999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試析框架理論下的英語筆譯教學
——以韶關學院為例

2014-02-11 03:44:04韶關學院外語學院廣東韶關512005
韶關學院學報 2014年11期
關鍵詞:技巧理論英語

(韶關學院外語學院,廣東韶關512005)

試析框架理論下的英語筆譯教學
——以韶關學院為例

劉旖婧

(韶關學院外語學院,廣東韶關512005)

框架理論是認知語言學的一個重要理論,該框架是具體的、統一的知識結構或經驗的協調一致的圖示化。基于框架理論及教學的認知契合,結合英語教學實例,提出筆譯教學的四種方法,即提綱預設法、任務導入法、講練結合法和復習鞏固法。

框架理論;英語筆譯;認知

一、框架理論與教學

框架理論是認知語言學的一個重要理論,認為框架是“具體的、統一的知識結構或經驗的協調一致的圖示化”[1]。框架是一種人類的認知系統,提供意義識解和認知的背景。框架內的元素能夠激活整個框架,意義的識解和認知依賴于框架元素對整個框架的激活。該理論(frame theory)來源于框架語義學,最早由Fillmore提出。Fillmore在The Case for Case(1968)[2],Frame Semantics(1982)[3]等著作中對框架作了論述,認為框架有助于人們對世界各種知識的理解,是“a system of categories structured in accordance with some motivating context”(與動態語境結構對應一致的系統范疇)[3]。Ungerer,Schmid(2001)[4],Kovecses(2006)[5]也分別對框架理論進行了論述。綜而述之,框架是一種人類的認知系統,提供意義識解的背景。框架與我們的經驗、語言知識關系緊密,于此形成了一個推理圖示系統,且每個框架包含了一套框架元素(frame elements)。框架內的元素能夠激活整個框架,能夠有效促進對整個概念框架的認知作用。

從學習的內容和過程,可以提煉出人類學習的三個關鍵要素:信息(知識、經驗)、認知、實踐。學習的認知過程可以通過下面的一個簡單框架來表示,見圖1:

圖1 學習認知的過程

學習的認知過程中,對信息的獲取,實則是一個框架內元素激活所屬概念框架的一個過程。對學習過程的指導,引入框架理論后,學習的過程可以如圖2所示:

圖2 框架理論對學習的作用

概念框架分別對學習過程的三個要素認知、信息、實踐,起著激活、識解和促進的作用如下圖所示:

圖3 概念框架對學習三個要素的作用

通過以上分析和圖示可見,框架內元素對概念框架的激活和學習過程的認知性、信息獲取、實踐性相契合,框架理論在一定程度上能夠對教學產生一定示范和指導作用。

二、框架理論下的英語筆譯教學

(一)英語專業本科筆譯課程的特點

《高等學校英語專業英語教學大綱》[6]對英語專業本科生筆譯課程的教學要求重在筆頭翻譯能力的培養,兼顧翻譯基本理論的學習;重在掌握相應翻譯方法,并在實際翻譯中能夠用相應翻譯技巧與方法進行翻譯。英語專業本科筆譯課程一般在大三、大四開設。學生通過大一、大二基礎英語的學習和訓練,已有了較好的英語語言基礎,具有較好的英語語言輸出能力,與此同時,語言基礎好的同學也已具備較為良好的翻譯能力。

結合英語專業的筆譯教學目標和學生學習特點來看,英語專業的筆譯教學主要存在兩個困境:一是大三的英語本科生沒有系統接觸和學習過翻譯理論和技巧,學生在具體的翻譯實踐中,缺乏合理的翻譯方法論,在選擇合適的對等翻譯有一定困難;二是并非每個大三的英語本科生都具備良好的英語詞匯、慣用法等語言積累,在掌握了相應翻譯方法后,在具體的翻譯輸入時,也并非一定能達到預設的理想教學效果。

(二)框架理論下的筆譯教學法探析

英漢筆譯這門課,在作者學校英語專業三年級開設,上學期開設英漢筆譯,下學期開設漢英筆譯,學生之前從未接系統學習過翻譯課。英漢筆譯選用的教材是連淑能主編的《英譯漢教程》[7],該教材主要講授英譯漢的相關理論和技巧,重在講授英漢筆譯的翻譯技巧(選詞法、轉換法、倒置法、增補法等),并配有對應的大量翻譯實踐練習;同時教材選用全英文書寫,對學生直接理解翻譯技巧和進行英漢翻譯實踐較為直觀。

