李亦松
摘 要:人類(lèi)的交際系統(tǒng)主要由兩大部分組成:言語(yǔ)交際和非言語(yǔ)交際,二者緊密相連,缺一不可。然而在日常生活中,非言語(yǔ)交際卻常常被人們所忽略,尤其是在跨文化交際中,由于文化背景及文化差異的存在,語(yǔ)用失誤在所難免。本文以中美兩國(guó)為例,對(duì)跨文化交際中的非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤的類(lèi)型、原因、及對(duì)策進(jìn)行探析,以提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,獲得交際的成功。
關(guān)鍵詞:非言語(yǔ)交際;語(yǔ)用失誤;文化差異
引言
人們?cè)谶M(jìn)行交際時(shí),往往更加注重言語(yǔ)交際,而忽略非言語(yǔ)所傳遞的信息。其實(shí),非言語(yǔ)交際在交際過(guò)程中都具有舉足輕重的作用。非言語(yǔ)交際,簡(jiǎn)而言之,指的是除語(yǔ)言行為之外的交際行為,是通過(guò)一些“無(wú)聲語(yǔ)言”,如人的面部表情、肢體動(dòng)作、服飾、裝扮等進(jìn)行信息傳遞的過(guò)程。而“語(yǔ)用失誤”是指言語(yǔ)交際中因沒(méi)有達(dá)到完美的交際效果而出現(xiàn)的差錯(cuò),主要是由于說(shuō)話的方式不妥,或不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,或者說(shuō)的不合時(shí)宜。這一概念最早是由英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Jenny Thomas提出來(lái)的。他將語(yǔ)用失誤大體上分為兩類(lèi):語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。由于非言語(yǔ)交際也是人類(lèi)交際系統(tǒng)的重要組成部分,因此我們可以說(shuō)語(yǔ)用失誤還可以包括第三種類(lèi)型:非言語(yǔ)語(yǔ)用失誤。
一、非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤的類(lèi)型及表現(xiàn)
非言語(yǔ)交際可分為四種類(lèi)型:體態(tài)語(yǔ)交際、副語(yǔ)言交際、客體語(yǔ)交際、和環(huán)境語(yǔ)交際。非言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤廣泛存在于這幾個(gè)方面。以下我們將主要從這幾個(gè)方面簡(jiǎn)要探析一下非言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤。
(一)體態(tài)語(yǔ)語(yǔ)用失誤
體態(tài)語(yǔ)也稱(chēng)為身勢(shì)語(yǔ),主要指用身體動(dòng)作如手勢(shì)、身姿、面部表情等來(lái)進(jìn)行溝通和交流的手段。體態(tài)語(yǔ)同有聲語(yǔ)言一樣 ,也是文化的一部分,是文化的載體。在中美跨文化交際中,由于文化背景的不同,交際雙方很可能因?yàn)檫\(yùn)用不合時(shí)宜的姿勢(shì)或者動(dòng)作而產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。例如,同樣是“跺腳”,在中國(guó)人的眼中是“生氣、發(fā)怒、悔恨”的表現(xiàn),而在美國(guó)人的眼里卻是“不耐煩”;同樣是“用食指和大拇指圈成一個(gè)圈,其他三個(gè)手指伸直的手勢(shì)”,在中國(guó)人眼里是數(shù)字“3或0”,而在美國(guó)人眼里則表示“OK”。
(二)副語(yǔ)言用語(yǔ)失誤
副語(yǔ)言又被稱(chēng)為伴隨語(yǔ)言或者類(lèi)語(yǔ)言,主要指各類(lèi)非語(yǔ)義的聲音,如沉默等。換句話說(shuō),副語(yǔ)言語(yǔ)用失誤主要是指由于對(duì)沉默及一些非語(yǔ)義的聲音等使用不當(dāng)而引起的語(yǔ)用失誤。中美兩國(guó)對(duì)“沉默”持有不同的態(tài)度:在多數(shù)情況下,尤其是在難以啟齒或不好意思拒絕他人的時(shí)候,中國(guó)人往往選擇沉默作為無(wú)聲的拒絕;而對(duì)于絕大多數(shù)的美國(guó)人來(lái)說(shuō),“沉默”則被認(rèn)為是對(duì)提問(wèn)者極大的侮辱,而且也是一種缺乏修養(yǎng)的表現(xiàn)。
