王曉平
內容摘要:《云州消息》是日本平安時代后期著名學者和文人藤原明衡以中國書儀為藍本編寫的一部書札范文。唐五代書儀中的敬語給日本“往來物”的語言以顯著影響。日本書札范文中的敬語,不僅反映了那一特定時代文士人際交往的重要方面,也反映了兩國文化的共同特點。
關鍵詞:敦煌書儀;云州消息;敬語;比較研究
中圖分類號:G256.3 文獻標識碼:A 文章編號:1000-4106(2014)02-0088-09
A Comparative Study on the Etiquettes and Writing Standards of Dunhuang Documents and the Honorific Speech in Unshū-Shōsoku
WANG Xiaoping
(School of Liberal Arts, Tianjin Normal University, Tianjin 300073)
Abstract: Unshū-Shōsoku, written by Fujiwarano Akihira, a famous Japanese scholar in the late Heian period, was a collection of epistle examples based on Chinese etiquettes and standards of writing. The standard honorific speech during the Tang and the Five Dynasties exerted a strong influence on expressions in Japanese Oraimono. These honorific expressions not only reflect an important part of inter-scholar communication during that time, but also indicate some common features shared by both Chinese and Japanese cultures.
Keywords: Etiquettes and standards of writing; Unshū-Shōsoku; Honorific speech; Comparative study
《云州消息》(以下簡稱《云州》),亦名《云州往來》或《明衡往來》,是日本平安時代后期著名學者和文人藤原明衡(Fujiwarano Akihira,989?—1066)編寫的一部書札范文。由于明衡封出云守,故得名。這是日本第一部作為初等教育教材的“往來物”(“往來”乃“消息往來”之意)。
關于這部書,周一良先生早就指出:“《明衡往來》是以中國的書儀之類著作為藍本的。全書分上中下三卷,每卷編排各以正月至十二月為序。每月之內各有若干主題,如邀飲酒、賀升官等等。每一題材都是有往來兩封信,可能因此而稱為往來,全書共有信札二百余通。這種格式,顯然是繼承了西晉索靖《月儀》、唐代《杜家立成》以及敦煌寫本書儀的傳統,體現了中日文化的密切關系?!盵1]《云州》的誕生和中國唐五代的書儀在日本的流布有直接關系。除了下卷有一部分是所謂“單獨狀”,即不能明顯看出是“問書”或“答書”的單書外,前兩卷多為“問書”與“答書”兩兩相配,很可能編者本來就打算編寫一部與中國書儀體制完全相同的書信范本,只是因為某些原因沒有實現初衷而已。說《云州》是“仿書儀”或者“類書儀”,均不為過。
周一良先生在同文中還對該書的影響有準確說明:“《明衡往來》一書,直到江戶時期,還當作童蒙學習書法的教本使用,此書以后,出現了不少形式相似的書信范文集。都以往來為名,因此日本習慣稱為‘往來物。這些書在日本文化史、教育史上占有重要地位,也是唐朝文化對日本影響的余波?!睆倪@一點說來,《云州》是日本“仿書儀”或“類書儀”名副其實的開篇。
