周悅李帥
(東北大學(xué),遼寧 沈陽110819)
近年來,隨著國際交往的日益頻繁和國際貿(mào)易的急速發(fā)展,出現(xiàn)了一種前所未有的現(xiàn)象:學(xué)習(xí)外語,教授外語和應(yīng)用外語的人增多,開設(shè)這方面專業(yè)的高校也增多。為了給從事這個(gè)專業(yè)的外語教師提供一些幫助,本文將從歷史背景,理論基礎(chǔ),基本原則及其評價(jià)四個(gè)方面詳細(xì)介紹一下三種外語教學(xué)方法。
翻譯法,也有稱它為語法翻譯法,他的最簡單的定義是:用母語教授外語的一種方法。他的特點(diǎn)是:在外語教學(xué)過程中母語與所學(xué)外語經(jīng)常并用。例如,老實(shí)說“apple”學(xué)生馬上說出“蘋果”。翻譯法師外語教學(xué)的原始方法,它是歷史的產(chǎn)物,他的產(chǎn)生是外語教學(xué)發(fā)展的必然。它培養(yǎng)了大批符合當(dāng)時(shí)社會(huì)需要掌握閱讀外語能力的人才。它在外語教學(xué)法方面的主要成就是:1)創(chuàng)建了外語教學(xué)中利用母語的理論,在教學(xué)實(shí)踐中把翻譯既當(dāng)成教學(xué)目的,有當(dāng)成教學(xué)手段。2)主張講授語法知識(shí),充實(shí)理性,注意磨練學(xué)生的智慧,強(qiáng)調(diào)在教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的智力。3)主張通過閱讀外語名著學(xué)習(xí)外語,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生閱讀外語的能力。
翻譯法所遵循的教學(xué)基礎(chǔ)原則:1)語音,語法,詞匯教學(xué)相結(jié)合。2)閱讀領(lǐng)先,著重培養(yǎng)閱讀與翻譯能力,兼顧聽說訓(xùn)練。3)以語法為主,在語法理論知道下讀譯課文。4)依靠母語,把翻譯既當(dāng)成教學(xué)手段,有當(dāng)做教學(xué)目的。在課堂教學(xué)中,使用發(fā)一發(fā)教學(xué)的教師,不必有流暢的外語口語。一般只要按照課文,逐詞逐句的進(jìn)行翻譯講解,用母語解釋清楚所學(xué)語言的準(zhǔn)確意思即可。課堂教學(xué)過程比較容易控制,選擇對學(xué)生的測試方法也比較容易。
用這種方法訓(xùn)練學(xué)生的弱點(diǎn)是:外語口語表達(dá)能力弱,語音語調(diào)較差。雖學(xué)了大量的語法規(guī)則,一旦用于時(shí)間,如寫作,口頭交談,便會(huì)頻頻出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,西方學(xué)者史密斯教授給學(xué)生作有關(guān)語言學(xué)教學(xué)的演講,內(nèi)容生動(dòng)有趣,講演持續(xù)了三個(gè)小時(shí),結(jié)束時(shí),幾位中國學(xué)生向史密斯教授“恭維”
A:You have made a wonderful speech.
B:Dr.Smith,your lecture was such an attractive one that I wonld like to listen to you for another three hours.
按說英語的本族人的語用原則,在這種情況下的“恭維”一般是“I must say,I really appreciate your talk this morning,Dr.Smith.”不難看出翻譯法的缺點(diǎn)是:1)未能恰當(dāng)?shù)匕l(fā)揮母語在外語教學(xué)中的積極作用和過分強(qiáng)調(diào)語言知識(shí)的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音,語法,詞匯與課文的閱讀教學(xué)脫節(jié)。2)過分強(qiáng)調(diào)用翻譯法進(jìn)行教學(xué),容易養(yǎng)成學(xué)生在使用外語時(shí)依靠翻譯的習(xí)慣,不利于培養(yǎng)學(xué)生用外語進(jìn)行交際的能力。3)強(qiáng)調(diào)死記硬背,教學(xué)方式單一,課堂氣氛沉悶,不易引起學(xué)生的興趣。
翻譯法的優(yōu)點(diǎn)是:1)在外語教學(xué)里利用文法,利用學(xué)生的理解力,以提高外語教學(xué)的效果。2)重視閱讀,翻譯能力的培養(yǎng),重視語法知識(shí)的傳授及對學(xué)生智慧的磨練。3)使用方便。外語教學(xué)里創(chuàng)建了翻譯的教學(xué)形式,對建立外語教學(xué)語法體系做出了重大的貢獻(xiàn)。
聽說法是以結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)研究外語教學(xué)問題的。聽說法把聽說放在首位,主張先用耳聽,后用口說,經(jīng)過反復(fù)口頭操練,最終能自動(dòng)化地運(yùn)用所學(xué)語言材料,即把聽到的外語能用口頭表達(dá)出來。美國普林斯頓大學(xué)教授莫尓登把聽說法理論基礎(chǔ)概括為下列五點(diǎn):1)語言是說的話,而不是寫出來的 文字。2)語言是一套習(xí)慣。3)教語言,而不是教有關(guān)語言的知識(shí)。4)語言是本族人所說的話,而不是某個(gè)人認(rèn)為他們應(yīng)該如何說的話。5)語言是不同的。
