李振華:“中國城”這個(gè)概念的來源,和你的工作有什么具體聯(lián)系?
Ming Wong:我是在新加坡出生的第三代華僑,(祖父母1930年代從廣東省移民到新加坡)成長的時(shí)候一直受英語教育,我青少年的時(shí)候?qū)ψ约旱奈幕春芨信d趣, 在南洋美術(shù)學(xué)院選讀傳統(tǒng)中國畫系,都是為了探討自己的身份。“中國城”也可以稱“唐人街”,都是華僑在外國的聚合場(chǎng)所,一直給華僑機(jī)會(huì)保留中國文化,跟所謂“母國”保持聯(lián)絡(luò),與同樣為了在國外謀生的家鄉(xiāng)人互相幫助。
我凡是到什么國家或城市都會(huì)去研究當(dāng)?shù)亍爸袊恰钡臍v史和近年的變化,了解當(dāng)?shù)厝A僑的來源和動(dòng)態(tài)。比如說,以前去“唐人街”時(shí),聽到的都是廣東話(倫敦,加州等),潮州話(曼谷), 溫州話 (巴黎)等方言,現(xiàn)在大多數(shù)是普通話。在“唐人街”打工的多數(shù)來自中國大陸各地,不限于南部靠海的地區(qū),也是按照目前移民模式。這都跟我對(duì)身份問題的研究有關(guān)系。
董冰峰:一位美國的學(xué)者,史書美談到,所謂的外在于中國大陸母體的華語語系,才是最為積極的、可信的華語寫作,甚至于也是不可以用來形容我們所說的大量在西方存在的“中國城”。既在文化、語言上保持和中國母體的血脈聯(lián)系,又在某種全球角色中積極承擔(dān)新的身份的闡釋。
比如,在中國大陸生活和創(chuàng)作的藝術(shù)家是很少討論“中國城”的,因?yàn)榇蠹铱赡芏颊J(rèn)為自身已經(jīng)具備了一個(gè)強(qiáng)有力的文化的形象或背景,無需透過一種西方化的視角來闡釋中國,反而大多向官方的主流話語去緊密靠攏,也造成了藝術(shù)思考或展開批判時(shí)視野的嚴(yán)重不足,或缺乏某種全球當(dāng)下的有效交流機(jī)制吧。……