本書的影印與研究,現有東京高橋寫真株式會社影印的內閣文庫本《云州消息》、同社影印的神宮文庫本《云州消息》、佐藤武義解說的《云州往來二種》[2]、《云州往來四種》①、《云州往來享祿本 本文》[3]、《云州往來享祿本研究與總索引》[4]、《藤原明橫與云州往來》[5]等。不過,有關《云州》與敦煌書儀的比較研究的論著還不多見。
不論是唐五代的書儀,還是《云州》等日本“往來物”,豐富的敬語都是其語言最重要的特征,也是其規范最主要的標尺之一。書儀中,最多的就是對對方表示敬意的詞語。學界多將其分為謙詞和敬詞來加以探討,張小艷曾提出謙敬語的概念,來代替一般使用的謙詞、敬詞的說法,將謙敬語定義為“指為了表達對別人的尊敬而使用的帶有謙己或揚他的感情色彩的語詞”[6]。這種表述較之“謙詞”和“敬詞”能更簡潔地反映書儀中這類詞語的特點,故本文也采用這樣的概念來描述日本“往來物”中的這一類語匯。
同敦煌書儀一樣,日本“往來物”也用“上、尊、貴、高、賢、華、榮、寵”等詞語來指稱對方事物以“揚他”,用“下、卑、鄙、弊、愚、拙、貧、微、淺、薄”等詞語指稱本人事物以“謙己”,在表示相互給予或行為施與時,用強烈對比的詞語來嚴格區分相互關系。如接受他人的給予言“請、領”,給予他人稱“呈、捧、奉”,而他人給予則言“貺、賜”等。這些實際上也起著表示敬意的作用。以上這些詞語,在形式和效果上與中國書儀毫無二致。現代日語中仍然存在復雜的敬語體系,敬語的概念除了對他人表敬的尊敬語和對自身表謙的的謙讓語之外,還包括由對對方的直接敬意而選擇說法的“丁寧語”(禮貌語),日語中還有表示尊敬的補助動詞“給”和表示謙讓、禮貌的補助動詞“侍”,這些在《云州》中都很常見。本文著重討論前兩類。
張小艷以達到有效交流,實現自己語氣的目的與書儀負載的許多禮儀內容兩方面,來說明書信中敬語完備的原因。這些都是很有道理的。其實,不論古今,尊重對方都是溝通的前提,在特別講究尊卑有序的時代,《朋友書儀》或者《吉兇書儀》這樣在親友之間流通的書信,更要尊字當頭,等次分明。書信屬于不對面的語言交流,不能用面部表情、形體動作來表達敬意,字字句句涉及到與對方關系表達的分寸,以至于敬語使用是否得當,就決定了書信的高下。從另一方面說,那一時代的敬語也就反映了交流者對相互關系的重視程度和交往規則。
唐五代書儀和日本“往來物”中的敬語,不僅反映那一特定時代文人人際交往的重要方面,也反映了兩國文化的共同特點。雖然今人對古代這些表述方式已經相當陌生,但這些文獻體現的某些準則仍然可以在社會生活中看到其變形的影響。今天學習日語的人,最感困難的多是對繁復敬語的掌握,原因之一正是對漢語敬語的歷史知之甚少。
《云州》,原載《續群書類從》第9輯[7],為古寫本的釋讀。重松明久著《新猿樂記 云州消息》,未照錄《續群書類從》本原文,而是將其中全文進行訓讀,并加上注釋[8]。重松明久所作的工作,還包括刪除了重復的兩篇,將其余各篇編號,并補充了寬永版本、內閣文庫本和大田南畝校訂本等所載佚文4通,共計113通。根據重松明久的分類,其中交游(57通)、贈答(7通)、請托(25通)、祭禮(9通)、仏事(15通)、借貸(12通)、升進(含推舉,21通)、事情(19通)、占卜(8通)、質疑(14通)、地方官動靜(15通)、作文作歌(4通),其中文人之間的交往占最大比重,與敦煌書儀中的《朋友書儀》最為相近。
在重松明久之后,進一步對《云州》進行深入的文獻研究的是三寶忠夫夫婦,他們先后出版的三種著述,提供了更為完備的原文資料。本文引用,全部根據其著《云州往來 享祿本 本文》釋讀的文字,括號內首先標注的是該書編號,其次是其內容屬于哪類書信(問書日語稱為“往狀”,答書日語稱為“返狀”,還是不附回信的單獨的書信日語稱為“單獨狀”,即單書),原文中多有日語語法,必要時引用后以“謹按”略加說明,以便閱讀對比。古抄本及校本中有明顯的訛字如“枉”誤作“狂”之類,徑改,不予注釋。
一 “禮人之詞”的實義與虛義
