【習(xí)作巡診】
難忘那聲音
李耀煒
家中的一隅擺放著一臺老式縫紉機,它屬于我的奶奶。
家中的老物件大多更新了,父母也曾多次提議把這臺縫紉機扔了,但每次都被我阻止,只因我有一份彌足珍貴的情思需要它為我保藏。
從前,爺爺奶奶與我們同住,我孩提時的大部分時光都是與兩位老人一起度過的。奶奶是個閑不下來的人,她在退休后很快又找到了自己的價值——做針線活。奶奶生得一雙巧手,我幼時穿的衣服多是出自她之手。不僅如此,她還會不斷推陳出新,跟電視上學(xué)一些新花樣,因此,大院中的左鄰右舍都樂意交一些活計給她做。奶奶也樂意義務(wù)幫忙,只圖一個樂子。于是,那臺老式縫紉機“嘎吱嘎吱”運作的聲音,就成了深藏于我心中的難以抹去的記憶。
午后的陽光總是慵懶的,似乎使世界都變得慢了下來。悠閑飄過的云、蜷縮打盹的狗,也給這世界增添了一份寧靜。奶奶收拾完碗筷后,就坐在縫紉機前忙碌起來,不是給貪玩的王家孩子摔破的褲子打補丁,就是給徐家快出嫁的女兒做嫁衣,雖說煩瑣,卻也自得其樂。而我,則坐在一旁聽那些永遠不同、永說不盡的故事。只是,這些故事的背景音樂永遠是那臺縫紉機發(fā)出的“嘎吱嘎吱”的有力而富有節(jié)奏的韻律。有時我困了,奶奶便會唱起催眠曲。她低沉的聲音配上舒緩的節(jié)奏,哦,也漏不掉縫紉機給我唱的曲子,使我安然入睡。而在睡夢中,那時斷時續(xù)的“嘎吱嘎吱”聲也陪著我,似乎直到世界盡頭。
后來,曾經(jīng)的鄰居有的隨兒女去了異鄉(xiāng),有的則去了另一個世界,奶奶的縫紉機開啟的次數(shù)便越來越少。再后來,爺爺奶奶也搬走了,只剩下一個如同孤兒般的縫紉機靜靜地放在那里。
現(xiàn)在,這臺縫紉機被蓋上了一塊布,似乎是為了掩飾它消逝的生機。銹蝕的轉(zhuǎn)輪令它再也無法歡笑,它的心臟也無法“嘎吱嘎吱”地跳動了。它被無數(shù)的雜物壓著,一如當(dāng)年被壓在五指山下的孫悟空。
現(xiàn)在的它更像一個存放記憶的八音盒,只要一看到它,那記憶深處的聲音連同幼時的時光便會噴吐而出,充滿了我的腦海。我會一直珍藏它,只為那份情思。