周禎祥
·臨床中藥·
“中藥”名稱源流考析
周禎祥
“中藥”一詞,最早記載于《神農本草經》。該書將365種藥物按有毒無毒分為上、中、下三品。其中,“中藥一百二十種為臣,主養性以應人,無毒、有毒,斟酌其宜。欲遏病補虛羸者,本中經”。此處“中藥”是相對“上藥”和“下藥”而言的。專指無毒或有毒,既能補虛又能祛邪的中品藥物,是一種藥物分類術語,為《神農本草經》獨創。在我國古代典籍中,“中藥”一詞往往被淡化或邊緣化,多以“藥”、“毒”或“毒藥”稱謂。
“藥”字是繁體字“藥”的簡化。《說文解字》釋為“治病艸,從艸,樂聲”。說明藥乃治病之物,且以草(植物)類居多。在甲骨文中未見有“藥”字。目前所知最早的“藥”字,蓋出自數千年前古鐘鼎類銅器上之銘文(即金文)[1]。是晚出的形聲字,是各類治病物質的高度概括。
在先秦的非醫學典籍中,“藥”字多有記載。如《尚書?說命》云:“若藥弗暝眩,厥疾弗瘳”。《周禮?天官》云:“醫師掌醫之政令,聚毒藥以共(供)醫事”。《周易》無妄卦,象曰:“無妄之疾,勿藥有喜”。“無妄之藥,不可試也”。《禮記》云:“醫不三世,不服其藥”。在這些典籍中,不僅出現了藥和毒藥的概念,而且記載了我國早期與藥有關的醫療活動,還提出了謹慎用藥的理念。
春秋戰國時期,我國現存醫書中最早的典籍之一《黃帝內經》問世。該書分為《素問》和《靈樞》兩部分流傳至今。書中多次提出了“毒藥”的概念。如《素問?湯液醪醴論》云:“當今之世,必齊毒藥攻其中,镵石針艾治其外也”。《素問?異法方宜論》云:“其病生于內,其治宜毒藥”。《素問?藏氣法時論》云:“毒藥攻邪,五谷為養,五果為助,五畜為益,五菜為充,氣味合而服之,以補精益氣。”這里的“毒藥”是指用來“攻邪”或“治病”的物質。
東漢末年(約公元二世紀),我國現存最早的本草學專著《神農本草經》問世。書中不僅明確記載了“藥有酸、咸、甘、苦、辛五味,又有寒、熱、溫、涼四氣,及有毒、無毒”,“藥有陰陽配合”等藥性的內涵,并提出了“療寒以熱藥,療熱以寒藥”的基本用藥原則。初步構建了傳統藥物理論體系,為中藥學的發展奠定了堅實基礎。
宋?太醫院編《圣濟總錄》云:“若藥無毒,則疾不瘳”。金?張從正《儒門事親》云:“凡藥有毒也。非止大毒、小毒謂之毒,雖甘草、人參,不可不謂之毒,久服必有偏勝”。明?張介賓《類經》云:“毒藥者,總括藥餌而言,凡能除病者,皆可稱為毒藥”。“凡可辟邪安正者,均可稱為毒藥”。《本草正》云:“本草所云某有毒,某無毒,余則甚不然之,而不知無藥無毒也”。汪機《醫學原理》云:“藥謂草、木、蟲、魚、禽、獸之類,以能治病,皆謂之毒”。陳嘉謨《本草蒙筌》云:“治病在藥,用藥由人”。“藥必求真,服才獲效”。清?景東旸《嵩崖尊生全書》云:“藥者,毒之謂”。徐大椿《醫學源流論》云:“藥之設也以攻疾”。日本?丹波元堅《藥治通義》云:“毒藥二字,古多連稱。見《素問》及《周官》,即總括藥餌之詞”。近代謝觀《中國醫學大辭典》云:“凡藥可以治病者,皆謂之藥。古以草、木、蟲、石、谷為五藥”。以上諸家所論,說明凡藥皆毒,無藥無毒。藥、毒和毒藥都是用來治病的物質,其義相通,只是稱謂不同而已。
“中藥”名稱的啟用,與外來藥物(尤其是西方藥學)的輸入直接相關。外來藥物傳入我國的歷史久遠。早期傳入的外來藥物對我國傳統藥學的影響并不大,而且很快被收入歷代本草之中,并賦予了中醫藥理論體系的特有內涵,豐富和發展了我國傳統藥學。如:
