摘 要:通過在高等醫(yī)學(xué)院校實(shí)踐臨床醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),結(jié)合醫(yī)學(xué)生調(diào)研結(jié)果及本校特點(diǎn),探討提高雙語教學(xué)質(zhì)量的幾點(diǎn)要素:學(xué)生英語基礎(chǔ)、雙語教學(xué)模式、多媒體課件制作、教師培養(yǎng)、教材選擇。
關(guān)鍵詞:臨床醫(yī)學(xué); 雙語教學(xué)
中圖分類號:G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-3315(2014)08-137-001
現(xiàn)代醫(yī)學(xué)發(fā)展突飛猛進(jìn),要求醫(yī)學(xué)工作者能快速查閱英文文獻(xiàn)、更新知識,學(xué)習(xí)先進(jìn)技術(shù),與國外醫(yī)生交流,均促使醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)。教育部2001年《關(guān)于加強(qiáng)高等院校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》中也倡導(dǎo)開展大學(xué)生本科教育的雙語教學(xué)。新疆地處偏遠(yuǎn),怎樣結(jié)合地理環(huán)境條件、民族特點(diǎn),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)潛能及動力,提高雙語教學(xué)的質(zhì)量,是臨床教學(xué)中要思考的問題。針對本校醫(yī)學(xué)生的調(diào)研結(jié)果、臨床教師的雙語教學(xué)經(jīng)驗(yàn),為提高雙語教學(xué)質(zhì)量,本文提出以下幾點(diǎn)要素。
一、學(xué)生的英語基礎(chǔ)
新疆醫(yī)科大學(xué)的學(xué)生中,少數(shù)民族較多,因長期在多民族、多語種環(huán)境下生活與學(xué)習(xí),他們對語言的學(xué)習(xí)能力較強(qiáng),尤其口語和聽力。在我校選用的醫(yī)學(xué)中文教材中,有關(guān)鍵專業(yè)術(shù)語的英語單詞的標(biāo)注,這些專業(yè)英語單詞已被融入專業(yè)課的講授中。新疆醫(yī)科大學(xué)已多年招收巴基斯坦、尼泊爾等國的留學(xué)生,其英語的運(yùn)用十分熟練。學(xué)生們在課堂與校園中互相學(xué)習(xí)語言,是良好的英語學(xué)習(xí)的資源和基礎(chǔ)。
二、雙語教學(xué)模式與方法
目前,我校的醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)主要采用過渡式雙語教學(xué)和浸入式雙語教學(xué)兩種模式。
1.過渡式雙語教學(xué)模式是雙語教學(xué)初級階段。如內(nèi)分泌疾病章節(jié),首先采用雙語教學(xué),逐步帶動其他學(xué)科。糖尿病、甲亢為常見病,與心血管、消化、神經(jīng)等相關(guān)聯(lián)知識多,通過教學(xué)實(shí)踐,師生的共同進(jìn)步,將過渡式雙語教學(xué)模式逐步擴(kuò)展到其他疾病,如Cushing綜合癥、尿崩癥等章節(jié)。
2.浸入式雙語教學(xué)模式,全英文的講授模式是雙語教學(xué)最終要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。糖尿病、甲亢這兩章節(jié)在本碩班進(jìn)行的過渡式雙語教學(xué)模式成熟情況下,可逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榻胧剑處煈?yīng)考察學(xué)生的英語水平不同,激發(fā)學(xué)生參與雙語教學(xué)的熱情,兼顧英語水平欠佳學(xué)生的需求。如內(nèi)分泌疾病涉及基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)知識、臨床及檢驗(yàn)知識較多,用中文講解,學(xué)生尚有不能理解的地方。所以,在浸入式雙語教學(xué)中,不能完全排除中文:專業(yè)詞匯、理解難點(diǎn)在用英文講授后,適當(dāng)?shù)赜弥形募右哉f明,結(jié)合靈活多樣的教學(xué)形式(如視頻、照片等),直觀形象地幫助學(xué)生理解,才能取的好的教學(xué)效果。