古人的書信負載著交換信息和溝通情思兩種功能,這兩項功能還需要通過有限的文字來完成,因而簡潔而得體的表述便是基本要求。書信中的敬語實際是一種經濟的贊美形式,起著情感潤滑劑的作用,在等級森嚴的封建時代就更是如此。六朝唐代的書儀可以說是“說事僅N行,敬語一籮筐”。張小艷《敦煌書儀言語研究》指出書儀中謙敬語使用的多樣性和豐富性是任何文體都難以企及的,這一說法,完全適用于日本的各種“往來物”,而《云州》正是其開先河者。
和敦煌書儀一樣,在表示人、物與事為的詞語之前,冠以表示尊卑的詞素,是敬語最常見的方式。敦煌書札中竭力用高低兩極的表述方式來將本人仰視對方的態度具象化。《云州》與敦煌書札相近的是,仰視的態度的以“高”來表尊的有高下、高駕、高座、高聽、高命、高門、高覽等。不僅與對方有關的物件須以高相稱,而且對方的一切行為,也因為冠之以“高”字而顯示出尊顯的地位。
中國書儀中的敬語通過日本的“往來物”大量進入日語,日本人又根據自己的喜好仿照了一批新的敬語,這就極大地豐富了日語的詞匯,增強了日語的表現力?!对浦荨分锌芍^滿篇敬語,與敦煌書儀形同或相近的占大多數。
人的敬稱:敦煌書儀中對對方的稱謂,無不避免直呼其名,而以其下屬稱之,如陛下、閣下、足下、門下、座下之類?!对浦荨芬沧裱@樣的原則而形成了對對方稱謂的一系列用語,如貴下、芳下、尊下等,雖與敦煌用語不盡相同,但仰視的態度卻有增無減。
【貴下】蹴鞠之興云,若有誘引者,可相隨也。汝如何者答以無此告之由,貴下定在議中歟?(卷上3通往狀)
東京大學國語研究室藏寬永19年版本《明衡往來》(以下簡稱寬永本)注云:“貴下者,謂人也?!?/p>
貴下繼沒石之跡,同穿柳之藝,兼有謙下之詞,還似表雄張歟?(卷上10通返狀)
寬永本:“貴下者,禮人之詞也”,“人雖有其能,稱不堪之由,謂之謙下之詞也?!?/p>
【芳下】會合何時許哉?芳下蕭鏗(鑒)十,中之能殊軼儕輩然而五。(卷上12通返狀)
今日可參貫首之亭,密密有和歌之題,早春待鶯云云。芳下可令座暖給乎?(卷下6通單獨狀)
謹按:貫首,官職名,處理殿上大小事務,職權顯赫。密密,秘密;細密。
身體發膚,稟于芳下歟?潘岳、玉山不可及歟?(卷中25通返狀)
【尊下】且又尊下無參內之間,無其興之由,人人被申侍。(卷中70通返狀)
謹按:參內,進宮,進入宮廷。
【貴殿】貴殿若無指御障,令同道給乎?(卷上45通往狀)
謹按:貴殿,本指對方的居所,轉義為對對方的尊稱。
地的敬稱:仰視態度延伸到一切與對方相關的事物。敦煌書儀中有貴道、貴藩、貴封、貴境、貴州等語詞。貴,尊貴,敬詞,用在表示行政區劃或轄境的語詞道、藩、封、境、邑之前,敬稱對方的轄區或領地。這樣的用法也見于《云州消息》,以貴表尊地的有貴館、貴境、貴殿、貴房等。
【貴州】為成不日之功,可催成風之聲。棟梁之材,出于貴州云云。(卷下49通單獨狀)
【貴境】抑藤井今武為訪近親,參下貴境,經回之間,可賜一顧。(卷上84通)
【貴館】貴館修良之名,已被古今。猛虎渡河,可比其德歟;狼戾之民,皆以雌伏云云。(卷下54通單獨狀)
【貴殿】先參貴殿,相共可詠萬歲千秋之句也,其后參處處耳。(卷中1通往狀)
謹按:貴殿,此指對方居所。參為本人前往的謙讓語。
物事的敬稱:《云州》中出現之物事無不可冠以謙敬之詞素。這些詞素多已虛化,變成虛擬性的套語。如“高門”一詞,本來是與《漢書》中“于公高門”典故相聯系的,在《云州》中作為敬語可以不問其門高低一律泛指他人之門。卷上25通:“旨酒一樽,可相具侍,嘉肴一種,令隨身給耳,可追河朔之飲歟?明旦可參高門,依巡道也?!睂捰辣尽案唛T”有注:“謂人門也?!稘h書》于定國,字曼倩,父于公高大門而繁昌也?!边M而《云州》中又多以高門指代對方的住宅。
【高門】明旦可參高門,依巡道也。令相待給耳。(卷上25通往狀)
【高駕】須拋劇務,隨高駕也。(卷上26通往狀)
寬永本注:“隨高駕者,隨人行也?!薄案唏{”本是他人之車的敬語,又可以敬指他人出行。
