李艷軍
(延邊大學,吉林 延吉 133002)
對韓初、中級漢語習得者簡體漢字的教學實踐研究
李艷軍
(延邊大學,吉林 延吉 133002)
針對韓國初、中級漢語習得者的簡體漢字教學,應注重繁體漢字背景對簡體漢字習得的影響,教學中應注重區分二者易混淆的部分,努力提高學習者繁體字轉化為簡體字的能力;在注重漢字自身形體特點的同時,兼顧韓國語漢字詞等對簡體漢字學習的影響;注重教材和教輔用品對教學效果的影響;通過科學的教學設計,提升初、中級漢語習得者的簡體漢字水平。
對韓漢字教學 繁體漢字 簡體漢字 教學設計
韓國曾有長期使用繁體漢字的歷史,漢字在韓國古代文化的傳承方面起到了重要作用。到了上世紀中葉,韓國政府對待繁體漢字的態度幾經變化,從1961年至1970年間,韓國政府逐漸推行“韓文專用”政策,徹底禁止了繁體漢字的使用。在這十年間,接受學校教育的人或多或少都有過繁體漢字學習的經歷,但人數和學習的內容越來越少。此政策實施前,韓國的漢字使用較為普遍,很多人都接受過繁體漢字的訓練。隨著韓國對傳統文化危機的思考及與中國交流的日益頻繁,開展漢字教育的呼聲越來越高,漢字教育得到了極為緩慢的恢復,這期間的很多年輕人已經對繁體漢字很陌生了。2000年韓國教育人力資源部承認了漢字等級考試的國家認證資格,對取得資格證者在招生和就業方面給予了相應照顧,客觀上激發了韓國人學習繁體漢字的熱情,學習繁體漢字的群體與日俱增。部分從事韓國歷史和古典文化研究的專業人士及赴中國臺灣、香港等地區學習過漢語的人,接受過繁體漢字的教育。這些獨特的背景為今天的韓國漢語習得者的簡體漢字學習帶來了很多現實影響。
根據我們對韓國初、中級漢語習得者的漢字學習調查來看,漢字使用的偏誤類型主要有以下三類:第一類是因漢字自身特點易產生的偏誤,這是普遍存在的偏誤類型,如混淆漢字基本筆畫、部件缺失與增加、構字結構的錯位、同音近音替代、詞內借等現象。第二類是受韓國長期使用繁體漢字影響產生的現象,如繁簡混雜、固有漢字詞轉用錯誤現象。第三類是受韓國語自身語音的影響,如生造漢語詞匯、韓國字母音近音干擾推導漢字現象,這是韓國漢語習得者簡體漢字學習的特有現象。針對這些現象,從簡體漢字教學的角度來看,要從以下方面探索解決策略。
韓國同屬“漢字文化圈”的國家之一,漢字作為記錄其歷史的重要工具而長期存在過。對于韓國漢語習得者來說,了解漢字的歷史與自己國家的傳統文化有很多關聯之處,這對于提高學習漢語和漢字的興趣有很大幫助。其中,關于繁體字簡化、現代漢語詞匯與韓國古代漢字詞的差異是不可或缺的。但是介紹的內容要適度,既不能把漢字的歷史介紹成類似于文字研究那么艱澀,又不能蜻蜓點水。
(一)繁簡體漢字的關系
目前關于繁體漢字與簡體漢字的爭論,常常超出了語言文字的研究范疇,波及其他領域。這令很多外國漢語習得者把本應投入到學習的經歷轉向了其他方面,特別是像韓國這樣有過長時間繁體漢字使用歷史的國家。在學習漢語的起步和提高階段,讓學習者了解漢字的發展簡史,從中體會到漢字的簡化是漢字一直以來的發展趨勢,是從精英文化走向市民文化的必然要求等。在中國的漢字文化中,漢字形成的知識“六書”常被人們津津樂道,但是簡體漢字從繁體漢字簡化的原則和類型卻介紹得很少。這方面的知識對于有過繁體漢字的學習者是十分適用的,了解了這方面的知識,一方面可以將自己繁體漢字的積累快速、批量地轉化為簡體漢字,另一方面降低了繁簡混雜錯誤現象的發生頻率,收到了事半功倍的教學效果。
