999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英語口語翻譯

2014-04-29 00:00:00鐘愛
儷人·教師版 2014年21期

【摘 要】隨著考試及課程改革的推進,英語學習已經從原來的應試教育、文字考試而越來越大的傾向于口語交流及文化交流方面。隨之而來的是對英語教師教學工作的更大考驗,英語教學必須要做到既注重表達又兼顧交流,以此作為英語翻譯課程的核心,使學生學習、掌握英語口譯的方法,原則并且多說多練,達到交流溝通的目的。

【關鍵詞】英語口譯 同聲傳譯 交替傳譯 原則

英語口語翻譯又分為同聲傳譯和交替傳譯。同聲傳譯的最大特點是效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒。因此可以保證講話者作連貫發言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解,因此而成為當今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。交替傳譯是指翻譯人員一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等。無論交替傳譯還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠實現清晰、無障礙的即時溝通。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是完全相同的。

根據高職學生的學習特點,本文主要對交替傳譯中的口語翻譯原則做淺顯的介紹與分析。

1、動賓連接原則

翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和句子。不同成分的賓語決定了謂語的使用,因此,動賓連接原則的核心思想是“先賓語,后謂語”,翻譯會豁然開朗。

2、時態原則

時態在翻譯中比不像想象中那么簡單,往往是一個難點。時態有時可以體現一種感情因素,特別是進行時的使用,比如對“中華民族歷來愛好和平自由”這句話的翻譯:第一種是The Chinese people have always been cherishing freedom and peace.這個例子中現在進行時的使用體現出對中華民族的一種褒揚、贊美的口吻。而另外一個例子 The Chinese people have cherished freedom and peace than ever.中過去進行時時常表示一種“特有的行為”,通常是偏向于negative的口吻。

3、主語確定原則

由于英語是主語顯著語(subject-prominent language),構建在主謂軸(subject-predicate pivot)上,主語決定了句法結構;漢語為語義性語言,其中主語的重要性相對較低,無主語的現象比比皆是。因此在漢英轉化中最重要的就是確定主語,主語選擇成功了,句子越翻越順;選擇失敗,越翻越累。主語的確定歸根結底有三種方法:使用原主語;重新確定主語;增補主語。

4、增減原則

由于英漢兩種語言在語法、詞意、修辭、邏輯和文化等方面存在著某些差異,翻譯時無法將原文中的每一個詞轉換成譯入語中的另一個詞,因而就有必要做些增減,使譯文更加通順流暢,符合譯入語的行文習慣。增詞法,即在譯文中增加一些原文字面上沒有的詞語;減詞法則是將原文需要而譯文顯得多余的詞省去。無論增詞還是減詞,增減的是詞,不是意。

增詞法與減詞法在英漢互譯中運用相當廣泛,一般而言,增詞和減詞具有互逆性,既英譯漢時需增詞的場合漢譯英時往往需要減詞;反之,英譯漢時需減詞的場合漢譯英時需增詞。

英漢在語法上存在某些明顯的差異,如英語有冠詞,漢語則沒有;英語多用代詞,漢語雖然也用,但遠不如英語那樣頻繁,英語介詞豐富,漢語介詞很少,英語中很多需要介詞的地方漢語要麼用動詞代替,要麼不用;英語多用關聯詞語,漢語則少用關聯詞語,主要靠邏輯關系來鋪排句子,強調意念的連貫性;漢語多用助詞表示各種語氣,英語則沒有語氣助詞。因此,英譯漢時,可根據具體預警省略原文的冠詞和某些代詞、介詞、關聯詞等,有時則可增加一些語氣助詞;漢譯英時則相反,多要省略原文的語氣助詞,而根據英語的行文需要適當增加一些冠詞、代詞、介詞和關聯詞。例如:

1. The development of the productive powers of society... alone can form the real basis of a higher form of productive powers of society.

單憑社會生產能力的發展這一點就能為社會生產能力的更高形式打下堅實基礎,稱為更高一級社會形式的根基。(省略冠詞)

2. 最簡便的方法,是在美國開設分支辦事處或者成立一個美國子公司,安排兩三個中國雇員。

The simplest step is to set up a branch office or a U.S. subsidiary staffed by a small number of Chinese nationals. (增加冠詞)

5、謂語最小化原則

在漢譯英中,動詞的考察是必然的。其中動詞和其他成分的轉換也是重中之重。我們在翻譯中一定要注意動詞和其他詞性的轉換,常見減少謂語的方法有:

a) 把動詞變成名詞

b) 使用介詞短語

c) 使用分詞短語

d) 多使用to表示目的的狀語

e) 把并列謂語中最后一個謂語處理成“,which”的非限制性定語從句

高職英語強調實用性和職業化,重視理論與實踐相結合,英語口語翻譯作為一門既具備英語表達基礎又包含英語翻譯知識的綜合性課程其發展趨勢是顯而易見的,并且需要更多的探索和研究。

【參考文獻】

[1]劉淑穎 大學英語教學法研究 北京:國防工業出版社, 2006

[2]尤其達 淺談輸入與輸出 外語界,1997(4)

[3]Howatt, A.1995. A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press

主站蜘蛛池模板: 国产特一级毛片| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 又粗又大又爽又紧免费视频| 黄色污网站在线观看| 高清无码不卡视频| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产成人综合网| 亚洲αv毛片| 亚洲视频欧美不卡| h网址在线观看| 亚洲三级色| 小说区 亚洲 自拍 另类| 91视频首页| 国产精品香蕉在线| 91在线视频福利| 成年人午夜免费视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧洲av毛片| 亚洲成人动漫在线| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 日本在线免费网站| 亚洲国产欧美自拍| 久青草网站| 国产探花在线视频| 国产午夜福利在线小视频| 国产视频欧美| 91精品在线视频观看| 欧美在线综合视频| 毛片网站免费在线观看| 亚洲中文字幕国产av| 欧类av怡春院| 亚洲成a人片在线观看88| A级毛片无码久久精品免费| 激情综合激情| 国产亚洲精品yxsp| 2020精品极品国产色在线观看| 麻豆精品视频在线原创| 免费看av在线网站网址| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲精品手机在线| 国产精品福利社| 免费国产高清精品一区在线| 国产乱子伦无码精品小说 | 亚洲无码在线午夜电影| 日韩毛片基地| 成人第一页| 成人久久精品一区二区三区| 国产精品对白刺激| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 亚洲天堂视频网| 91成人精品视频| 青青青国产免费线在| 免费人成视网站在线不卡| 99久视频| 国产精品大白天新婚身材| 久久精品视频亚洲| 97久久精品人人| 韩国福利一区| 欧美激情伊人| 免费看a毛片| 国产不卡一级毛片视频| 无码精品福利一区二区三区| 国产精品黄色片| 精品久久久久久成人AV| 伊在人亞洲香蕉精品區| 国产精品刺激对白在线| 啪啪国产视频| 亚洲午夜综合网| 亚洲第一极品精品无码| 国产日韩精品一区在线不卡| 东京热高清无码精品| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 国产剧情国内精品原创| 99re在线观看视频| 亚洲色欲色欲www在线观看| 久久一色本道亚洲| 国产精品女熟高潮视频| 日韩黄色精品| 狂欢视频在线观看不卡| 国产人免费人成免费视频| 国产成人免费高清AⅤ|