言的敬稱:對方來信,《云州》中有恩簡、恩章、貴札、嚴札、嚴命、嚴訓、嚴旨,請對方查看,謂“乞垂照鑒”、“乞垂鑒察”?!皣馈痹跐h語中有尊敬、尊重意,“嚴旨”即為圣旨,“嚴命”即對君父、長上之命的敬稱,在《云州》中則意義更為擴大為對對方來信或指令的敬語。上卷2通題名“請嚴札事”、11通題名“請嚴命事”、12通首句的“伏奉嚴旨”、20通題名“請嚴訓旨”,下卷170通題名“請嚴命之事”,大致都是收到來函的意思,其中“嚴命”、“嚴旨”、“嚴訓”更突出的是對對方來函中所表述意見、建議和看法的敬重。
【嚴命】抑藤井今武尋桑梓之地所來也,難背嚴命,聊訪旅宿。(上卷85通返狀)
上卷2通“請嚴札事”是一封“返狀”,即答書,來信(即往狀)一封祝賀新年的信,近于今日的賀卡,而回信的中心內容是表示謝意。“請嚴札”是對收到來信的表敬說法。重松明久的校注注釋“嚴札”一詞為“嚴肅的、不能反對的信件”(いかめしく、反対できない手紙)[8]74,似乎忽略了“嚴札”的敬語性質。寬永本此處有注:“嚴札者,謂人消息也?!盵2]72對“嚴札”的敬語性質的理解,正勝于重松上述所說。
意的敬稱:對于對方的想法(意見、召喚、建議、指教等)有貴命、高命、尊旨、高旨等敬稱。
【貴命】乏少之物,可類遼東之豕,但可隨貴命也。(卷上5通返狀)
【高命】但于詩歌之游,雖無其望,依難背高命,以不申故障侍。(卷中33通返狀)
相反,自己的意見以素懷等來表示謙恭。
【素懷】忝迴花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
寬永本注:“素懷,本意之由。”
事為的敬稱:敦煌書札中不僅有著豐富的表敬名詞,而且表敬動詞也不勝枚舉?!对浦荨分械倪@類敬詞也十分豐富。如高覽、高聽等。
【高覽】藏人弁有秀句,可謂席上之珍也。件和語在一品宮女房許云云,可經高覽歟?(卷中18通往狀)
謹按:藏人弁,官職名。件,這個、所說的、上述,同我國唐代用法。“件和歌”就是上述和歌。
【高聽】昨日頭中將所被示也。某事同及高聽歟?(卷上9通往狀)
謹按:頭中將,官職名。
《云州》中的謙讓語也十分豐富,自己的去信,稱為“疎簡”,自己去參與,言“欲付驥尾”,如“詩酒之會,游覽之興,聊付驥尾”(卷上1通往狀)。指稱對方的屋舍,指稱自家的屋舍,則言“蓬屋”、“龍洞”、“篳糊戶”,自己的兒子稱為“愚息”(下卷第163通)。寬永本對敬語用法多加以注釋。
【枉駕】無殊御障,必可枉駕給也。(上卷27通)寬永本有注:“枉駕者,人可來由也?!?/p>
【佳招】上卷30通題名“佳招事”,寬永本注:“人之招我也。”
“拜”是《云州》中使用頻率最高的表示敬意的謙讓語。凡涉及本人與對方或與對方相關事物的直接或間接的接觸,都須在動詞前冠以“拜”字。《云州》中有拜謁、拜賀、拜覲、拜除、拜領等。
【拜覲】拜覲之次,可承芳訓。(卷下5通單獨狀)
【拜領】拜領三匹。右以此繭絲之贈,可為蟬翼之衣也。(卷上16通返狀)
所給之牛,悅以拜領。雖千里之駿足,可無其益。(卷中52通返狀)
值得注意的是,中國現代書信涉及到與對方有關的行動冠以“拜”字的詞語,遠不及現代日語書信。現代日語書信中比較常見的也還有拜觀、拜顏、拜具、拜啟、拜察、拜辭、拜謝、拜受、拜誦、拜掃、拜呈、拜讀、拜眉、拜復等。
二 美辭表敬、暖辭表敬與復語表敬
敦煌書儀中美化對方以表敬的,有華、芳等字?!对浦荨分胁粌H存在很多同樣的詞匯,而且還有變化和擴展。花同華,《云州》中都用花,少用華。出于日本人對花的鐘愛,在言及他人事物的時候,多冠以花字,有花駕、花客、花軒、花廄、花轂、花轅等敬語。
【花軒】出立之所,可枉花軒也。(卷上13通往狀)
忝迴花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
寬永本注:“花軒者,人車也?!?/p>
白地罷出之間,忝枉花軒,不謁青眼,遺恨多端。(卷中36通往狀)
明朝于右近馬場,可試駿足,請轄花軒,早旦可御。(卷下34通單獨狀)
尋春花,玩秋柴(葉)之日,忝枉花軒,過蓽戶,老之幸也。(卷下38通單獨狀)
【花駕】路過蓬門,忝抑花駕,為從后乘也。(卷上9通往狀)
【花轂】明朝暇日也,令促花轂,如何?聊欲追從。(卷上37通)
寬永本注:“花轂謂人之車也。”
【花轅】古集一兩卷,周四郎所志也,未及披露。避暑之次,可枉花轅也。(卷下46通單獨狀)