聽說法的理論基礎(chǔ)是美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和行為主義心理學(xué)。語言學(xué)家通過調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),操一種語言人的口頭講的話與該種語言的傳統(tǒng)語法有些地方是不一致的。在他們看來口語是活的語言,學(xué)習(xí)語言主要是學(xué)習(xí)口語。心理學(xué)家根據(jù)觀察,分析動(dòng)物和人的心理結(jié)果,認(rèn)為人和動(dòng)物的行為有一個(gè)共同的因素:刺激和反應(yīng)。在研究基礎(chǔ)上,得出語言教學(xué)即是教師對學(xué)生進(jìn)行聲音刺激和學(xué)生對聲音刺激進(jìn)行反應(yīng)過程的理論。
在教學(xué)中聽說法分五步完成,即認(rèn)知,模仿,重復(fù),變換和選擇。第一步,教師發(fā)出語言信號(hào),同時(shí)借助實(shí)物,圖片,手勢,情景等說明信號(hào)所表達(dá)的意思。第二步,當(dāng)學(xué)生理解了新的語言材料后,教師批復(fù)師范,學(xué)生跟著模仿,教師要糾正學(xué)生的錯(cuò)誤,學(xué)生再模仿。第三步,讓學(xué)生不斷重復(fù)所學(xué)的語言材料,直到能背誦為止。第四步,作變換句子結(jié)構(gòu)練習(xí),選擇某些詞匯,成語和句型,用來描述特定的場面,情景或某一事件,以培養(yǎng)學(xué)生能運(yùn)用學(xué)過的語言材料進(jìn)行交際實(shí)踐的能力。
聽說法的產(chǎn)生在外語教學(xué)發(fā)展史上是一件大事,它從理論和實(shí)踐兩個(gè)方面促進(jìn)了外語教學(xué)法的發(fā)展。它的優(yōu)點(diǎn)是:1)強(qiáng)調(diào)外語教學(xué)的實(shí)踐性,重視聽說訓(xùn)練。2)建立了一套培養(yǎng)語言習(xí)慣的練習(xí)體系。3)把句型做外語與教學(xué)的中心。4)廣泛利用對比法,在對比分析母語與所學(xué)外語的基礎(chǔ)上找出學(xué)習(xí)外語的難點(diǎn),并在教學(xué)中有針對性的加以解決。5)廣泛利用現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)手段。
聽說法的不足是:1)否認(rèn)了人的認(rèn)識(shí)的能動(dòng)作用和智力在外語學(xué)習(xí)中的作用。過分重視機(jī)械訓(xùn)練,忽視掌握語言基礎(chǔ)知識(shí)和活用語言能力的培養(yǎng)。2)過分重視語言的結(jié)構(gòu)形式,忽視語言的內(nèi)容與意義。3)讀寫能力較弱。
我們知道,學(xué)習(xí)一種語言,其實(shí)也是學(xué)習(xí)一宗文化的社會(huì)規(guī)則。然而這種規(guī)則的學(xué)習(xí)不同于句法的規(guī)則,可以跨越時(shí)空,而是必須依靠學(xué)習(xí)者自身的體驗(yàn)。沒有這種體驗(yàn),對該語言所包含的理解就會(huì)殘缺不全。在用交際法進(jìn)行教學(xué)的過程中,首先課堂教學(xué)活動(dòng)應(yīng)是任務(wù)型的。要讓學(xué)生的注意力主要放在怎樣利用語言作為媒體以實(shí)現(xiàn)交際目的,完成交際任務(wù),而不是關(guān)心自己所說的句子的結(jié)構(gòu)是否完全正確。另一方面在選擇和設(shè)計(jì)課堂交際活動(dòng)時(shí)要讓參與交際的雙方存在信息溝。就是說雙方都不知道各級(jí)所擁有的信息,以使交際活動(dòng)更接近于真實(shí)。
交際法所遵循的教學(xué)基礎(chǔ)原則是:1)強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主動(dòng)性和互相作用,而不只是以教師為中心,最大限度地保證學(xué)生的練習(xí)時(shí)間和練習(xí)量。2)使用的教材需要反應(yīng)語言應(yīng)用的廣度。3)課堂采用的程序要有利于學(xué)生間的互相交流,如教師的布局要適合于成對或小組活動(dòng)。4)課堂教學(xué)應(yīng)體現(xiàn)以任務(wù)為中心而不是以練習(xí)為中心。
交際法存在的問題是:1)以功能為主編寫教材,打亂語法本身的系統(tǒng),增加了學(xué)習(xí)語法的困難。2)在起始階段,交際法使習(xí)慣于其他方法的學(xué)生感到困惑。3)同一功能可用多種形式表達(dá),如何選擇和舍取,沒有客觀標(biāo)準(zhǔn)。4)交際法比提到的其他方法更難評估和測試。
以上幾種外語教學(xué)法只是幾種有代表性的教學(xué)法,他們都是歷史的產(chǎn)物。一方面他們反映時(shí)代對教學(xué)的需要,另一方面也反應(yīng)時(shí)代對外語教學(xué)問題的認(rèn)識(shí)和解答。作為一名語言教師,應(yīng)充分了解每一種方法的利與弊,針對不同學(xué)生,不同教材,不同培養(yǎng)目標(biāo),來采用不用的教學(xué)方法,最大限度地發(fā)揮其長處,以達(dá)到最佳的教學(xué)效果。