(二)現代漢語字詞與韓國語漢字詞的差別
明確現代漢語漢字詞與韓國語漢字詞的差別,不是要求教師講解一部語言對比詞典,而是要求教師通過比較典型的例子,讓韓國習得者建立一種觀念:韓國語漢字詞與現代漢語字詞有很大差別,不能簡單地以此代彼。通過這樣觀念的樹立,使漢字習得者能夠將兩種語言中某些具有一定共性的東西區別開來,減少母語韓國語對漢字習得帶來的負遷移。如韓國招牌中常用的漢字“食堂”指的是普通食堂或飯店義,但現代漢語中“食堂”沒有飯店義。這種區分和講授對于有過漢語熏陶史的習得者來說是非常有必要的,但對于未接受過任何漢字熏陶的習得者來說教學價值不大,反而增加其學習負擔,教師應因人而異。
科學的漢字教學設計是一種針對性強、能夠強化教學效果的設計方案,主要應該考慮以下方面。
(一)教學內容的安排
在對外漢語教學中,特別是對韓漢語教學中,漢字的教學常被忽視,也常常不被作為教學的重點和難點。這主要是因為很多教師受韓國屬于“漢字文化圈”這一命題的影響,常模糊韓國人的漢字學習與中國人的漢字學習差別。這種認識上的誤區對對韓漢字教學影響很大。事實上,針對韓國漢字習得者應注重基本功的練習。
1.形近字的筆畫識記
筆畫作為構成漢字的最小部件單位,是保證正確書寫漢字的前提,它的形狀和名稱應該在初學階段牢固掌握。近些年,教學中存在一種傾向,即淡化甚至忽略筆畫的教學,對漢字的書寫要求亦降低到形似,這導致錯別字出現的數量更多。從針對韓國漢字習得者的調查中,我們發現能夠正確說出筆畫名稱的人幾乎沒有。為了改變漢字教學的局面,我們必須重視筆畫的教學。在課堂教學過程中加強基本筆畫的規范書寫和區分,使習得者牢記基本筆畫的名稱,對比區分相似筆畫的差別,明確筆畫在漢字構型中的重要意義。比如區分“小撇”和“小橫”,就可以將“千”和“干”區分開。在教學計劃中增加漢字識記課;在課堂教學中設計漢字字形識記的內容;在練習中增加充滿趣味性的字形區分練習和游戲,練習用不同的偏旁部首組字等。在基本筆畫識記這一環節,有無漢字熏陶的習得者區別并不是十分明顯,但是一旦對基本筆畫有了扎實的識記,則漢字書寫的偏誤會大大降低。
2.基本偏旁部首及結構的識記
簡化漢字中,獨體字數量相對較少,合體字占漢字的絕大多數,如果說獨體漢字的識記需要更多是對筆畫的識記,而合體字則是對偏旁部首組合的識記的話,那么前者需要的是記憶,而后者是記憶與理解的聯合認知。
在較熟練掌握了偏旁和部首的同時,要加強漢字字形結構的認知。在具備了以上基本知識后,合體字的教學會使習得者更容易接受,他們會對漢字的構字知識有更深入的了解,建立大多數漢字是由偏旁和部首構成,偏旁和部首按照不同的結構組字,這種結構具有嚴格的順序,不能隨意改變的觀念。即使在偏旁和部首相同的情況下,若將結構搞錯也會寫錯字。例如把上下結構的“另”字,寫成左右結構就變成了“加”字。又如“辯”和“辨”就是一對在字形上易混淆的字,若僅憑對字形的記憶,則習得的過程比較困難,若引入偏旁部首的識記,兩個字就容易區分。區分常用的部首與偏旁,對于降低構字結構錯位引起的錯誤是十分有效的教學方法。
