2011年8月21日,勒·克萊奇奧以閱讀為主題在南京大學(xué)發(fā)表演講,本文為節(jié)選。
書籍具體有形的特性,本身就是創(chuàng)造性天才的標(biāo)志,是一代代流傳下來的文明薪火的標(biāo)志
想象一下,若沒有書籍,我們的世界會(huì)變成什么樣?想象一下,如果古登堡沒有應(yīng)文藝復(fù)興之需,適時(shí)采用中國人的發(fā)明,創(chuàng)造西方活字印刷術(shù),那么一切又會(huì)是什么樣子呢?
如果沒有印刷的書籍,我們的世界將完全不一樣。也許它會(huì)同鼎盛時(shí)期的埃及社會(huì)、瑪雅社會(huì)一樣:一個(gè)封閉的世界,很難受什么影響,不公正與不公平盛行,嚴(yán)重失衡,無可救藥。在這樣一個(gè)世界里,沒有民主,法律面前鮮有平等,公民道德水平更是低下。大部分民眾屈服于某幾個(gè)權(quán)高位重的教士、某個(gè)太陽王、某些暴君、某些武裝的獨(dú)裁者統(tǒng)治。在這樣的一種體制下,知識(shí)不是用來交流的,也不是用來謀求民眾的進(jìn)步。它主要是用來在掌握知識(shí)的人與大部分只識(shí)圖畫的人之間設(shè)立一道無法逾越的障礙。
沒有印刷術(shù),沒有文字,我們的文明,西方的或東方的,會(huì)變成什么樣子呢?也許就會(huì)變成過去那些專制而奢華的社會(huì)。它們完全依托某個(gè)擁有特權(quán)的精英人物,埃及的法老、羅馬的帝王或者像尤卡坦的瑪雅真人,這些社會(huì)極其脆弱。一點(diǎn)點(diǎn)微小的事兒,一場(chǎng)饑荒、一次傳染病、一次宮廷暴亂就足以摧毀它們,使它們化為烏有。野蠻人進(jìn)入羅馬時(shí),暴君的長(zhǎng)期統(tǒng)治與部落之間的斗爭(zhēng)已經(jīng)將整個(gè)國家摧毀殆盡,而這個(gè)國家曾是地中海的絕對(duì)統(tǒng)治者。西班牙人深入美洲印第安大陸時(shí),瑪雅人輝煌的城市、摩天廟宇、鍍金的宮殿已經(jīng)成了被森林覆蓋的廢墟。
事實(shí)上,我覺得根本就無法想象一個(gè)沒有書籍的世界。誠然,現(xiàn)在存在其他傳播知識(shí)的手段,通過圖像、計(jì)算機(jī)。也許這些新的手段有一天會(huì)完全取代古登堡的發(fā)明。但,書是與人類文化相關(guān)的事物,不僅與他的思維方式相關(guān)而且與他雙手的形狀相關(guān)——是一種工具,可以與其他不可或缺的工具如錘子、刀、針、開水壺等相提并論——也可以與其他精致的工具如小提琴、長(zhǎng)笛、打擊樂器、毛筆、硯臺(tái)等相提并論。
很難想象有一天書會(huì)變成虛擬交流的附屬物。書籍具體有形的特性,本身就是創(chuàng)造性天才的標(biāo)志,是一代代流傳下來的文明薪火的標(biāo)志。也許是一本法律書,一本藝術(shù)書,一本力學(xué)專著,一本化學(xué)或數(shù)學(xué)書。也許是一本反抗詩集,就像韓語詩人尹東柱在被日本人槍殺之前所寫的關(guān)于星星的詩歌;也許是一本現(xiàn)實(shí)主義的小說,像老舍的《正紅旗下》;也許是一個(gè)松散卻充滿啟示意義的故事,如《愛麗絲漫游仙境記》;也許是一本關(guān)于生存之道的范本,如伊斯蘭蘇菲派教徒魯米的啟示錄,或者像羅馬國王馬克·奧勒留的勇之箴言。抑或,是書中之書,如古登堡曾經(jīng)印刷的《圣經(jīng)》,這也是(西方)出版史上印刷出版的第一本書。
我對(duì)于文學(xué)的思考也涉及其世俗的方面。與小說家威廉·斯泰倫、米歇爾·圖尼埃,詩人讓·格羅斯讓、雷蒙·格諾一樣,我有幸曾作為一個(gè)讀者為某家大出版社工作過幾年。這項(xiàng)工作主要就是閱讀手稿、寫出內(nèi)容概要、給予某種出版意見(大部分時(shí)候是不出版的意見)。那時(shí)大家把這稱作出版社的“閱讀委員會(huì)”。有人告訴我現(xiàn)如今這一職業(yè)正在逐漸消失,現(xiàn)在大家都是請(qǐng)“商業(yè)”讀者來進(jìn)行這項(xiàng)閱讀工作,他們負(fù)責(zé)給出意見、建議,不是針對(duì)手稿的質(zhì)量,而是針對(duì)手稿的銷售力。我覺得有點(diǎn)遺憾。