漢英筆譯這門課,作者所在學校選用的教材是陳宏薇的《新編漢英翻譯教程》[8]和王學文主編的商務英語翻譯教程(筆譯)(第2版)[9],分別給教育英語和商務英語不同方向的教材,兩本教材主要體現在學生翻譯實踐練習的差異,教學的核心依然重在翻譯技巧的探討。學生通過大三上學期的英漢筆譯學習,已掌握了諸如倒置法、增詞法、轉換法等基本的翻譯技巧,為漢英筆譯的學習打下了一定基礎。

作者結合框架理論對學習的激活、識解、促進作用及筆譯課的課程特點,總結出以下相應的翻譯教學法:

1.提綱預設法。在筆譯的教學中,翻譯技巧相對抽象,是教學難點,學生可能會相對較難領會和掌握。激活學生對翻譯技巧的領悟是筆譯教學的關鍵。

結合框架理論對學習認知的指導功能,即框架內所屬元素(翻譯理論和技巧的相應知識背景)對框架有激活的功能,能夠有效促進對整個概念框架(具體的翻譯理論和技巧)的認知作用。作者嘗試在筆譯課教學之前,給學生預設一些學習問題和閱讀提示,以預習提綱的形式在課前發給學生,供學生預習。要求學生根據提綱上的問題對課本進行預習,提前了解相關理論、概念和翻譯技巧,課堂上再組織學生來討論預習結果。實踐證明,學生事先對概念的預習,能夠有效激活課堂上相應概念的理解,這對學生掌握具體的翻譯技巧或方法有較為理想的效果。例如,《英譯漢教程》[7]中選詞法一章的預習提綱設計:

(1)What is diction?What is the base for diction?

(2)Does the meaning of a word equal to the dictionary definition?

(3)How do you consider the viewpoint—“Words do not have meanings;people have meanings for words”?

(4)How to determine the meaning of a word in E-C translation?

(5)What is the importance of affective meanings to translation?Can you give some examples? Extensive readings:headlines of Chapter 3 in textbook

學生在課前能夠預先思考和了解這些和選詞法相關的知識點(框架內的元素),在課堂上能夠較快和容易對選詞法(概念框架)有所認知。在課堂上,學生能較快領會翻譯的選詞法(diction)即“the choiceofwords and phrases to express meaning.”

例如,aggressive一詞的翻譯,在不同的語境下就需要考慮到詞意的選擇和表達。

(6)Aggressive nations threaten world peace.

侵略成性的國家威脅世界和平。

(7)A sales man must be aggressive if he wants to succeed.

推銷員如要成功,必須有闖勁。

2.任務導入法。漢語是意合的語言,在意義表達上相對形合的英語更為松散,這導致漢英筆譯不同于英漢筆譯。根據漢語語言的意合特性,結合語言的層級,筆者對漢英筆譯的講授層面主要從字、句、段這三個部分展開。與此同時,由于句子是意義表達的完整單位,意合的漢語句子容易識別、理解、分析和重構,所以漢英翻譯中,句子是較為理想的翻譯單位。在講授練習中,大部分的漢英筆譯實例和練習都是以句子為單位。但漢英筆譯涉及到的具體抽象翻譯理論和方法闡釋,例如,漢英句子翻譯中主語、謂語的確定,語序的調整原理等,依然是教學當中的一個難題。框架理論對學習的激活、識解、促進作用能較好地解決概念的抽象理解問題。

學生對漢英翻譯技巧的理解和掌握,在學生漢英翻譯能力培養上有提綱挈領的作用。課前的概念導入對學生理解抽象翻譯方法顯得非常關鍵(概念元素激活認知框架的過程)。因為學生在大三上學期已掌握基本的翻譯要領,所以針對一些漢英翻譯教材,作者采用的是任務型的課前導入法,要求學生根據所學習過的基本翻譯方法,進行自由翻譯,翻譯任務完成后再進行課堂總結。這種歸納演繹的框架激活方式,契合學習的認知習慣,學生習得翻譯方法和途徑就相對自然、輕松。

例如,教材《商務英語翻譯教程》[9]第五單元涉及的翻譯技巧,是句子翻譯中的主語確定法。作者在課前給學生如下幾個句子進行翻譯,要求學生根據掌握的基本譯法,自行決定主語的確定:

