
婆媳關系在中國是電視劇八點檔永恒的主題,古裝戲里太后挑刺皇后,現代戲里婆婆大戰兒媳,演的人不厭其煩,看的人咬牙切齒。從媳婦熬成婆,再培訓新媳婦,就是一個中國女人典型的人生軌跡——一個“熬”字,輕描淡寫帶過了多少人的大好青春。
其實婆婆和兒媳本是陌生人,只不過以婚姻之名被強行捆綁,就要不自覺去爭奪有限關注。經常有人問我美國女人怎么處理婆媳關系,其實這一問題根本無法成立:在美國女人的概念里,她嫁的是自己老公,跟他媽沒什么關系。
究其原因,美國家庭的獨立性很強,主流價值觀受基督教影響很大——圣經里說,家庭,是一個男人和一個女人。這個定義里沒有父母,甚至也沒有孩子。夫妻共同養育孩子成人,之后孩子自己獨立生活,代代相傳。現實生活里,美國人首次聽聞中國夫妻居然為了孩子和對方父母長期同處一室,非常詫異:你真不覺得這是個笑話嗎?而美國的住宅有種很受歡迎的戶型,叫做“In Law(岳父母/公婆)”設計,主臥和客臥分布在房子最遠的倆角上——意為即使雙方父母來訪也不會打擾到你的生活。
這種距離感深入美國人骨髓。倘若確實發生婆媳矛盾,典型的美國兒媳都會像美劇《傲骨賢妻》里的阿麗莎那樣對婆婆不卑不亢:我希望你明白,你在“我的”家里,我不允許你干預“我的”生活,插手“我的”孩子教育,而婆婆也只能接受這一現實并且道歉。這種大逆不道的行為倘若發生在中國家庭,恐怕會變成離婚的前奏。
當然,大部分西方祖父母也不會把照顧孫子孫女當做自己的職責。他們一起出去瀟灑地旅行,打理自己的花園,參加社會活動,或者干脆再搞份事業。與此同時,職場媽媽們會變得十分辛苦,因為三個月內就要重返工作崗位,孩子要送去托嬰所或找保姆看管,事無巨細一律由夫妻二人完成。
正如哈薩克斯坦諺語所言:只要母親還在身邊,孩子就不會長大。大多數中國小夫妻因為買不起房、工作忙碌,沒有托嬰所,不得不和父母住在一起。而另一方面,中國老年人退休后生活極為平淡單調,習慣性拿孩子生活當自己的生活,凡事都要越俎代庖替他們繼續做主。
估計隨著美國人對中國文化了解更深刻,他們會發明兩個詞組“Chinese wife(中國式兒媳)”和“Chinese in law(中國式婆婆)”。具體用法是:“你天天牢騷滿腹跟個Chinesewife似的”,以及“你怎么成天對別人的生活指手畫腳,像個Chineseinlaw”。
(摘自《看天下》圖/輕博客)