可然之所,令促華轅給,如何?(卷上25通往狀)
若有御暇,可枉花轅也。莫及外聞。(卷中6通)
寬永本有注:“花轅,車也?!?/p>
【花客】所召《古今和歌集》,或花客借取,未被返送。(卷中42通)
【花廄】花廄之中,定有細馬歟?(卷上160通)
《敦煌書儀語言研究》指出意為香美芳潔之芳也常用在名詞性語素前敬稱與對方相關的事物。用芳符、芳函、芳翰、芳誨、芳及、芳緘、芳示、芳書、芳問、芳音、芳猷、芳札等以敬稱對方來信。《云州》以芳來美化對方事物的則有芳猷、芳言、芳恩、芳下、芳緘、芳訓、芳契、芳札、芳贈、芳談、芳命、芳塵、芳譽等。
其中既有芳札、芳緘用作表示對對方來信的敬稱,也有用芳的語素加上表行為意義的詞來表示對對方施及自我行為的敬稱,還有加上對方身體部位以指稱對方本人的。如:
【芳札】郁念之處,幸投芳札。數日積思,一時解散。(卷中28通往狀)
【芳緘】下向之后,山重江復,朦霧難開,適逢芳感緘,喜中之喜也。(卷中二十九通返狀)
右下向之后,山重江復,蒙霧難開,適逢芳緘。(卷中33通)
寬永本:“芳緘,封也,書狀名也?!?/p>
【芳訓】拜覲之次,可承芳訓。(卷下5通單獨狀)
【芳猷】彥真芳猷,甚雖古體。(卷上17通單獨狀)
【芳命】然而難背芳命,改定他人。(卷上44通返狀)
自愛之處,令蒙芳命。彌增面目者也。(卷中17通返狀)
【芳賜】甲宅之果,丙穴之鱗,期芳賜耳。(卷下43通單獨狀)
【芳契】交態已久,莫忘芳契。(卷下43通單獨狀)
【芳恩】有年來之芳恩,適仰何可存疏略哉?。ň碇?6通返狀)
【芳談】芳談之間,日景漸暮,所陳舊事,足斷腸矣。(卷中20通往狀)
【芳譽】依治國之芳譽,頻飛隼輿者,福祿永保,升無疑歟?。ň硐?0通單獨狀)
【芳顏】其次參亭子,可謁芳顏也。(卷下11通單獨狀)
日本本不產玉,日本人對玉的喜愛遠不及中國人,但在《云州》中也有一些以玉來美化對方事物的,如玉顏、玉山、玉章、玉帶、玉條、玉體等。今天日本人的書信最后書收信者之名,其后有時書“玉案下”三字,乃是這種敬語習慣的延伸。此可謂玉文化影響日本人審美觀之一例。
【玉顏】參內之次,可謁玉顏。(卷下2通)
【玉體】自愛玉體,不可混風塵之容。愚老之言,如良藥之苦口。(卷下21通)
【玉章】悚郁之處,故投玉章,且為悅,且為恐耳。(卷上2通)
寬永本此處有注:“玉章,消息名也?!?/p>
以光來美化對方的容貌,有光儀等。光儀在漢語中指光彩的儀容,稱人容貌的敬詞?!对浦荨酚袝r意同光臨,意指他人的來訪。卷上19通答書:
依無指事久不出仕,只偃息蓬屋耳,而昨日藤亞相源拾遺忽以光儀。
是說因為沒有什么任務一直沒有上朝,呆在家中,昨天藤原拾遺忽然來到家中。重松明久校注本注釋光儀一詞為“他人來訪的敬稱”(他人の來訪することの敬稱)[8]89,所言是。又中卷78通問書邀請對方到嵯峨別墅來:“偷閑光儀,莫妨鸞臺之劇務歟?”是說對方抽空前來,該不會妨礙公務吧。光儀亦同光臨。卷下37通單書文士雅集演奏樂曲,詢問對方能否前來:“八月十五夜,云霞若晴,忝可有光儀?”也有光臨之意。
《云州》中主要有溫、恩、嘉、佳等暖辭表敬的用法,這與敦煌書儀完全相同。以溫來表示對方親切感的有溫顏、溫言等。
【溫顏】改年之后,須先拜溫顏也。(卷上2通返狀)
寬永本注:“溫顏,人容?!?/p>
【溫言】只今于禁掖邊,可蒙溫言也。(卷上22通返狀)
寬永本注:“溫言,人之雅言也?!?/p>
某奉仕故殿數十年,朝蒙教訓,夕承溫言,加之官爵只在吹噓,世路之支莫不顧眷。每憶舊恩,落淚千行。(卷上32通返狀)
以恩來表示對上司行為感恩的敬詞有恩意、恩簡、恩誨、恩喚、恩慶、恩示、恩章、恩賞、恩招、恩召、恩問、恩容等。
【恩簡】不審之處,今被投恩簡,如見青天于月桂。(卷上11通返狀)
請恩簡。(卷中29通返狀)
寬永本“恩簡”注:“書狀也。”
【恩章】請恩章事。(卷上4通返狀)
奉恩章旨。(卷上40通)
寬永本注:“恩章者,消息也?!?/p>
【恩示】世間之事,如蒙瓫對壁。今有恩示,似披霧望天,欣悅欣悅。(卷上4通返狀)
