董繼平 譯
吉爾博亞詩選
董繼平 譯

阿米爾·吉爾博亞,二十世紀著名猶太詩人,生于烏克蘭的沃爾赫尼亞,少年時代在當地的希伯來語學校學習,1937年移居巴勒斯坦,先后在集體農場、采石場和英國軍營里斷斷續續地工作,但最終于二戰正酣的1942年進入英國軍隊的猶太旅,轉戰埃及、北非和意大利。接近二戰結束時,他隨軍輾轉荷蘭和比利時,參與了把猶太同胞從意大利各港口秘密轉運到以色列的行動。1948年,他參加了以色列的獨立戰爭。二戰后,他成為馬薩達出版社的編輯。他從1941年開始發表詩作,五十年代初開始在希伯來語詩壇上嶄露頭角,迅速成為以色列的主要詩人之一。其主要詩集有《因為預兆》(1942)、《七個領域》(1949)、《清晨的歌》(1953)、《詩選》(1962)、《藍與紅》(1963)、《我想寫睡者的嘴唇》(1968)、《瞪羚,我派遣你》(1972)、《從這里和那里的詩》(1979)、《萬物行進》(1985)、《詩集》(兩卷,1987)等。他獲得過“以色列獎”和“比亞利克獎”等多種文學獎。此外,他還把俄裔英籍歷史學家、中古史學家保羅·維諾格拉多夫和巴西作家豪爾赫·亞馬多等人的作品翻譯成希伯來文。
吉爾博亞是以色列最獨特和最富于實驗性的詩人之一。他的詩作將傳統與現代、個人與民族結合起來。他的早期詩作受亞伯拉罕·施隆斯基和納坦·阿爾特曼等猶太詩人的影響,多取材于與希伯來人相關的古老的《圣經》故事,后來,他的語言變得更加口語化和通俗化,富于韻律、詞語游戲和諷刺性評論,在二十世紀的以色列詩壇上具有很大的影響。
當我們站在懸崖邊上……p>