的挑戰;對于另外一些人, 則是為了滿足對中國文化的好奇心和了解中國文化的愿望。有一部分學生是為了去中國學習,還有一些學生是為了在阿爾及利亞的中國企業工作。歸根結底,學習漢語還是為了能和中國人交流。
編輯 郭偉 秦悅endprint