999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論文化差異下黑龍江省旅游景點翻譯誤區(qū)及修正策略

2014-04-16 11:52:32郗瑞瑞
科技視界 2014年13期
關(guān)鍵詞:跨文化旅游語言

高 楊 郗瑞瑞

(哈爾濱金融學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150030)

隨著我國和世界其他各國在越來越多的領(lǐng)域中聯(lián)系日益密切,跨文化交際下的旅游英語翻譯活動也日益增多。由于和外國人在思維和表達方式上的不同,導(dǎo)致在翻譯時出現(xiàn)的問題以及探討它們的解決辦法。不管我們采取何種方式來處理這些問題,我們首先要有跨文化意識。同時,堅決制止不法分子的文化侵略活動。著重強調(diào)只有在跨文化交際下的旅游英語翻譯,才能發(fā)展得更全面,更深入,更完善。

1 分析翻譯誤區(qū)出現(xiàn)的原因

旅游翻譯是為旅游活動和旅游行業(yè)所進行的翻譯實踐,屬于專業(yè)性翻譯,是一種跨語言、跨社會、跨時空、跨文化、跨心理的交際活動。它包括旅游景點介紹、旅游告示標牌、民俗風(fēng)情畫冊等各方面內(nèi)容。旅游資料主要具備兩個功能:一是,傳遞信息,即向外國游客介紹景點情況使其讀懂、看懂、聽懂,了解并傳播中國文化;二是,誘導(dǎo)行動,即吸引更多的外國游客,促進旅游業(yè)的發(fā)展。鑒于上述翻譯目的。

1.1 漢英語言文化的差異

漢英語言風(fēng)格迥異,漢語重意合,英語重形合。漢語旅游宣傳資料的表達多為描述性語言,言辭優(yōu)雅,情景交融,四字格、排比及對偶結(jié)構(gòu)隨處可見,如鐵塔行云、相國霜鐘、柳浪聞鶯,優(yōu)美的景點名稱使游客浮想聯(lián)翩、心向往之;英語表達則更多注重句法結(jié)構(gòu),用詞平實直觀,講究知識性與科學(xué)性,在漢譯英時,若照搬漢語表達習(xí)慣,逐字將漢語英譯,則感覺拖泥帶水。

1.2 漢英傳統(tǒng)習(xí)俗的差異

不同的生活環(huán)境下的中西方人們對相同的事物有著不同的理解。如蝙蝠,在中國傳統(tǒng)文化中是福的象征,在許多古老的建筑以及磚刻石刻中都能找到它的身影;而在西方,蝙蝠卻是吸血鬼的象征,邪惡的代名詞。因此,當介紹外國游客桂林漓江的蝙蝠山時,一定要把它和人們美好的愿望聯(lián)系起來,否則恐怕外國游客會不愿接近這個景點的。因此,在遇到此類事物時,翻譯人員或者導(dǎo)游一定要將中國的文化背景介紹給外國游客,盡量準確地傳遞旅游資料的文化信息,以免產(chǎn)生誤解或疑惑。

2 針對黑龍江省旅游景點翻譯誤區(qū)的分析及規(guī)范

旅游景點的翻譯中,為了能讓外國旅游者了解中國文化以及景點,翻譯時應(yīng)該采用靈活的翻譯方法以有效傳遞旅游信息和中國文化。

2.1 直譯和意譯

直譯有利于傳達景點地名以及人物事件等源語信息,意譯運用西方的語言思維和語言模式,更有利于傳達景點的相關(guān)信息,兩者方法的結(jié)合無形中增進了游客和中國文化的溝通,景點介紹都是四字成語,為歷史人物典故或神話故事,單純的直譯,外國游客難以懂其意,單純意譯卻會使這些景點失去原有的文化內(nèi)涵,因此采取直譯加意譯的方式既傳達了中國文化又詮釋了景點內(nèi)涵。

2.2 增譯

為了讓外國游客了解中國人文歷史,風(fēng)土人情等方面的背景知識,翻譯時可在原文基礎(chǔ)上適當?shù)卦黾右恍┫嚓P(guān)信息,如在介紹雪鄉(xiāng)時,單憑Snow town的直譯難以讓游客了解,應(yīng)在其前加以補充說明China Snow Town這樣的翻譯不會讓游客費解。