(三)客體語(yǔ)語(yǔ)用失誤
客體語(yǔ)主要包括人的皮膚的修飾,相貌的裝扮,身體氣味的掩飾,衣著的裝飾等。由于中美兩國(guó)文化的不同,在中美跨文化交際中,客體語(yǔ)語(yǔ)用失誤的例子也屢見(jiàn)不鮮。以皮膚為例,在美國(guó)人們喜歡沐浴陽(yáng)光,曬日光浴,并把被曬得黝黑的皮膚看作是健康的標(biāo)志,而在中國(guó)皮膚白皙?jiǎng)t是美女的標(biāo)志之一。另外從人的氣味方面來(lái)看,美國(guó)人很忌諱各種刺激性的氣味如汗臭、口臭等,因此美國(guó)人喜歡在身上噴一些淡淡的香水之類(lèi)的東西來(lái)調(diào)節(jié)這些氣味,如果我們不注意自身這些氣味,在跨文化交際的時(shí)候很容易引起他們的不悅與反感,以至于交際的失敗。
(四)環(huán)境語(yǔ)語(yǔ)用失誤
環(huán)境語(yǔ)主要包括時(shí)間信息和空間信息等。環(huán)境語(yǔ)語(yǔ)用錯(cuò)誤主要是指由于對(duì)時(shí)間信息和空間信息等處理不當(dāng)而而引起的語(yǔ)用錯(cuò)誤。例如,在時(shí)間信息方面,同樣是接受邀請(qǐng)去做客,中國(guó)人往往會(huì)提前到達(dá)一會(huì)以示禮貌;而美國(guó)人往往會(huì)遲到一會(huì)目的是留給主人充分的準(zhǔn)備時(shí)間。在空間方面,中國(guó)人奉承集體主義,因此在一些人群比較擁擠的場(chǎng)合如公交車(chē)上,人們都很習(xí)以為常,而美國(guó)人注重個(gè)人主義,對(duì)此卻很難理解,也很不適應(yīng)。
三、非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因及對(duì)策
在中美跨文化交際過(guò)程中,造成非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤的原因是多方面的:中美兩國(guó)價(jià)值觀不同、母語(yǔ)的負(fù)遷移等,但是歸根到底主要是由于兩國(guó)文化的差異。在跨文化交際中,忽視或不了解對(duì)方的社會(huì)文化背景以及文化差異往往會(huì)引起誤解,導(dǎo)致交際的失敗。因此在夸文化交際中學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的文化,包括文化風(fēng)俗、價(jià)值觀念、社會(huì)心理和交際規(guī)范等,能夠較少或避免語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生,提高跨文化交際的能力,使跨文化交際取得成功。
四、結(jié)語(yǔ)
在中美跨文化交際中,非言語(yǔ)交際是整個(gè)交際過(guò)程中不可或缺的組成部分,只注重言語(yǔ)交際,而忽視非言語(yǔ)交際,只能是一種不完全的交際;只談體態(tài)語(yǔ),而忽視非言語(yǔ)交際行為和手段的其他方面,也是片面的。因此,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)該充分意識(shí)到非言語(yǔ)交際在跨文化交際中的重要性,并充分了解和掌握非言語(yǔ)交際語(yǔ)用失誤的表現(xiàn)、原因及對(duì)策,從而減少或避免語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生,獲得交際的成功。
參考文獻(xiàn):
[1] Thomas, Jenny. Cross-Cultural Pragmatic Failure, in Applied Linguistics[M]. London: Oxford University Press, 1983.
[2] 何自然, 冉永平. 新編語(yǔ)用學(xué)概論[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[3] 冉永平. 語(yǔ)用學(xué): 現(xiàn)象與分析[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2006.