“切茜(xī),看我發現什么了。”彼得出現在我臥室的門口。他滿臉雀斑(què bān),前牙掉光了,看上去倒不像是個七歲的棕(zōng)發男孩。
爸媽真應該給他起名叫“問題·馬丁·羅杰斯”,而不是彼得·馬丁·羅杰斯。我從來沒有見過誰能同時問這么多問題。而且我希望總有一天彼得會叫我杰茜,而不是切茜。
他舉起一個像是臟兮兮的硬幣之類的東西。“我的硬幣上有奇怪的文字和一位夫人的畫像。”
“那不是什么夫人,是亞伯拉罕(hǎn)·林肯,文字是拉丁文。快出去玩吧。”“不,是一位坐著的夫人。”彼得堅持著。
我拿過硬幣,他說對了。有位夫人坐在一條長凳之類的東西上,手持權杖。“這是你在哪兒發現的,彼得?”“那邊的石墻下。你要我指給你看一下嗎,切茜?”
我們走到彼得剛才玩的石墻邊,在墻縫里又發現了十九枚硬幣,算上彼得剛才發現的,一共有二十枚。
“這有可能是一筆私房錢,彼得。”我大聲說。“什么是私房錢?”“私房錢就是人們把一些錢藏在安全的地方以備急用。他們把錢藏起來為的是需要的時候能很快拿到手,就像你藏在你玩具箱里的錢一樣。”
晚上,彼得的發現在家里引起了轟動。爸爸去圖書館查閱了相關書籍,才得知這些硬幣是19世紀早期流通的貨幣。雖然它們不是黃金鑄造的,但會有錢幣收藏家收購它們。
媽媽說:“彼得,你決定拿你的寶貝做什么了嗎?”
“決定了。”他回答,“我準備保留一枚硬幣。”“可其他十九枚呢?”“我準備把它們送給博物館,這樣人們都可以看到它們了。”彼得堅定地說。
那天夜里,我正準備上床睡覺,發現用面巾紙包起來的一枚硬幣放在我的枕頭上。旁邊的字條上潦(liáo)草地寫著“愛你的彼得”。我不明白怎么回事。我穿過走廊,站在他的臥室門口。
“彼得,”我小聲說,“你睡著了嗎?”“還沒有。你看到了嗎?”“看到了。可是你為什么要給我一枚你的硬幣呢?”
“切茜,我想你有可能要攢一筆私屋錢。”“你是說私房錢吧,小傻瓜!”我輕輕走過去,緊緊擁抱了他一下,并給了他一個吻。“非常感謝,彼得!這是我收到的最好的禮物。我會把它放在一個安全的地方。”
“你可以把它放在我的玩具箱里。我的錢就放在那里。”
我無法回答他,因為我怕他知道我在哭。我只是又擁抱了他一下,然后輕輕地走出房間。
走到門口,我停住腳。“晚安,彼得。”“晚安,杰茜。”他傳來了睡意濃濃的回答。