三、多媒體課件的制作
多媒體教學(xué)使教學(xué)過程更清晰和條理、具體、直觀,將知識轉(zhuǎn)變?yōu)榫呦蟮囊曈X或聽覺刺激。例如內(nèi)分泌疾病有許多特殊的臨床表現(xiàn),患者有特殊的體征,采用多媒體課件形象直觀的表現(xiàn),給學(xué)生留下深刻印象。醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)更需要充分利用多媒體教學(xué)這一優(yōu)勢。與普通教學(xué)相比,雙語教學(xué)的多媒體制作內(nèi)容更豐富。我院學(xué)生的調(diào)研結(jié)果顯示,大部分學(xué)生們因擔(dān)心自身英文詞匯量少,初接觸英文詞匯反應(yīng)較慢,要求多媒體課件雙語展示。單純英文制作的多媒體課件對于一些學(xué)生來說可能會造成一定的理解障礙。教師應(yīng)考慮雙語因素,從總體布局,合理進(jìn)行中英文內(nèi)容安排,在多媒體課件中采用中英文對照幫助理解。
四、雙語教學(xué)教師的培訓(xùn)
雙語教學(xué)對教師也是一種挑戰(zhàn)。雙語教學(xué)對臨床醫(yī)學(xué)授課教師的要求很高,不僅要求他們精通醫(yī)學(xué)專業(yè)知識,而且要能用準(zhǔn)確、流利的英語講解專業(yè)知識,能解答學(xué)生的疑問。可以通過集體備課,試講,聽課互評,對教師進(jìn)行英語培訓(xùn)等方面,提高教師的雙語教學(xué)水平。有條件時,讓教師參加短期英語培訓(xùn),甚至出國交流、培訓(xùn)等。
五、雙語教學(xué)教材的選擇
雙語教學(xué)應(yīng)選用英文原版醫(yī)學(xué)教材,如《戴維斯內(nèi)科學(xué)》等。教師可向?qū)W生推薦相關(guān)專業(yè)的經(jīng)典專著,此類書籍可在圖書館借閱,同時,互聯(lián)網(wǎng)還提供了大量的、實(shí)時更新的各國多種疾病的指南或共識,都是學(xué)生英文學(xué)習(xí)臨床醫(yī)學(xué)的豐富資源。這些教材、專著、共識、指南的編寫,均符合英語的語言習(xí)慣,用詞精準(zhǔn),且更新快,融入了最新的醫(yī)學(xué)研究成果,這種不拘一格的教材,能開闊醫(yī)學(xué)生的眼界,培養(yǎng)他們嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致、勇于探索的精神。
醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的目的是學(xué)生掌握醫(yī)學(xué)知識的同時,學(xué)會用中文和英文兩種語言進(jìn)行思維,具有促進(jìn)提升知識水平,開闊視野,增進(jìn)國際交流能力的功效。在我校,雙語教學(xué)的開展尚在探索階段,本文總結(jié)以上幾點(diǎn)要素,以期通過師生們的共同努力互動,從醫(yī)學(xué)和英語兩方面同時出發(fā),提高臨床醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)效率和質(zhì)量。
資助:新疆醫(yī)科大學(xué)教育改革第VII期立項課題
項目編號YG2013031
參考文獻(xiàn):
[1]梁金銳,謝來燕.內(nèi)科學(xué)雙語教學(xué)改革的實(shí)踐與探討[J]衛(wèi)生職業(yè)教育,2006(2):63-64
[2]劉曉梅,王淑英,田國忠.雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)專業(yè)課中的應(yīng)用 [J]局解手術(shù)學(xué)雜志200312(5):364-365
[3]馮翔,王志農(nóng),景在平.“過渡式雙語教學(xué)”中外科學(xué)授課模式的探索[J]中國高等醫(yī)學(xué)教育2008(3):78-80