(9)樓的質量不好。

(10)錢你不用還了。

(11說的是古代的一個老頭,名叫愚公。

(12)給國家納稅是天經地義的事。

(13)中國的富強和發展不會對任何國家構成威脅。

學生翻譯完畢后,進行課堂討論。第一句話,很多學生容易翻譯成“The quality of the building is bad”。這在句法上并不存在任何錯誤,但從漢英語言句子結構的差異可知,漢語是“注重主題的語言”(topic-prominent language),英語是“注重主語的語言”(subject-prominent language)。分析第一個句子的結構,可知在源語漢語中“樓的質量”是主題做了漢語句子的主語,翻譯成目的語英語時需要轉換成英語習慣的真正主語“樓”。故而在這種意合語言轉換成形合語言的過程中,第一句話應當翻譯成“The building is in bad quality”,更加符合英語的表達習慣。

這幾個句子對應的合理翻譯如下:

(14)The building is in bad quality.(重新確定主語)

(15)You don’t have to repay the money.(重新確定主語)

(16)The story is about an old man named Yugong in ancienttimes.(增補主語)

(17)It is only right and proper that we should pay taxes to the state.(增補形式主語It)

(18)A strong,prosperous and developed China will pose no threat to any countries.(重新確定主語)

學生通過這種任務導入法,首先自行確認認知框架,任務完成后,再由課堂集體討論,糾正某些框架的認知錯誤,通過總結歸納,學生能夠比較牢固地習得相應的翻譯方法。

3.講練結合法。在提綱預設法和任務導入法的基礎上,學生對相關翻譯技巧具有了一定認知和理解。在此基礎上進一步促進學生對相應翻譯技巧(框架)的掌握,課堂的教學形式可以采用講練結合法。“講”主要是進一步講解翻譯的理論和技巧,“練”主要練習課本上的相關練習。講解完一種翻譯技巧后,布置給學生相應的翻譯任務,要求學生或獨立作業或分組討論,或口頭翻譯或筆頭翻譯,按照相應的翻譯技巧進行翻譯練習。同時隨機檢查學生的翻譯練習,提示學生如何翻譯校對,督促學生在練習上進一步識解翻譯技巧。

再如《英譯漢教程》[7]中選詞法這一章,在給學生講授清楚affective meanings(框架)這一概念指的是“the feelings and attitudes of the writer”后,同時舉例portly,overweight,obese三個詞語的翻譯因為感情色彩的不同分別翻譯為魁偉的、超重的、肥大的三個意思。學生在實例中能夠直觀識解affective meanings的具體語境有褒義(positive)、中性(neutral)、貶義(derogatory)三個層面,在翻譯中對詞語意義的選擇需要考慮詞匯使用的感情色彩問題。之后,給學生課本上相應翻譯練習進行強化練習。例如story一詞在不同語境下,具有不同的情感意義:

(19)The story of the hero is extremely moving.英雄的事跡是極為動人的。

(20)He storied about his age.他捏造年齡。

(21)That face must have a story belonging to it.那張臉成這個模樣,背后必有文章。

(22)The real story was made public.真相大白。

(23)What a story!I don’t believe a word of it.彌天大謊!我只字不信。

4.復習鞏固法

通過課堂的講練結合,學生相對掌握了相關的翻譯技巧,根據框架理論對學習的促進作用,針對講授過的技巧,采用復習鞏固法,給學生布置相應的課后練習。在下一次課課堂上,由學生自主來講解相應的翻譯實例。例如:

(24)He had lied to me and made me the tool of his wicked deeds.

他欺騙了我,是我成了他進行罪惡勾當的工具。

(25)His heroic deeds were celebrated in every corner of China.

全國各地的人們都在頌揚他的英雄事跡。

在以上兩個實例中,學生應該在復習鞏固的練習中,知道并能夠采用選詞法進行不同感情色差詞匯的選擇。

由此,結合框架理論對學習的激活、識解、促進作用及相關教學實例,筆者總結框架理論下的英漢筆譯教學設計可以采用提綱預設法、任務導入法、講練結合法和復習鞏固法四種方法,在學習的認知、信息、實踐三個維度上,促進學生對翻譯理論與技巧的掌握,鞏固學生在翻譯過程中選擇合適翻譯技巧的意識,強化學生在獨立翻譯中能有準確的翻譯判斷并給出較為準確、流暢的譯文,以期提高學生的翻譯能力。

三、結語

英語專業本科生的翻譯教學重在平衡好翻譯理論與實踐的關系,翻譯理論的講解較為抽象,學生抽象理解翻譯理論和技巧的過程,可看做是一個框架內元素激活框架認知的過程。由此,作者提出了筆譯教學的提綱預設法和任務導入法,促使學生在課前能夠預先具有和課堂相關的知識背景,由學生自主利用相關知識和已知信息激活對具體翻譯理論和技巧的認識和理解,從而自然習得相應翻譯技巧。在講授翻譯技巧的同時,需要布置學生相應的翻譯練習,故而也提出講練結合法,翻譯練習進一步促進學生對相應翻譯技巧框架的理解和掌握,強化學生對譯法的認知。復習鞏固法是強化學生對形成的翻譯框架模式的強化,加強學生對習得技巧的再認知和實踐。

[1]Fillmore C J.Frames and the semantics of understanding[J].Quaderni di Semantica,1985(6):222-254.

