鄧 佳
(長江大學,湖北 荊州 434025)
作者系長江大學一年級教學工作部講師。
在學習英語的過程中,學生非常重視英語單詞的積累,但是很多學生記單詞往往是采用死記硬背的方式,所以結果經常是事倍功半。因此,在大學英語教師授課時,不能只采用簡單的灌輸式教育模式,只要學生記住就好。在詞匯講解中,教師應盡量發(fā)掘詞語的文化意義,從文化的角度來解釋同一詞語在不同文化中具有的不同內涵,更好地幫助學生理解記憶。以英語中“wedding”為例,“wedding”對應漢語中的“婚禮”,兩者的指示含義相同,但是文化內涵不同。在美國人的婚禮習俗中新娘的身上一定要有“something old,something new,something borrowed,something blue(有舊,有新,有借,有藍)”。“something old”舊的東西代表著新娘結婚之后還會和娘家保持聯系,有的新娘戴上娘家給的珠寶,也有人穿上母親甚至祖母的婚紗;“something new”新的東西象征著新娘新生活的展開;“something borrowed”借的東西是從一個婚姻幸福的朋友那里借來,預示著朋友的幸福婚姻也會帶給你好運;“something blue”藍色的東西意味著純潔,忠誠和愛。在中國人眼里,舊的東西和借的東西會給新娘和新郎帶來不吉利,中國的新娘在結婚的當天一定從頭到腳都是新的,一定不會有舊的和借的東西。
語言和背景文化有著密切的聯系,只有讓學習者將自己已有的知識和所提供的文字信息聯系在一起時,才能彌補其不足,從而能夠充分理解文章的內容。通過引入課文背景知識,不但有助于學生讀懂文章內容,也更能體會文章作者的寫作意圖、深層思想。以“Rich Meeting His Future Mother-in-law”(BookⅡ,unit 3)為例,這篇文章內容講述了美國女婿第一次拜見中國丈母娘的場景,反映出了中西方餐桌文化的差異。那么在講解這篇文章的過程當中,可以以中西方餐桌文化作為切入點,通過對比中西方的餐桌文化的差異,抓住學生的興趣點,加深學生的課堂印象。例如:餐桌上用語的差異。中國人熱情好客,請客吃飯時一般都要菜肴滿桌,但無論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛地說:“沒什么好吃的,菜做得不好,隨便吃點。”然而,當英美人聽到這樣的客套話,會覺得很反感:“沒什么吃的,又何必請我?菜做得不好,又為什么要拿來招待我?”按照中國的習俗,為了表示禮貌,習慣上會一再勸客人多吃點,而中國人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說:“我飽了,不用了。”而英美人招待客人一般沒那么講究,簡簡單單三四道菜就可以了。用餐時,一般主人會說:“Help yourself, please!”英美人待客尊重個人意志,講究事實就是,一再問客人要不要食物或者強塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當主人給你添菜或問你要什么時,如果你想吃的話,可以直截了當地回答說要。在客人在用餐期間,一定要贊美主人所準備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都不會高興。文章中的美國女婿Rich由于不了解中國的餐桌文化,當未來丈母娘端出自己的拿手菜梅干菜扣肉,謙虛地說道:“今天這盤菜做淡了,沒什么味道,大家將就吃”,美國女婿Rich這個時候真的拿起醬油淋到了這盤菜上面,結果可想而知了。這樣把不同的民族文化滲透到教學內容中,不僅增加了學生的學習興趣,而且也能讓學生更深刻的理解文章內涵。
隨著科技的發(fā)展,多媒體教學越來越受到老師和學生的歡迎,在有限的時間里可以向學生傳遞更多的信息。通過聲音、圖片、影片片段,使抽象的信息直觀地表達出來,充分傳達教學意圖,調動了學生學習的積極性,獲得良好的課堂效果。
例如:在Body Language(BookⅠ,unit 4)一課中,授課前,我們先播放不同文化中的身體語言的影音片段,比如談話者間的距離保持,手勢和眼神,見面和告別的典型性方式。讓學生去找出他們所代表的含義有哪些不同。學生們非常直觀地感受到,在不同的國家里,因為人們的風俗習慣、人文環(huán)境不同,因此造成人們說話方式或習慣也不盡相同,行為舉止可能給別人留有的印象也會各異。
有意識地引導學生,培養(yǎng)和提高學生對文化差異的敏感度。在課下給學生安排小任務,讓學生自己去查找課文的文化背景,這不僅能加深學生對文化的了解,同時學會更加恰當地處理不同場合的語言行為,從而更好地與人交流。在課堂上由學生來介紹背景知識,或把課文排成短劇在課堂上表演,也是一個很好的方式。以Face to Face with Guns(BookⅠunit 7)為例,這篇文章是以對話為主,很適合學生以話劇的形式在課堂上表演,所以老師可以將學生分成小組,讓學生在課堂上將整個故事表演出來。這樣在活躍了課堂氣氛的同時,也激發(fā)了學生對中西文化撞擊所進行的思考,增強了學生的文化意識,提高了交際能力,并取得了很好的教學效果。
總之,在大學英語教學中加入文化的導入,不僅能使學生更好地理解課文含義,增強英語技能,同時,能使學生們從語言本源上找到英語的語言趨向,掃清文化障礙,有助于學生更好地掌握和運用外語,也使課堂教學達到事半功倍的效果。
[1]李麗華. 大學英語教學中的文化比較與滲透[J]. 高教研究,2009,(1).
[2]薛笑從. 中西文化差異與大學英語教學[J]. 延安大學學報,2002,(3).