999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語網(wǎng)絡(luò)新詞的英譯

2014-03-29 10:13:42丘柳珍
關(guān)鍵詞:跨文化內(nèi)涵詞匯

丘柳珍

(廣東金融學(xué)院,廣東 廣州 510000)

信息技術(shù)的發(fā)展讓網(wǎng)絡(luò)成了信息交流的主要媒介,深刻地影響著人們的生活.頻繁的網(wǎng)絡(luò)交流催生了層出不窮的新鮮詞匯.這些具有網(wǎng)絡(luò)時(shí)代特點(diǎn)的新鮮詞匯具有很強(qiáng)的生命力,有的已經(jīng)超出網(wǎng)絡(luò)使用的范圍,成為了人們的生活用語,甚至出現(xiàn)在正規(guī)媒體上.日益頻繁的國(guó)際交流使得對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的翻譯要求也相應(yīng)提高.而網(wǎng)絡(luò)新詞本身所具有的特點(diǎn)令新詞的翻譯難度大大增加.因此探討網(wǎng)絡(luò)新詞的特點(diǎn)及其英譯方法,提高對(duì)新詞的英譯水平,對(duì)促進(jìn)跨文化交流具有重要意義.

1 網(wǎng)絡(luò)新詞

所謂網(wǎng)絡(luò)新詞是指最初發(fā)源于網(wǎng)絡(luò),廣泛流傳并被人們所接納使用的新詞和新語.“最早觀察分析新詞新語的呂叔湘、陳原先生曾明確地指出:新詞新語既包括不久之前產(chǎn)生,其含義、色彩和表現(xiàn)形式都給人們以新穎感的那種詞語,也包括舊有詞語的新義項(xiàng)、新用法.”(廖志勤,文軍)這一定義也適合描述網(wǎng)絡(luò)新詞的性質(zhì).網(wǎng)絡(luò)新詞的形成一般是受社會(huì)和語言兩方面因素的影響.前者是指社會(huì)生活中涌現(xiàn)出各種新事物,新情況,新做法,新概念,等等,這些現(xiàn)象為新詞的出現(xiàn)創(chuàng)造了條件,比如裸婚,團(tuán)購,蟻?zhàn)澹ㄅ?另外,網(wǎng)絡(luò)新詞的出現(xiàn)還跟語言自身的發(fā)展變化有關(guān),如以諧音,縮略,舊詞新意等方法形成了大批的網(wǎng)絡(luò)新詞,比如鴨梨,蝦米,高大上,十面霾伏等等.網(wǎng)絡(luò)新詞發(fā)軔于廣大網(wǎng)民,貼近生活,往往因?yàn)榫哂杏哪溨C,通俗易通,個(gè)性化色彩濃厚等特點(diǎn)而得到快速而廣泛的傳播.除此之外,網(wǎng)絡(luò)新詞還具有數(shù)量繁多,更新速度快等特點(diǎn).

2 網(wǎng)絡(luò)新詞的英譯

新詞作為時(shí)代變遷的一個(gè)縮影折射出社會(huì)的發(fā)展.漢語網(wǎng)絡(luò)新詞反映了中國(guó)的時(shí)代特色,在跨文化交流越來越頻繁的今天,及時(shí)有效地對(duì)這些新詞進(jìn)行翻譯,對(duì)促進(jìn)文化交流和對(duì)外宣傳都具有重要意義.漢英新詞翻譯與其他漢英文獻(xiàn)的翻譯具有一定共性,但也有一些有別于其他翻譯的個(gè)性,或日特點(diǎn),大致有創(chuàng)造性、時(shí)效性、不易求證性,等等.而這些迭加在一起,大大增加了漢英新詞翻譯的難度(楊全紅).除此之外,漢語網(wǎng)絡(luò)新詞所蘊(yùn)含的時(shí)代特征,和其承載的民族文化特色,又為傳譯造成了一道障礙.翻譯這些新詞正是需要保證其豐富的內(nèi)涵能夠傳遞到英語中去,實(shí)現(xiàn)英漢兩種文化的交流.這實(shí)際上是一種跨文化交際的過程.著名學(xué)者文秋芳(1999)指出在跨文化交際中必須具有跨文化交際能力,她提出的跨文化能力模式要求交際雙方必須具有對(duì)文化差異的敏感性、對(duì)文化差異的寬容性和處理文化差異的靈活性.

在新詞翻譯中作為跨文化交際中的信息傳遞者,譯者尤其需具備上述能力中對(duì)文化差異的敏感性和處理文化差異的靈活性兩個(gè)要求.譯者應(yīng)該首先充分了解原語文化,準(zhǔn)確深刻地理解漢語新詞的內(nèi)涵,在翻譯中最大程度地保存其文化信息.同時(shí),譯者還需要充分感知原語和譯語的文化差異,關(guān)照目的語文化,考慮目的語讀者的接受度,靈活的處理文化差異這樣才能保證原語文化信息的最大傳譯同時(shí)又被讀者所理解和接受.