閱讀委員會(huì),就我所知,有益于成就某種大的偏好,發(fā)掘出獨(dú)特的藝術(shù),發(fā)現(xiàn)符合個(gè)人趣味的作品,那種真誠且完全脫離商業(yè)考慮的作品。在《蘇菲的選擇》的最前面幾頁,威廉·斯泰倫講述了作為職業(yè)讀者的痛苦,閱讀某些晦澀的小說或者過于流行的小說給精神帶來的疲憊,以及極其主觀化的評(píng)判方式,在閱讀之前,要先嗅一嗅作品的味道,味道要是不對(duì)他口味,就徹底否決。
我還記得雷蒙·格諾匯報(bào)閱讀情況的某些情形,他信奉自己的科幻哲學(xué),往往會(huì)把某部手稿的故事重寫一遍,讀的時(shí)候滿懷激情,然后一錘定音:絕對(duì)不能出版!格諾以一種詼諧的方式如此評(píng)價(jià)閱讀工作的價(jià)值:“那些不能出版的著作讓我受益匪淺。”
文學(xué)閱讀委員也不是不會(huì)犯錯(cuò)。我們都記得閱讀委員會(huì)拒絕了《追憶似水年華》手稿,還說馬塞爾·普魯斯特的文字“不忍卒讀”。
有時(shí),這些作家讀者的偏好倒也能帶來好的結(jié)果。比如巴黎某個(gè)大出版社聆聽了委員會(huì)全體成員對(duì)某部書給出的否定意見,該書要價(jià)很高,但明顯沒有價(jià)值,只不過因?yàn)樽髡呤悄澄徊块L(zhǎng)或某個(gè)高水平運(yùn)動(dòng)員而已;但廣大讀者,要謹(jǐn)慎得多,才不會(huì)被人強(qiáng)迫接受這樣的書。
我又想起我曾經(jīng)閱讀過納格·漢瑪?shù)稀睹孛艿母R魰肥指宓牡谝粋€(gè)法譯本,我與讓·格羅斯讓都欣然支持出版這本書,但是它卻因“商人”的膽怯而被拒絕了——巴黎的大主教禁止出版,因?yàn)樵摃赡軙?huì)冒犯天主教讀者——不料十年后,誕生了一本經(jīng)久不衰的暢銷書:《達(dá)·芬奇密碼》。
就我而言,閱讀手稿往往讓我振奮,因?yàn)樗⒘艘环N與作者的切膚的聯(lián)系。手稿的文字常常難以辨認(rèn)——充滿各種錯(cuò)誤,但手稿具有一種誘惑力,是出版了的書籍不具有的。手稿尚未成書,它只是一種期待——我第一次讀到素未謀面的魁北克年輕人雷·讓·杜拉姆寄來的手稿時(shí),那種激動(dòng)的心情,至今我還記得。這就是閱讀工作所帶來的意想不到的回報(bào)。
上世紀(jì)種族理論盛行時(shí),文化之間的根本差異被一提再提。以某種荒誕的等級(jí)理論為基礎(chǔ),殖民列強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)成就與所謂的文化優(yōu)越性被等同起來。這些理論,就像是狂熱、有毒的沖動(dòng),時(shí)不時(shí)在某個(gè)地方涌現(xiàn),以此來證實(shí)新殖民主義或帝國主義的合法性。有些民族也許步履艱難,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)落后或技術(shù)的陳舊,而沒有存在(或話語)的權(quán)利。但是,難道人們不明白,世界上所有的民族,不管他們?cè)谀睦铮膊还芩麄儼l(fā)展的水平怎樣,他們都使用著語言?每一種語言都是邏輯、復(fù)雜、具有結(jié)構(gòu)和分析性的一個(gè)整體,可以用來解釋世界——可以講述科學(xué)或者創(chuàng)造神話。
只舉一個(gè)例子,我想說一下巴拿馬森林中印第安人的語言安貝拉語,那些人住在偏遠(yuǎn)之地,經(jīng)濟(jì)非常困難,但是他們?cè)谌粘UZ言之外卻擁有一種可傳達(dá)神話的文學(xué)語言。難道我們可以說這樣的民族是原始的嗎?
