基金項目:2013年高等學校省級質量工程教學研究質量重點項目(2013jyxm142)。
作者簡介:胡瑩(1979-),女,安徽安慶人,安慶師范學院外國語學院講師,碩士。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-35-0-01
譚恩美是當代美國華裔女作家,她推動了美國亞裔文學熱,并促進了中國文化在美國的影響。她的處女作《喜福會》(1989)獲得巨大成功。該小說出版后不久便獲得了許多熱情洋溢的評價,成為全美最暢銷小說長達九個月之久,并先后榮獲美國國家圖書獎、海灣區書評最佳小說獎、洛杉磯時代周刊的圖書獎及國家圖書批評循環獎。作家采用中國傳統小說的敘述手法,從個人的記憶出發,將自我經歷放大,將家庭矛盾、母女沖突提升到文化沖突的層面。隨著全球經濟的交流和美國社會文化多元化的發展以及年輕一代對自身身份的重新認知,她們母女間的文化結合又永遠不會中斷,“復樂園”由此孕育而生。
(一) 不可避免的種族歧視
雖然這些ABC出生并一直生活在典型的西方環境中,其思維模式、穿戴舉止都與美國白人相差無幾,然而由于美國社會長期以來實行種族歧視政策,宣揚文化霸權主義,西方對東方固有的偏見無形中將他們與白人區別對待,他們作為東方人的客觀生理特征是永遠無法根除的。無論華裔青年美國化到什么程度,以白人為代表的主流社會依然把他們看做是少數民族,是中國人。他們從未被西方主流文化真正接納并完全融入白人社會,也時常被文化邊緣人的歸屬感所困擾:“第二代美籍移民既不被祖先文化也不為主流文化所接受,他們的黑頭發黃皮膚注定他們無法在美國社會中輕易混入大眾人流。因此,盡管他們生在美國,受美式教育,想做美國人,但卻由于他們的‘他者身份和昭示與主流文化迥異的外表而被排斥在邊緣地位。”
在美國人眼中,黃種人不配做白人醫生的妻子,而且無論中國人還是越南人對他們來說沒什么區別,這集中反映了典型的東方主義思維模式[4]。說到底,西方人心目中的東方在本質上是由西方制造出來的,作為對東方的一種根深蒂固的認識體系,始終充當著歐美殖民主義或帝國主義意識形態的支柱。一方面,他們是土生土長的美國人,但另一方面,社會現實又常常使他們意識到他們是美國的少數民族。
(二)與身俱來的中國血統
自小生長在大洋彼岸的ABC身上還維系著不可否認的與身俱來的中國血統和父母潛移默化中傳授給他們的中國文化,使得他們不得不面對自己的中國文化身份。麗娜·圣克萊爾“經常目睹到許多嚇人的場面。我是以一個中國人的眼光來看待這種恐怖,這種基因,得之于我的媽。”薇弗萊·龔的貂皮大衣被母親挖苦一通后,向好友訴苦,好友建議她叫母親不要再管她的閑事,讓她閉嘴,可薇弗萊苦笑道“你不能對一個中國母親說閉嘴,那幾乎與犯謀殺案一樣被視為大逆不道。”[3]許安梅是以中國生活方式長大的,雖然她完全采用另一種相反的方式教育女兒露絲,可她身上還是顯示出那種東方女性的優柔寡斷。吳精美不太喜歡吃蟹,但又不能拒絕母親送上來的食物,因為她明白那是中國母親表現愛的一種方式。精美年少時雖然知道自己像中國人,但否認她內心深處還有中國人的基本特征。可母親卻堅持說只要生來是個中國人,就會情不自禁地按中國方式去感受去思考。精美第一次來中國就感到母親的話的確有道理——“總有一天你會體會到的,這種感覺融化在你的血液中,等著沸騰的時刻。”——她本身存在的某些東西使她在中國有了歸屬感。
(三) 多元文化的社會背景
雖然小說中的女兒們的基因是中國的,而且她們大都在中國家庭中長大(只有莉娜除外,她只是半個中國人),但她們卻認同現代美國文化,對現代美國文化更熟悉。她們都有英文名。薇弗萊、露絲和莉娜的丈夫或男朋友都是白人。她們把母親的習慣和品味當成過時的東西,甚至覺得可笑。她們小時候大都極力想脫離她們的中國身份,但當女兒長大成熟的時候她們才開始感到自己的身份是不完整的,并且有了“我是誰”的困惑。她們抑郁,迷茫,處理不好與丈夫的關系,而只有當她們最終接納了祖先文化和自己的中國血統時,一個完整的文化身份才得以構建,她們才能積極坦然地面對人生。二十世紀六十年代激烈的反對種族歧視和爭取社會正義的民權運動喚醒了美國華人的少數民族意識。它極大地改變了美國華人移民的社會地位。中美關系的正常化增強了華裔的民族自豪感,同時也為美國亞裔運動添磚加瓦,是加強美國華裔身份感的催化劑。二十世紀七十年代后特別是在八十年代,美國文化發生了激烈的變化,最突出的是由“文化熔爐”轉向“多元文化”。這種多元文化為過去受排斥的邊緣文化帶來了一個好機會,華裔要求自己的文化得到美國社會的承認,并且也盡力表現自己。在多元化的文化背景中美國社會對具有雙重文化身份的移民表現出濃厚的興趣。這些具有雙重文化的人對自身的弱勢文化也開始重視起來。以前他們切身感到在強勢文化的社會中,任何表現或影射本民族弱勢文化的舉動和行為都會遭到嘲笑,而現在,當全球形勢和觀念發生巨大變化時,他們才感到曾經需要竭力掩飾壓抑的東西現在卻成了眾人的青睞之物,于是努力發揮自身的雙重文化身份的特點并使之大放光彩。
正如作家譚恩美,她曾恥于做一個華人,希望自己從內心到外表都與美國人毫無二致,只是經歷了三十五年心靈的搏斗之后,她才能坦然說出“我既是中國人,也是美國人”,并且華裔的雙重身份和特殊經歷也為她走上文學的成功之路提供了深厚的基礎。
參考文獻:
[1] Snodgrass,Mary. Amy Tan: A Literary Companion[M]. McFarland &Company, Inc., Publishers, 1998.
[2] Huntley, E.D.. Amy Tan: A Critical Companion [M]. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1998.
[3] [美] 譚恩美著, 程乃珊等譯. 《喜福會》[M]. 上海:上海譯文出版社,2006.
[4] Said, Edward. Orientalism [M]. London: Peguin Books, 1978.