寬永本注:“恩示者,為我謂告物事也。”
世間事,郁念多端。今有恩示,欣感欣感。(卷上20通,返狀)
【恩誨】祭間事郁結殊甚,故給恩誨,如褰靄望月,欣悅欣悅。(卷上22通返狀)
寬永本注:“恩誨者,得今消息也?!?/p>
【恩問】今有恩問,欣感尤深。明日參謝之次,欲承嚴旨。(卷下18通返狀)
其間之事,尤可有恩問。(卷下49通單獨狀)
可然之間,猶可有恩問也。(卷中125通往狀)
【恩招】明朝事雖無養由基之藝,若有恩招,可豫參侍。(卷上12通,返狀)
【恩喚】此間忽蒙恩喚,抃躍之甚,以何比之哉!(卷上30通返狀)
寬永本注:“恩喚者,人之呼我也?!?/p>
【恩容】期日可近,后素(旁注:繪也)之態,殆可闕如。繪師某候殿下者也。免給一日之暇乎?事尤要須也。枉垂恩容。(卷上17通返狀)
【恩慶】詩客四五人,伶人兩三輩,不期而來會,是皆當世之好士也。只依遲尊下光臨,豫空座右耳。抑恩慶之甚也。忝回花軒,素懷可足。(卷上29通往狀)
謹按:依;因為,由于,同唐代用法。遲,等待。
【恩意】承聞之次,令奏達給;成敗之間,可有恩意也。殊有容引者,幸之無極也。(卷上39通往狀)
以嘉來表示行為敬意的有嘉貺、嘉招等。
【嘉貺】書窗雖知聚螢之業,文薗未遇獲雉之歡。今之嘉貺,尤可珍重。(卷上6通)
謹按:薗,同園。六朝唐代俗字。
漢語中御多僅用于對帝王所作所為及所用物的敬稱,而在《云州》中御可用于對他人一切所作所為及所用物品的敬稱,成為用得最廣泛的敬辭,如御暇、御牛、御歌、御帶、御志、御詞、御語、御作文、御障、御師、御消息、御使、御杖、御時、御供、御申文、御祭、御舞、御物忌、御弓、御慶、御車、御出、御童、御學問、御會、御慶賀、御坐、御座、御禊、御齋會、御產、御裝束、御巡、御助成、御說、御所望、御邊、御返事、御用、御用意、御覽等。這種御字的泛濫,可謂敬語的重口味。
【御障】若無殊御障者,可枉花轅,只是連句許也。南軒之泉,北窗之風,才為來賓之儲。(卷上27通往狀)
無殊御障者,必可令枉駕給也。(卷上27通往狀)
被仰云來月可參春日。若無殊御障,被同道乎者,仰旨如斯,悉之謹言。(卷中63通往狀)
謹按:御障,障礙、故障。無御障,即無礙,不反對,沒有問題。
【御覽】奧州白丁名取勝村,長八尺有余,力扛鼎云云,可御覽也。(卷上27通往狀)
謹按:奧州,古陸前、陸中、陸奧三地的總稱。白丁,兵丁。
雖然蘭蕙之契芳,何有隔心哉?李善之注,可為規模,能可御覽也。(卷中47通返狀)
【御志】右捧物悅以給了。御志之至,不可申盡侍。(卷下94通返狀)
以御為敬語的用法一直延續到現代日語。不僅令人喜愛和愉快的東西前面冠以御字,如御便當(盒飯),而且連洗手間也被叫做御手洗。這樣的用法就完全是日本式的了,御字也就徹底虛化了。
敦煌書儀中以復語來表達對對方的情意,除了表示禮儀的鄭重的“頓首頓首”之類的以外,也有表達本人的喜悅、幸運、盼望、無奈、惶恐等情感的,還有表現對對方的關切、叮囑、希望的。前者如“幸甚幸甚”、“所望所望”、“奈何奈何”,后者如“珍重珍重”、“努力努力”等。在吉兇書儀中還有表哀慟的“痛深痛深”等。《云州》中與敦煌書儀中相同的或相近的復語敬語頗多,如:
【幸甚幸甚】改年之后,富貴萬福,幸甚幸甚?。ň砩?通往狀)
自他幸甚幸甚?。ň砩?8通返狀)
【努力努力】努力努力,莫慕閇戶先生。(卷上11通往狀)
【欣感欣感】今有恩示,欣感欣感。(卷上20通返狀)
【欣躍欣躍】故給恩誨,如褰靄望月,欣躍欣躍。(卷上22通返狀)
【欣悅欣悅】不審之處。今被投恩簡,如見青天于月桂,欣悅欣悅。(卷中11通返狀)
【恐悅恐悅】今故蒙嚴命,恐悅恐悅。(卷上28通返狀)
【有興有興】今勝村事,依命奉之。甚有興有興。(卷上28通返狀)
【為恐為恐】身非相如之尊,何關上客之禮?為恐為恐。(卷上30通返狀)
【戰栗戰栗】亂暇不候,仍不能扈從,戰栗戰栗。此寸(等)旨,故可參啟。(卷上26通返狀)
【穴賢穴賢】莫及外聞,穴賢穴賢。(卷中6通往狀)
謹按:穴賢(あなかしこ),感動詞,誠惶誠恐之意。
