王 磊
《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》譯文作者辨正
王 磊
《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》是馬克思主義在中國早期傳播史上的一篇重要文獻。作者阿多那斯基,譯者石夫,1923年3月1日發(fā)表在中國旅歐黨團組織在巴黎編輯出版的《少年》第7號,1924年8月1日再次發(fā)表在中共中央在上海編輯出版的《新青年》季刊第3期。關(guān)于這篇譯文的作者“石夫”,國內(nèi)有關(guān)成果至今尚無明確結(jié)論。
至今有兩部著作提到了該譯文作者。一是姚守中等編著的《瞿秋白年譜長編》,在1924年8月1日這天寫到:“同日翻譯普列漢諾夫的《辯證法與邏輯》、《馬克思主義辯證法的幾個規(guī)律》兩篇哲學(xué)論文”(江蘇人民出版社1993年版,第147頁)。二是朱鈞侃等主編的《總想為大家辟一條光明的路——瞿秋白大事記述》,與上書作了同樣記述(南京大學(xué)出版社1999年版,第636~637頁)。經(jīng)筆者考證,這兩部著作的記述是錯誤的。
《新青年》季刊第3期正文第38頁和第46頁,在這兩篇譯文的標(biāo)題下,分別清楚地寫有“《辯證法與邏輯》 鄭超麟譯 蒲列哈諾夫(Plekhanoff)著”、“《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》 石夫節(jié)譯 阿多那斯基著”。以上兩著作的編(著)者將該文和《辯證法與邏輯》的作者均指向普列漢諾夫,譯者指向瞿秋白,明顯是錯誤的。
經(jīng)查,瞿秋白并沒有“石夫”這一筆名、別名或化名。在中國近現(xiàn)代史上,筆名、別名或化名為“石夫”的至少有五人:郭石夫(另有一同名)、楊幼麟、尹寬和周俊。翻譯《馬克思主義辯證法底幾個規(guī)律》的“石夫”,實為尹寬。
尹寬,1896年生,安徽桐城人。……