關(guān)于全球化的進(jìn)程,我們忘記了這一現(xiàn)象在歐洲文藝復(fù)興時(shí)期就已經(jīng)開始了,那時(shí)開始了最早的東方和中國之旅。全球化本身并不是壞事。交流促使醫(yī)學(xué)、科學(xué)更快地發(fā)展。也許信息技術(shù)的普及化使競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,卻也有利于維護(hù)世界的和平。
現(xiàn)在,去殖民化后,文學(xué)是我們這個(gè)時(shí)代男男女女表達(dá)自我身份的一種方式,也是要求言語權(quán)、維護(hù)多樣性的方式。世界范圍的文化是我們共同的事業(yè)。但它首先是讀者的責(zé)任,也是出版商的責(zé)任。的確,加拿大北部印第安人為了能讓人聽到自己的聲音,不得不用征服者的語言——法語或英語來創(chuàng)作,這是不公平的。的確,要讓毛里求斯或安的列斯群島的克里奧爾語有一天會(huì)像現(xiàn)在媒體上占絕對(duì)統(tǒng)治地位的五六種語言那樣被輕易聽到,那純屬幻想。但是,如果通過翻譯,世界能聽到他們,那么新的事物、某種樂觀向上的東西就一定能產(chǎn)生。雖然自葛蘭西以來,文化經(jīng)常被政治工具化,成為政治的幌子,但是走向世界是任何現(xiàn)代人都不能錯(cuò)過的一種歷險(xiǎn),不然就會(huì)封閉或僵化。
文化,我常常說,是我們共同的財(cái)富,是屬于整個(gè)人類的東西。但要使這成為現(xiàn)實(shí),就應(yīng)該賦予每個(gè)人同樣的辦法,以接觸文化。就此而言,歷史悠久的書籍正是理想的工具。它實(shí)用、方便、經(jīng)濟(jì)。它不需要特殊的技術(shù)創(chuàng)舉,而且在所有氣候下都可以保存。它惟一的缺陷就是在很多國家書籍還是很難獲取。
在毛里求斯購買一部小說或者一部詩集的支出會(huì)占去一個(gè)家庭預(yù)算開支的很大部分。在非洲、東南亞、墨西哥、大洋洲,書籍依然是一種不易得的奢侈品。這一弊端并不是無法解決的。比如與發(fā)展中國家合作出版,設(shè)立基金,用于建設(shè)圖書借閱室或流動(dòng)圖書車,更普及的方法,就是更加注重少數(shù)民族語言的需求及創(chuàng)作,這些都可以促使文學(xué)繼續(xù)成為自我認(rèn)知、發(fā)現(xiàn)他者、聆聽主題豐富曲調(diào)多樣的人類協(xié)奏曲的最佳途徑。
(摘編自《新華日?qǐng)?bào)》2014年3月5日)