【可然可然】若是鸞鳳之群,偏嫌鳥雀之類歟?其理可然可然。(卷上4通返狀)
【可佳可佳】美酒一樽,令相具給者,最可佳可佳。(卷上31通)
【悚息悚息】今有此命,悚息悚息。(卷上32通返狀)
【曷若曷若】遠夷以貧薄為龍洞,而或人云:“虛室如洞”,不見本文歟?曷若曷若。(卷下89通往狀)
【莫漏莫漏】人心不同,譬如其面。不得意之人,定嘲此事歟?夢夢莫漏莫漏。(卷下61通往狀)
收尾敬語有“再拜稽顙”、“頓首謹言”等。
【再拜稽顙】再拜稽顙,謹言。(卷下28通)
【頓首謹言】諸事繁多,不能委聞。厶頓首謹言。(卷下53通)
唐代書札中,萬福用來祝福對方,愿其身體起居健康多福,這種說法運用廣泛,影響巨大,遠及域外人士。圓仁《入唐求法巡禮行記》就多次以萬福來問候對方,如卷2:“仲春漸暄,伏惟押衙尊體動止萬福。”[9]萬福作為問候語,也見于《云州》。卷上1通有“改年之后,富貴萬福。幸甚幸甚。”卷中1通往狀:“年花始換之后,起居萬福歟?”卷下1通:“年花初換之后,起居萬福歟?”這些都是過年時發出的信函,被視為日本最早的賀年卡,萬福是其中必不可少的問候語。
三 書信時代的中日文化交融
“往來物”是日本從鐮倉時代到明治初期作為初等教育的教科書、輔助讀本而編寫的書籍總稱,平安時代就是書信的范本,鐮倉時代以后變成了作文備用的短語、詞匯、文案、文例集,并將社會常識、實用知識編入其中而形成各種不同的類型。盡管在形式和內容上有這樣的變化,但在深刻影響初等教育和庶民教化方面發揮的作用卻始終是重大的?!对浦荨芬约昂髞淼摹妒峦鶃怼贰ⅰ峨s筆往來》、《尺素往來》、《釋式往來》、《山密往來》、《東山往來》、《庭訓往來》、《貴嶺問答》、《駿府往來》、《商賣往來》等多延續了《云州往來》的基本形式,在敬語使用方面也可謂一脈相承。特別是《異制庭訓往來》,篇幅大為增加,涉及的內容更為豐富,成為研究當時文化語言的重要資料。
那么,當時的日本人為什么會如此痛快地接受書儀的整體形式和基本內容,尤其是對其中的敬語如此模仿呢?面對這樣的問題,我們首先就想到了日本奈良平安時代以漢唐文化為規范來建立自身文化的文化風氣。從《云州》反映的社會生活內容和貴族文士間相互交往的實際活動來看,包括相邀參加蹴鞠、三月三曲水之宴、七夕之會、中秋賞月、祭泰山府君等中國文化色彩濃郁的文化生活、相互借用《文選》、《古詩十九首》、《新樂府》等典籍和探討中國文史掌故、切磋詩文等話題,以及拜官、贈與、游覽、造訪等日常活動,六朝初唐書儀中涉及的話題幾乎應有盡有,此外,還有敦煌書儀中沒有的和歌會、弓會等特有文化活動的內容。中國的書儀也只有在這樣的文化氛圍中才能流布并被仿作,促使《云州》這樣的日本化書儀得到廣泛學習和運用的機會。
卷中30通往狀和31通是有關三月三曲水之宴的通信。當時的皇族和貴族在這一天仿造六朝和唐代曲水流觴、賦詩同樂的故事,這是全面移入漢唐風俗之一例。前一封是邀請信,請人同往,后一封是回復,表示欣然前去:
今朝為行解除罷向東河。白川之花簇雪,錦陌之柳垂煙。三月上巳之宴,始于周公;曲水之游,后代之人,尤可欽仰也。鳳鵬籬鷃,大小雖異,逍遙惟同,何如不泛羽觴?猶宜事禊除也。如此之時,不申事由。遺恨無極。厶謹言。
沽洗第一日 右少辨平
左馬頭殿
曲水宴,唐國則周公為濫觴,本朝亦顯宗帝作權輿。其后連連不絕,傳為勝躅。下官雖不才,慕其先風。侍燕席之末,可獻一絕也。荒蕪之詞,謂時人如何?厶謹言。
廼時 左馬頭源
可以說,正是宮廷貴族中的中國文化熱,構建出與六朝初唐書儀流行多少相似的人文環境,使得書儀中出現的事物和情緒不再陌生,才會有與敦煌書儀中類似的大量敬語在異域出現。
進一步說,日本社會的集團主義特征與中國六朝以來的等級制度在某些方面存在相似性。已故著名評論家加藤周一在《日本社會文化的基本特征》一文中曾經談到這種集團主義的一個重要特征,就是集團內部的結構,常常由嚴格的上下關系構成[10]。同時某些方面存在上下關系的垂直因素,某些方面存在水平層面的因素,因時間、地點不同而某種因素會表現得更為顯著。中國書儀正全面地體現出這種垂直和水平因素并存而各自以不同方式處理的格局。其中表明通信者以及信中所涉及者的復雜關系的敬語,經適當簡化之后很容易在日常交往中變通運用。
