Tori Amos has been looking at a lot of artwork and she turns the visual into the musical on her new CD.(Soundbite of Song, “16 Shades of Blue”)
Rachel: That’s the song “16 Shades of Blue,” which refers to the artist 1)Paul Cézanne, who is said to have had at least 16 shades of blue on his 2)palette. It’s a tune about aging from an artist who hit a significant milestone last year. Tori Amos turned 50, by the way. She’s explored a number of musical styles recently, from classical, where she began as a child, to a staged musical.
The title of the CD, 3)Unrepentant Geraldines, comes from an 4)etching, I understand, by a 19th century Irish artist named 5)Daniel Maclise? Am I saying that right?
Tori: Yes, you are.
Rachel: What was so powerful about that piece to you? Tori: She reminded me of the repentant 6)Magdalen paintings from a few hundred years prior. And as I started to think about what women were apologizing for, I began thinking about being unapologetic at 50, and as an artist, and standing by the creations that make up your shape.
多莉·艾莫絲最近對(duì)繪畫作品多有涉獵,她在新專輯里將這些視覺元素轉(zhuǎn)化成了音樂素材。
(歌曲《16種藍(lán)色》片段)
蕾切爾:剛剛那首歌曲的歌名《16種藍(lán)色》源自畫家保羅·塞尚,據(jù)說在他的調(diào)色板上至少有16種不同的藍(lán)色。這是一首關(guān)于“衰老”的曲子,來自一位在去年迎來重大里程碑的藝人——多莉·艾莫絲。順帶一提,她去年50歲了。最近她在鉆研探索好幾種音樂風(fēng)格,包括她從小開始接觸的古典音樂,還有舞臺(tái)音樂劇等。
“The Black Clock” by Cézanne was very much what spurred on the song “16 Shades of Blue.”I really didn’t get Cézanne until I turned 50. He didn’t make any sense to me. Then I turned 50 and I was looking at “The Black Clock” and I started hearing the rhythm and the piano of this song. I read that 7)Rilke wrote that Cézanne would paint with over 16 shades of blue on his palette at one time, and I had just turned 50, and I thought about how you learn from women about the different pressures of different ages, whether you’re 15, 18 or in your 20s. I realized it was important to talk about the clock ticking, bringing different types of pressure to different types of women. —Time Magazine Interview
從很大程度上說,是塞尚的《黑色時(shí)鐘》催生了這首《16種藍(lán)色》。我直到年過半百才真正看明白了塞尚(的作品)。過去我總是搞不懂他。后來到了50歲,我看著《黑色時(shí)鐘》,耳邊開始流淌出這首歌的旋律和鋼琴聲。我讀到過里爾克曾寫道,塞尚每次在作畫的時(shí)候,會(huì)在調(diào)色盤里調(diào)出超過16種深淺不一的藍(lán)色。我已經(jīng)50歲了,我不禁想到不管你現(xiàn)在15歲、18歲還是雙十年華,你都可以從女性身上學(xué)到些什么東西,因?yàn)椴煌挲g層的女性會(huì)面臨不同的壓力。我意識(shí)到這是很有意義的事情——講講時(shí)間的流逝,講講年歲給不同的女性帶來的各種壓力。 ——《時(shí)代周刊》專訪
(Soundbite of Song, “Trouble’s 8)Lament”)
Rachel: Often when you think about good and evil themes in country music, which comes up a lot, artists tend to use the word “devil.” You use the word “Satan,”which has a different kind of religious reference to it, a religious weight. Your dad was a preacher, a minister, right?
Tori: 9)Methodist ministry, yes.
Rachel: Does that language find its way into your songwriting?
Tori: Well, he said to me so many times, “Oh, just be grateful you’re a minister’s daughter, what…what would you write about if I had been a dentist?”
(歌曲《麻煩的挽歌》片段)
蕾切爾:每當(dāng)人們想到鄉(xiāng)村音樂里關(guān)于善與邪惡的主題——這類主題比比皆是,歌手們常常喜歡用“惡魔”這個(gè)詞,而你用的是“撒旦”,這個(gè)詞有著不一樣的宗教含義,有種宗教的厚重感。你的爸爸是一位傳教士,一位牧師,對(duì)吧?
多莉:衛(wèi)理公會(huì)的牧師,沒錯(cuò)。
蕾切爾:宗教語言會(huì)影響你的歌曲創(chuàng)作嗎?……