[2]Fillmore C J.The Case for Case[M]//Emmon Bach and Harms(ed).Universals in Linguistic Theory.New York:Holt,Rinehart and Winston,1968.

[3]Fillmore C J.Frames semantics[M]//The Linguistic Society of Korea(ed).Linguistics in the Morning Calm.Seoul:Hanshin,1982.

[4]Ungerer F,Schmid H J.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[5]Kvecses,Zoltán.Language,Mind,and Culture:A Practical Introduction[M].USA:Oxford University Press,2006.

[6]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

[7]連淑能.英譯漢教程[M].北京:高等教育出版社,2006.

[8]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[9]王學文,耿靜先.商務英語翻譯教程(筆譯)[M].北京:中國水利水電出版社,2010.

A Study on Translation Teaching for English Majors from the Perspective of Frame Theory:Taking Shaoguan University as an Example

LIU Yi-jing
(School of Foreign Languages,Shaoguan University,Shaoguan 512005,Guangdong,China)

Frame theory is an important cognitive linguistic theory,which holds the viewpoint that frames are“specific unified frameworks of knowledge or coherent schematizations of experience”.Based on the cognitive correspondence between frame theory and teaching,and combined with teaching examples,this paper puts forward four translation teaching methods,which are handing out the presupposition outline method,task-based lead-in method,combining teaching and practice method,and reviewing to consolidate the knowledge method.

Frame theory;translation teaching for English majors;cognition

H319.3

A

1007-5348(2014)11-0192-04

(責任編輯:廖銘德)

2014-10-28

劉旖婧(1987-),女,江西信豐人,韶關學院外語學院助教,碩士,主要從事認知語言學及翻譯研究。

猜你喜歡
技巧理論英語
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
提問的技巧
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码AV片在线观看播放| 日本在线亚洲| 国产精品青青| 日本一本正道综合久久dvd| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 青青久久91| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 男女男免费视频网站国产| 色综合成人| 视频二区国产精品职场同事| 精品少妇人妻无码久久| 小说区 亚洲 自拍 另类| 香蕉综合在线视频91| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 婷婷色一二三区波多野衣| 色噜噜在线观看| 香蕉国产精品视频| 国产国拍精品视频免费看| 欧美人与性动交a欧美精品| 日本欧美午夜| 午夜精品久久久久久久99热下载| 国产精品微拍| 2020国产精品视频| 久久夜色撩人精品国产| 99无码中文字幕视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 欧美激情视频在线观看一区| 在线日本国产成人免费的| 日本国产精品一区久久久| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 女人18毛片久久| 91精品国产综合久久不国产大片| 五月天久久综合| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 免费观看成人久久网免费观看| 五月天天天色| 中文字幕伦视频| 久久精品国产免费观看频道| 亚洲天堂自拍| 婷婷亚洲最大| 亚洲高清无码精品| 国产簧片免费在线播放| 97狠狠操| 久久这里只有精品2| 国产精品永久在线| 欧美亚洲日韩中文| 久草青青在线视频| 一级黄色网站在线免费看| 五月激激激综合网色播免费| 99热国产这里只有精品9九| 在线不卡免费视频| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产成人综合在线视频| 四虎在线观看视频高清无码| 日韩小视频在线观看| 免费看久久精品99| 日本精品一在线观看视频| 亚洲看片网| 色窝窝免费一区二区三区| 91免费国产高清观看| 国产精品视频3p| 精品视频福利| 4虎影视国产在线观看精品| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| aa级毛片毛片免费观看久| 四虎国产精品永久一区| 日韩大片免费观看视频播放| Aⅴ无码专区在线观看| 国产永久在线观看| 91麻豆久久久| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产在线欧美| 91麻豆国产视频| 五月婷婷综合在线视频| 青青青国产精品国产精品美女| 国产呦精品一区二区三区下载 | 992tv国产人成在线观看| 婷婷亚洲天堂| 色屁屁一区二区三区视频国产| 欧美亚洲激情| 婷婷亚洲天堂| 国产成人久久777777|