另一方面,從“往來物”使用者,即平安時代以來的作家本身來看,他們像其他時代的日本作家一樣,被“巧妙地編入他們所屬集團里,這個集團對外部具有封閉性的傾向”[10]16。文學被納入統治階級的文化,或納入統治體制的整體之內。平安朝的文學,在貴族社會里適得其所。貴族文士之間的書信是建立內部密切關系的重要手段,表明對對方敬重和本人放低姿態的敬語,不僅可以使信中涉及的事情更容易得到對方接受和理解,也是認同對方地位和表現本人教養的最簡便形式。中國書儀中的某些客套化的敬語表述反而適合這些貴族文士希求快學好用的口味。
卷中42通問書,是對先前對方來信要求借書的回復,說對方要借的《古今和歌集》被人借去,尚未還來,各家的和歌集可以借出,希望對方看完后快些還回來。自己也要向對方求借白居易的樂府詩,請交給自己派去的李某,等自己將《秦中吟》、《琵琶行》抄寫之后就奉還,另外還想借《扶桑集》,也請交給派去的人:
所召《古今和歌集》,或花客借取,未被返送。諸家集,隨候奉借。御覽之后,慥可返給也。先日所申《樂府》,付回李可給者,尤所望也?!肚刂幸鳌?、《琵琶行》書寫之后,可返獻也?!斗錾<吠梢灰娛?,可令預使者給也。不宣謹言。
月日 直講清原
春宮學士殿
謹按:“御覽之后,慥可返給也”,您讀過以后,就請一定快些還給我吧。慥,同,有趕緊、急忙和確實、一定兩義?!斗錾<窞槠桨矔r代詩人紀齊名的詩集,全12卷,今僅存兩卷。
第43通是上一封的回信,是說已受到各家的和歌集,表示讀完后就會奉還,遵囑將《樂府》和《扶桑集》借給對方,希望對方盡快還回來。信中談到《扶桑集》里有很多書寫的錯誤,《秦中吟》、《琵琶記》是自己幼年時做的訓點(句讀和標出日語讀法),不好意思示人。
諸家集
右給畢。一見之后,早可返獻也。赤人、黑主之家集,猶可求給也?!稑犯贰ⅰ斗錾<?,隨命奉借?!斗錾<芳効娨讯?,是書寫之人誤也,無畫馬慎歟?《秦中吟》、《琵琶引》令書寫之后,早可返給。竹馬之比所點,狼藉也。有恥于外人之所見也。謹言。
即時 春宮學士橘
謹按:“赤人、黑主之家集”,奈良時代宮廷歌人山部赤人和平安時代著名歌人大友黑主各自的和歌集。兩人的和歌分別收在《萬葉集》和《古今和歌集》中。“竹馬之比所點”,即幼年之時所作的解讀標記。
《云州》中有一些文士間相互借閱書籍的通信,生動反映了當時中國典籍以抄本流通的情況。
誠然,自然環境的共同點也是兩者文化容易交匯的一個條件。周一良先生指出:“書儀中聯系季節的問候套語,對日本尺牘文字也有影響。中日兩國的氣候,四季變化大體比較顯著,這個共同特點,看來使日本較易接受并保持這一中國傳統?!盵1]254平安時代以后,日本接受中國文化的條件和方式雖有很大變化,但書信文化卻源遠流長。清理中日兩國在這一領域的交流,就離不開對《云州》以后的一系列“往來物”的研究,特別是對《異制庭訓往來》的研究。拂去落在上面的等級尊卑的過厚灰塵,敬語也可以變成凝結在信箋上的微笑,今人學習一點敬語,想來也是有好處的。
參考文獻
[1]周一良.周一良集:第4卷[C].沈陽:遼寧教育出版社,1998:252-253.
[2]佐藤武義,解說. 雲州往來二種[M].東京:勉誠社,1981.
[3]三保忠夫,三保サト子. 雲州往來享祿本本文[M].大阪:和泉書院,1997.
[4]三保忠夫,三保サト子. 雲州往來研究と総索引[M].大阪:和泉書院,1997.
[5]三保忠夫,藤原明衡と雲州往來[M].東京:笠間書院,2006.
[6]張小艷.敦煌書儀語言研究[M].北京:商務印書館,2007:259.
[7]塙保己一.群書類従:第9輯[M].東京:平文社,1992:390-437.
[8]重松明久.新猿楽記·雲州消息[M].東京:現代思潮社,1982:73-258.
[9]深谷憲一譯.入唐求法巡禮行記[M].東京:中央公論社,1990:268.
[10]葉渭渠,等譯.日本文化論[C].北京:光明日報出版社,2000:241.