【摘要】隨著全球化的發(fā)展,國(guó)際間的交流越來越頻繁,如何使英語(yǔ)教學(xué)迎合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求,提高學(xué)生的跨文化交際能力是對(duì)英語(yǔ)教師和目前英語(yǔ)教學(xué)提出的新要求。中學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)階段,中學(xué)英語(yǔ)教師面臨著文化與英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)教學(xué)的新挑戰(zhàn),然而由于教師的學(xué)術(shù)水平及學(xué)生的學(xué)習(xí)方式等問題,中學(xué)的文化教學(xué)依然很薄弱。語(yǔ)言與文化密不可分,不了解英語(yǔ)文化也就不能真正掌握這門語(yǔ)言。因此從跨文化的內(nèi)涵入手,分析中學(xué)英語(yǔ)教育中文化培養(yǎng)的意義,研究在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),探討其對(duì)應(yīng)的培養(yǎng)措施及方法,以此來增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化的敏感度和靈活運(yùn)用各種交際手段的能力,從而使學(xué)生成功地用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際。
【關(guān)鍵詞】中學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 跨文化意識(shí) 培養(yǎng)
【中圖分類號(hào)】G633.31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)04-0112-01
很多專家和英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都存在著這樣一個(gè)困惑:為什么學(xué)習(xí)英語(yǔ)多年卻始終難于開口講英語(yǔ)?為什么語(yǔ)法規(guī)則學(xué)得很透徹,但在交流時(shí)仍會(huì)產(chǎn)生歧義?這些表明英語(yǔ)學(xué)習(xí)并不僅僅學(xué)習(xí)包括詞匯語(yǔ)法在內(nèi)的語(yǔ)言本身,更重要的是其基本的文化內(nèi)涵,這就體現(xiàn)了跨文化意識(shí)培養(yǎng)在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義。盡管在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化學(xué)習(xí)并沒有作為二語(yǔ)習(xí)得的一部分,但它在我們?nèi)粘I钪袩o處不在,事實(shí)上很難將它與英語(yǔ)其他方面完全分隔開。跨文化的習(xí)得有助于學(xué)生從另外一個(gè)文化角度去理解和解決問題,因此作為一位中學(xué)英語(yǔ)教師,在跨文化背景下為學(xué)生創(chuàng)造機(jī)會(huì)了解更多其他國(guó)家文化是一項(xiàng)艱巨而重要的任務(wù),教師應(yīng)該將英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)與其歷史、習(xí)俗等聯(lián)系在一起,由此增強(qiáng)學(xué)生辨別中西文化差異的能力并且培養(yǎng)其跨文化意識(shí)。事實(shí)上,英語(yǔ)教學(xué)也是對(duì)英語(yǔ)文化的教授。在很多教學(xué)實(shí)踐中,英語(yǔ)文化教學(xué)逐漸成為教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要部分,但是如何在中學(xué)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)是每個(gè)教師不得不面對(duì)的一個(gè)難點(diǎn)。
1.課堂中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
課堂是中學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)的主要地方,如何在課堂上有效實(shí)施跨文化的傳授是中學(xué)英語(yǔ)課堂中的關(guān)鍵。首先,盡量以外國(guó)原本教材為學(xué)習(xí)材料。由于某些特定需求,國(guó)內(nèi)教材一般側(cè)重于詞匯及語(yǔ)法規(guī)則,從而忽略了其社會(huì)意義及實(shí)際應(yīng)用,盡管學(xué)生累計(jì)大量詞匯、語(yǔ)法規(guī)則,但在應(yīng)對(duì)日常生活交際中仍然會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤或是使用不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)句。例如在課本中出現(xiàn)這樣的對(duì)話:
——Do you like bananas?
——Yes, I do.
——How much are these bananas?
——They are seven dollars.