基于以上兩個(gè)原則,對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞進(jìn)行英譯時(shí)可以采用以下幾種實(shí)用方法:

2.1 直譯

直譯具有傳達(dá)原文意思,保留原文風(fēng)格的優(yōu)點(diǎn),基本能夠?qū)崿F(xiàn)“形式相當(dāng)”以及“功能對(duì)等”的目的.采取直譯法能夠最大限度地保留原語的文化信息.在對(duì)新詞進(jìn)行翻譯時(shí)采取直譯法能夠取得令人滿意的效果,如“卡奴”,指背負(fù)巨額信用卡債務(wù)、甚至連最低應(yīng)繳還金額都付不出的人譯作card slave,“人肉搜索引擎”譯為 human flesh search engine,“炫富”譯為 flaunt wealth.又如像“草根”,“菜鳥”,“潮人”一類能夠在英語中找到對(duì)應(yīng)詞的詞,它們分別譯為grassroots,newbie,trendsetter.

2.2 直譯加解釋

在中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)和語言環(huán)境下產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)新詞,很多都蘊(yùn)含著豐富的民族文化信息,有些更是來源于某個(gè)具體事件,采取直譯的方法很多時(shí)候都無法表達(dá)出原詞的內(nèi)涵.這時(shí)候可以采取直譯加解釋的方法將原語信息盡可能傳遞給譯語讀者.例如“裸婚”直譯為naked wedding可能會(huì)另英語讀者大感困惑,甚至產(chǎn)生誤解,如果加上解釋getting marry without a house,car,diamond ring or grand wedding ceremony,則可幫助英語讀者理解該詞的含義.

2.3 意譯

對(duì)一些具有濃厚的中國(guó)特色,內(nèi)涵豐富的新詞的翻譯,采取直譯或者音譯方法會(huì)提高譯文的難度,甚至讓讀者一頭霧水,不但不能取得較好的文化傳輸效果,甚至基本意思都難以傳達(dá)到位.這時(shí)候可以采取意譯法,在保證不偏離原文內(nèi)涵意譯的情況下以英語讀者能夠理解和接受的方式進(jìn)行翻譯.比如“不感冒”一詞,原意是身體上的疾病,賦予新意之后是指對(duì)某事不感興趣,該詞不宜直譯,因直譯法無法表現(xiàn)出原詞的新意.采用意譯方法譯為“not interested”方能傳達(dá)其真實(shí)含義.又如與“卡奴”相對(duì)的新詞“卡神”(指利用信用卡、會(huì)員卡等消費(fèi),并從中獲取巨大實(shí)惠的消費(fèi)者)采用意譯的方式譯為card manipulator比直譯為card god更能為目的語讀者所接受.

2.4 音譯或音譯加注

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,中國(guó)文化和語言在國(guó)際上的影響力越來越大,一些極具中國(guó)文化特色的詞匯已經(jīng)通過音譯的方式傳播開來并廣為英語讀者所接受,比如把“功夫”翻譯為 Kongfu,把“風(fēng)水”翻譯成 Feng Shui,把“太極”翻譯為taichi等.這些詞現(xiàn)在已經(jīng)成為英語詞匯,都可以在現(xiàn)代英語詞庫里面找到.正如(廖志勤,文軍,2008)指出,“我們對(duì)一些描述、反映中國(guó)社會(huì)、文化、語言等中國(guó)獨(dú)有的特色詞匯,不妨堅(jiān)持用China English,應(yīng)“以我為中心”,使之帶有“中國(guó)味”,大可不必遷就西方讀者,硬是要找一個(gè)“地道”的譯法或是沾上一點(diǎn)‘洋氣’”.英語作為世界性語言,其生命力旺盛,同時(shí)也非常有包容性,每年都會(huì)有無數(shù)新詞產(chǎn)生,漢語也正成為英語新詞的一個(gè)來源.

因此一些無論直譯或者意譯都難以傳達(dá)其獨(dú)特內(nèi)涵意義的新詞,可以通過音譯或者音譯加注的方式進(jìn)行翻譯,幫助英語讀者理解接受.如2008年北京奧運(yùn)會(huì)吉祥物福娃,剛開始譯為friendlies,引發(fā)不少爭(zhēng)議,因?yàn)檫@種譯法絲毫沒有體現(xiàn)出該詞的民族特色和深刻含義.后來采取了音譯法用漢語拼音Fuwa,再根據(jù)需要加上解釋“Fuwa,the five mascots of 2008 Beijing Olympic Games.They are Beibei,Jingjing,Huanhuan,Yingying and Nini,which mean Beijing welcomes you in Chinese.”.再隨著時(shí)間的推移,該詞也會(huì)慢慢為英語新詞中的一員,到時(shí)候就無需再加解釋了.