2.3 文化類比

類比是指為消除對源語信息所含文化的陌生感,以喚起目的語接受者似曾相識的感覺,將源語中陌生的文化信息轉(zhuǎn)換成目的語文化情境中類似的信息,也就是說用英文中相似的名勝古跡,傳奇人物歷史故事等來打比方,用以此比彼的方法拉近游客與中國文化的距離,使他們產(chǎn)生親近感,從而讓游客更好地理解原文的意思

3 結(jié)語

《中國大百科全書》中提到,旅游與文化有著不可分割的聯(lián)系,旅游本身就是一種文化交流。相關(guān)旅游資料的翻譯既是漢英兩種語言的轉(zhuǎn)換,更是中西方文化的交流與溝通。任何時候不同的國家和民族之間都存在文化差異,語言學(xué)家奈達說過,對一個譯者來說,由文化差異引起的問題要比語言結(jié)構(gòu)差異引起的問題更多更復(fù)雜。因此,想要翻譯好相關(guān)的旅游資料,譯者不僅要有扎實的語言基本功,還要了解和積累本國和外國文化,包括語言文學(xué)、歷史地理、宗教信仰、風(fēng)土民情和建筑藝術(shù)等,甚至還要對生物學(xué)、考古學(xué)等有所研究。

[1]章禮霞.從廣告語的角度看中西方文化的差異與交融[J].外語與外語教學(xué),2000.

[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:外語教育出版社,2003.

[3]程盡能,呂和發(fā).旅游翻譯理論與實務(wù)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

[4]金惠康.跨文化旅游翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[5]謝天振.對翻譯學(xué)構(gòu)建中幾個問題的思考[J].中國翻譯,2001,

[6]王瓊.中英標識語的翻譯:文本類型理論與語用翻譯[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報,2009,

[7]陳剛.旅游翻譯與涉外導(dǎo)游[M].北京:中國對外翻出版公司,2006.

猜你喜歡
跨文化旅游語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
旅游
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 成人字幕网视频在线观看| 国产三区二区| 波多野结衣无码AV在线| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 在线观看精品自拍视频| 91麻豆精品国产高清在线| 亚洲人成网站观看在线观看| 嫩草在线视频| 亚洲午夜国产精品无卡| 67194成是人免费无码| 久草视频一区| 亚洲性视频网站| 亚洲欧美另类日本| 国产免费人成视频网| 99久久亚洲综合精品TS| 久久国产精品娇妻素人| 久久久受www免费人成| 久久综合成人| 欧美国产精品不卡在线观看| 亚洲成人黄色在线| 久久免费观看视频| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 少妇精品在线| 情侣午夜国产在线一区无码| 色综合成人| 99国产精品国产| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 婷婷色中文| 国产精品网曝门免费视频| 亚洲国产成熟视频在线多多| 农村乱人伦一区二区| 国产成人高清在线精品| 欧美人与性动交a欧美精品| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 99国产精品一区二区| 久久国产av麻豆| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 日韩人妻精品一区| 婷婷伊人五月| 免费A级毛片无码无遮挡| 中日韩欧亚无码视频| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 日本午夜影院| 久久精品国产精品国产一区| 中文字幕欧美日韩高清| 午夜国产在线观看| 成人免费黄色小视频| 2021天堂在线亚洲精品专区| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 亚洲一区无码在线| 国产视频入口| 亚洲精品777| 亚洲欧美国产视频| 亚洲精品麻豆| 制服丝袜在线视频香蕉| 日韩一区精品视频一区二区| 制服丝袜无码每日更新| 亚洲日本在线免费观看| 在线不卡免费视频| 一区二区三区四区日韩| 日韩在线2020专区| 国产白浆视频| 国产人妖视频一区在线观看| 国产精品福利尤物youwu| 91久久国产成人免费观看| 国产99热| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 91精品人妻互换| 日韩欧美国产三级| 91麻豆精品国产高清在线| 婷婷午夜天| 久久99国产综合精品女同| 青青草国产在线视频| 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲成人精品| 青青青国产在线播放| 欧美 国产 人人视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 爆操波多野结衣| 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲免费三区| 中国国产一级毛片|