簡化漢字的字形與繁體字相比,大部分的偏旁和部首有簡化現象,但是結構變化一般不大,對于韓國漢字習得者來說,受過繁體漢字熏陶的人,已經對漢字的字形有了基本了解,但對偏旁部首的認知卻未必了解得很多。針對這類習得者,應重點加強簡繁偏旁部首的對比,重點使其了解簡化偏旁部首。對于沒有受過漢字熏陶的習得者來說,偏旁部首及漢字結構的教學必須同步進行。
3.本字正音配合識記
針對韓國漢字習得者因語音產生的偏誤,加強字與讀音同步的教學是十分必要的。這種字與讀音同步的教學并不等同于閱讀,閱讀是在讀音準確的基礎上側重整句的語義表達功能,閱讀總會有語流音變等現象;為減少韓國語母語音對漢語造成的負遷移所進行的字與讀音同步教學,更在乎單字的準確讀音。這類本字正音的教學與練習形式,可采用書寫漢字的同時慢速同步讀出漢字音,可以有效降低語音負遷移帶來的錯別字。
(二)專業的漢字教材的編寫
漢字教學不僅僅是單純課堂教學一個環節可以解決問題的,還需要相應的配套性教材支撐。針對韓國習得者的漢字教學,應開發具有韓國習得者特色的教材。這類教材從韓國漢字習得者的個性差別角度來說,應該有兩種類型的教材支撐。一類是介紹韓國漢字習得者在漢字習得過程中產生偏誤的背景因素的教材,目的是作為一種配合教學使用的辭書性質的資料。另一類是配合各類不同層次面向韓國漢語習得者的教科書,以知識點、練習的形式增加漢字教學內容,以此增加漢字教學的知識量,客觀上提醒教師和漢字習得者重視漢字學習,進而扭轉忽略漢字教學的傾向。
(三)教學群(組)的劃分和教學用品的選用
基于韓國漢語習得者中有人曾經接受過繁體漢字的訓練,有人沒有接受過繁體漢字的訓練的事實,在教學過程中,應適當考慮到這方面的因素,按照不同的分類設置教學群(組),這樣教師才能有針對性地開展教學。如果混在一起教學,老師就很難找到一個雙方都滿意的教學進度,不利于保護學習者的積極性和教學效果的強化。
目前,在大多數情況下,對外漢語教師對漢字學習過程中的用紙并未有明確要求,只是關注學生的書寫和使用是否正確。從漢學習的角度來說,用田字格本書寫漢字不僅是看起來美觀,更重要的是能讓學生參照田字格中的表現,更好地對漢字的筆畫和結構進行參照性記憶,使他們更深刻地記憶漢字,這一點也是不可忽略的。
隨著計算機技術的發展,中國和韓國的許多教育和科研機構研發了適合不同操作系統的簡體漢字學習軟件,這些軟件為簡體漢字的學習提供了新的平臺。在簡體漢字的教學過程中,應有效利用這些新的教學輔助手段強化教學效果。
[1]全香蘭.韓語漢字詞對學生習得漢語詞語的影響[J].世界漢語教學,2006,01.
[2]河永三.韓國漢字教育現狀及對策分析[J].全球教育展望,2010,07.
[3]王寧.漢字的優化與簡化[J].中國社會科學,1991,01.
[4]史有為.漢字簡化的價值評估[J].語文建設,1991,03.
[5]陳章太.論漢字簡化[J].語言文字應用,1992,02.
[6]施春宏.漢字簡化的歷史到底有多長[J].漢字文化,1995,04.
[7]賀國偉.韓國語中的漢字源詞及對韓漢語的詞語教學[J].華東師范大學學報(哲學社會科學版),1998,02.