2.5 造詞

這幾年很是流行的一個(gè)網(wǎng)絡(luò)新詞“給力”具有很強(qiáng)的生命力,甚至主流媒體《人民日?qǐng)?bào)》上都出現(xiàn)它的身影,已然成為一個(gè)官方民間都承認(rèn)的詞匯了.對(duì)于該詞的翻譯,awesome,cool,brilliant,cooperative等可以多少表達(dá)原意,也有外國(guó)媒體使用giving power.不過這些版本都不如網(wǎng)友生造的gelivable來的給力.Gelivable既用了漢語拼音,又采用了英語后綴“-able”這個(gè)chinglish式的翻譯不但沒有給英語讀者造成理解上的困擾,反而廣為英語讀者所接受,甚至還出現(xiàn)在《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)上.由此可見中國(guó)文化的影響力已經(jīng)逐漸提高,英語的包容性也足夠強(qiáng)大.通過造詞的方式不但能夠給英語讀者帶來異域文化的新鮮感也能把一些無法通過其他翻譯方式表達(dá)的內(nèi)涵進(jìn)行傳遞.

另外也有一些如將“屁民”詼諧地譯成shitizen(shit加citizen),圍觀(circusee),情緒穩(wěn)定(emotionormal)等例子是將兩個(gè)英文詞匯進(jìn)行合成,不但符合英語的構(gòu)詞法,還能精妙地表達(dá)原詞的含義.當(dāng)然這種方法翻譯的詞匯一開始需要加以解釋,如果原詞生命力足夠強(qiáng),能夠一直被使用,其合成翻譯出來的版本應(yīng)該也能慢慢為譯語讀者所接受.

3 結(jié)語

漢英翻譯是個(gè)復(fù)雜的過程,而對(duì)網(wǎng)絡(luò)新興詞匯的翻譯更因其特性而愈加復(fù)雜.從跨文化交際的角度來講,網(wǎng)絡(luò)新詞的翻譯更應(yīng)注重其文化內(nèi)涵的傳遞.譯者應(yīng)該具有很強(qiáng)的文化差異敏感性和靈活的差異處理能力,才能勝任此任務(wù).正如某位翻譯家成說過我們很少能做到一次就把中文里的新詞語,很到位地翻譯成通俗易懂的英語,進(jìn)行新詞翻譯時(shí)需要譯者在遵循一定原則的前提下不斷地進(jìn)行修改完善.

〔1〕廖志勤,文軍.漢語新詞新語的文化透視及其英譯原則研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008(5).

〔2〕劉洪泉,付霆軼.淺議“給力”的英譯[J].中國(guó)科技翻譯,2012(2).

〔3〕王麗.網(wǎng)絡(luò)新詞生成機(jī)制的認(rèn)知闡釋[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(4).

〔4〕孫利.漢語新詞英譯與文化內(nèi)涵的傳遞[J].中國(guó)科技翻譯,2012(5).

〔5〕文秋芳.口語教學(xué)與思維能力的培養(yǎng)[J].國(guó)外外語教學(xué),1999.

〔6〕楊全紅.漢語新詞翻譯:一項(xiàng)費(fèi)力難討好的活兒[J].中國(guó)翻譯,2003(5).

猜你喜歡
跨文化內(nèi)涵詞匯
活出精致內(nèi)涵
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
石黑一雄:跨文化的寫作
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
主站蜘蛛池模板: 欧美黄网站免费观看| 亚洲中文字幕av无码区| 国产经典在线观看一区| 日韩精品毛片| yjizz视频最新网站在线| 久久免费视频6| 毛片久久久| 日韩精品欧美国产在线| 亚洲无码日韩一区| 精品成人免费自拍视频| 欧美人在线一区二区三区| 在线观看免费AV网| 麻豆精品在线视频| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲欧美极品| 国产制服丝袜91在线| 538国产在线| 亚洲无码视频喷水| 区国产精品搜索视频| 亚洲V日韩V无码一区二区 | 欧美中文字幕在线二区| 超清无码一区二区三区| 国产欧美日韩va| 69免费在线视频| 国产精品午夜福利麻豆| 国产精品污污在线观看网站 | 久久人妻xunleige无码| 国产视频 第一页| 特级欧美视频aaaaaa| 五月婷婷伊人网| 无码精品国产VA在线观看DVD| 久久精品无码一区二区国产区| 国产精品亚洲αv天堂无码| 全午夜免费一级毛片| 日韩小视频网站hq| 亚洲成人77777| 九九免费观看全部免费视频| 国产成人精品高清不卡在线| 日韩成人在线网站| 欧美人与动牲交a欧美精品| 中文成人在线视频| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 丰满的少妇人妻无码区| 国产一区在线观看无码| 亚洲人免费视频| 亚洲日韩精品伊甸| 99在线观看国产| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产极品粉嫩小泬免费看| 久草视频一区| 波多野结衣无码视频在线观看| 亚洲色婷婷一区二区| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 一本久道久久综合多人| 91午夜福利在线观看精品| 国模沟沟一区二区三区| 99re视频在线| 亚亚洲乱码一二三四区| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 操美女免费网站| 午夜日b视频| 久久先锋资源| 免费三A级毛片视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 中文字幕一区二区人妻电影| 亚洲va精品中文字幕| 伊人久久久久久久久久| 无码福利日韩神码福利片| 欧美中文字幕一区| 全午夜免费一级毛片| 国产精品无码制服丝袜| 色噜噜在线观看| 激情视频综合网| 亚洲国内精品自在自线官| 午夜国产精品视频| 欧美色综合网站| 国产精品成人第一区| 日韩人妻少妇一区二区| 国产欧美视频一区二区三区|