盡管Nike這個商標名我們到處都能見到,但關于它的正確讀法,人們一直爭議不休。有人認為從英語讀音規則看,它應該讀[‘na?k];有些人認為它源自希臘神話中勝利女神的名字,那就應該按古希臘語發音[ni??k??],或者按現代希臘語讀 [‘niki];但從電視廣告上,我們又經常聽到[‘na?ki]這種讀法……
今年,兩個美國大學生直接給Nike創始人Philip Knight寫了封信,讓他從兩個讀音選項([‘na?k]和[‘na?ki])中圈出正確的。沒想到對方真的回了信,正確答案是:[‘na?ki]。這個爭論總算有了定調。但是,其他常見品牌的正確讀法我們都清楚嗎?現在不如惡補一下:
Comme Des Garcons
川久保玲 [Comb-De-Gar-Song]
其實這個品牌是法語“宛若男生”的意思,由三個單詞構成。
DolceGabbana
杜嘉班納 [Dor-Chi][Ga-`Ba-Na]
意大利牌子,第一個音節不讀 “Dol-s”,而是[Dor-Chi] 。
Ermenegildo Zegna
杰尼亞[Er-men-a-geel-do Zen-ya]
意大利男裝品牌,如果第一個詞實在不會讀,就忽略吧。但結尾發音有點像“zenia”,而不是“賊-格-那”。
Evian
依云 [Ai-Wi-Ang]
礦泉水中的奢侈品牌,千萬不要把“E”發音成“i”
Heineken
喜力 [Hai-Ne-Ken]
經常做廣告的啤酒品牌,荷蘭語的讀法跟英語還是有點類似的。
HERMES
愛馬仕 [AI(R)-MES]
法語開頭的H是不發音的,所以不是Her-mas,而是“噯呵——么斯”。
Givenchy
紀梵希
中間那節不讀Ven,而是Von,所以它應該讀“吉—翁—恤”。把“梵”偏向“芳”一點。
Guerlain
嬌蘭
又是個難讀的法語名, [Ger-lah’ ]
中文發音gai he lan請把重音放在“該”上,后面兩個音節一帶而過就行了。
Cartier
卡地亞 [ka-ti-ye]
不要在收到驚喜時脫口而出:卡地“爾”,最后一個音發“耶”。
Issey Miyake
三宅一生 [I:-Sei-Mi-Ya:-Ki]
Loewe
羅意威 [LO-A-VAY]
西班牙牌子,重音在最后一個音節上。
Adidas
阿迪達斯
根據其德國CEO的說法,這個名字的發音應該是AH-didas ,而不是 A-DEE-das
Puma
彪馬
也是德國牌子,大多數中國人喜歡讀成[Piu-Ma],其實正確的讀音是[Pu-Ma]。
Porsche
保時捷 [Pol-Sha]
它的原文發音應該讀Porsh-uh,而不是 Porsh。跟“保時捷”三字似乎一點關系也沒有。
Swarovski
施華洛世奇 [Swore-Of-Ski ]
來自奧地利,所以這個牌子也是德語發音,開頭不念“Swa”。
Bvlgari
寶格麗 [BOO -Ga-Ri]
這個意大利品牌的重音在第一個音節,V發的其實是U的音,只不過在這里用了古拉丁語拼法。
VERSACE
范思哲 [VER-’SA-QI];
同樣來自意大利,最后一個音是“吉”。