這是段極為簡(jiǎn)單的交易對(duì)話,明顯英式語(yǔ)言中式思維。在英語(yǔ)國(guó)家,這樣的對(duì)話在日常交流中過于正式,一般不會(huì)出現(xiàn),但由于教材編寫者并非都以英語(yǔ)為母語(yǔ),因此還是存在在編寫教材時(shí)受中式思維的影響,不能夠完全使語(yǔ)言在不同語(yǔ)境下得到恰當(dāng)運(yùn)用。
如果學(xué)生未能習(xí)得原版英語(yǔ)教材,教師可以通過營(yíng)造特定的文化氛圍讓學(xué)生融入到其中,與其他同學(xué)在不同語(yǔ)境下運(yùn)用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式進(jìn)行交流,例如角色扮演、比較對(duì)比講座及媒體播放等手段,這些方法可以有效促使學(xué)生了解并接受其他國(guó)家的文化。
要獲得足夠的英語(yǔ)文化信息,閱讀大量書籍是必要的,其中最能體現(xiàn)西方文化的便是《圣經(jīng)》,很多日常典故都與此有著密不可分的聯(lián)系。此外,多數(shù)教師認(rèn)為閱讀小說更有現(xiàn)實(shí)價(jià)值,創(chuàng)作源于現(xiàn)實(shí)。閱讀使學(xué)生很快進(jìn)入到另一個(gè)文化氛圍,日積月累不斷豐富文化知識(shí)逐漸了解到不同的價(jià)值觀和信仰等問題,真切體驗(yàn)文本中存在的文化差異。
2.課外跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
只占用課堂短暫的40分鐘培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。課堂外的傳授可以看成是對(duì)課堂不足的一種補(bǔ)充,多樣性和娛樂性使學(xué)生產(chǎn)生濃厚的興趣。 借助于現(xiàn)代發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò)通訊,學(xué)生可以更加直觀地看到以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人在現(xiàn)實(shí)生活中如何應(yīng)用語(yǔ)言的。例如,在大量英劇美劇被引入到國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的今天,諸多學(xué)習(xí)者通過觀看影片學(xué)習(xí)英語(yǔ),這無疑是習(xí)得英語(yǔ)的另一方法,不僅可以提高學(xué)習(xí)者口語(yǔ)、聽力等基本能力,而且能深刻體會(huì)到語(yǔ)言的魅力所在。在“生活大爆炸”中,Howard對(duì)Sheldon學(xué)習(xí)漢語(yǔ)有這樣一段對(duì)話:
Howard: You know, I?蒺m really glad you decided to learn Mandarin.
Sheldon: Why?
Howard: Once you?蒺re fluent, you?蒺ll have a billion more people to annoy instead of me.
在此對(duì)話中,Howard 并沒有直接指出Sheldon平日惹人厭惡的缺點(diǎn),而是用”a billion more people to annoy”,委婉說出Sheldon令人抓狂的一面。這樣幽默的表達(dá)方式在引起學(xué)生們歡笑之余也能讓他們明確這樣的話語(yǔ)在何種環(huán)境下得以闡述。
另外,教師還可以組織學(xué)生進(jìn)行舞臺(tái)劇表演、英語(yǔ)演講比賽等活動(dòng),讓學(xué)生身臨其境并在準(zhǔn)備過程中潛移默化地汲取英語(yǔ)技能和文化知識(shí)。
總之,英語(yǔ)文化教學(xué)并不是一朝一夕的事情,它是英語(yǔ)教學(xué)中不可分割的一部分,中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)有益于其在跨文化交際中克服文化障礙得到有效交流,只有努力去了解語(yǔ)言背后的文化才能充分吸取西方文化的益處,取長(zhǎng)補(bǔ)短。
參考文獻(xiàn):
[1]白春.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化知識(shí)輸入方式的探討[D]. 陜西師范大學(xué),2002.
[2]劉曉玲.初中英語(yǔ)文化教學(xué)探討[D]. 西南師范大學(xué),2004.
[3]劉梅.高中英語(yǔ)課堂中的文化教學(xué)[J].科技信息,2010.
[4]王振亞.語(yǔ)言與文化[M]. 高等教育出版社,1999.
作者簡(jiǎn)介:
史惠(1986.4),漢族,吉林省長(zhǎng)春市人,吉林大學(xué)公共外語(yǔ)教育學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士研究生,英語(yǔ)專業(yè)。