《新修本草》是唐代的官修本草,是我國現存最早的類藥典性著作,該書是在《本草經集注》的基礎上增補、編校而成。藥物數由原來的730種增加到844種。在新增藥物中至少有27種不是中國出產。全部新增藥物中,外來藥物超過20%[2]。
《海藥本草》是我國第一部記載外來藥物的專著,系唐五代時波斯裔四川人李珣所著,薈萃五代以前外來藥物精華,是中外醫藥文化交流的產物。從收錄藥物所注的產地看,大都是外國地名。在131種藥品中注明外國產地藥名有96種[3]。占73%。
《本草綱目拾遺》是清代最有代表性的本草著作,首次引用了西方藥學文獻——《本草補》。《本草補》為墨西哥傳教士石鐸琭據“見聞所及”撰寫而成。醫史學家范行準先生認為:“自鄧玉函、羅雅谷諸人所譯《說概》、《圖說》為西洋初次傳入之兩部解剖、生理學書,而《本草補》則為西洋傳入藥物學之嚆矢,與鄧、羅之書可稱鼎足而三”[4]。《本草綱目拾遺》收載的日精油、吸毒石、辟驚石、奇功石、保心石、香草、臭草、鍛樹皮、蔞油、呂宋果等都是西洋傳入藥物,來自于《本草補》。趙氏在書中不僅注明出處,還詳細介紹其功效、主治及用法等內容,使之有機地融入到傳統藥物體系之中。如在“日精油”項下明確記載:“泰西所制,本草補云:其藥料多非中土所有,旅人九萬里攜至中邦,決非尋常淺效,勿輕視焉可也。治一切刀槍木石及馬踢犬咬等傷,止痛斂口,大有奇效。尤其值得一提的是,康熙三十二年(公元1693年)間,康熙皇帝患了瘧疾,服用各種藥物均無效,病情日益嚴重,此時法人洪若翰等向康熙帝進獻了金雞納(即金雞納霜)藥,很快被治愈[5]。金雞納霜是用金雞納樹的樹皮研磨而成的。直到十八世紀中葉以后,金雞納霜在我國廣泛應用。藥學家趙學敏將其收入《本草綱目拾遺》。
西方醫學較系統地傳入中國應自合信氏的中文譯著出現開始[6]。合信(1816~1873)英國人,醫學碩士,皇家外科學會會員,畢業于倫敦大學醫學院。1939年受倫敦教會派遣來中國,一直以醫療為職業。1848年,合信氏在廣州設立醫院,并先后譯著了《西醫略論》(1857年)等書,其影響較大,流傳較廣。隨著西學東漸的速度加快,西方醫藥輸入日益增多,并逐步在我國形成獨立體系。由于中西藥之間有明顯的差異,人們便不得不逐漸把中國傳統藥物稱為“中藥”[7]。
清代末期,在“醫士”考試的試卷中出現了“中藥”的名稱。如在上海舉行的“南洋大臣特考”(1909年4月)。其中試題之一:“問,中藥辨氣味,西藥辨質,質與氣味分別何如?”[8]
近代名醫張錫純(1860-1933年)“年過三旬始見西人醫書”。并在醫療實踐中深深感悟到“西醫新異之理,原多在中醫包括之中”,從此開創了“衷中參西”的光輝歷程,寫下了不朽著作《醫學衷中參西錄》。書中明確提出了“中藥”與“西藥”的概念及其二者的差異。云:“蓋西醫用藥在局部,是重在病之標也;中醫用藥求原因,是重在病之本也。究之標本原宜兼顧,若遇難治之證,以西藥治其標,以中藥治其本,則奏效必捷,而臨證亦確有把握矣”。
顯然,20世紀初,“中藥”一詞已正式開始啟用,成為我國傳統藥物的當下稱謂。然而,“中藥”一詞流行較晚。1950年之前,在中醫學校的教科書中和出版的藥學書籍中罕有“中藥”一詞作為書名、學科名或機構名稱[9~10]。1950年以后,“中藥”一詞開始大量出現在行政機構、學校、書籍、團體和會議的名稱上,標志著“中藥”正式被主流社會所認同[11],一直沿用至今。
總之,“中藥”一詞出現較早,發源于漢代,起初主要用作藥物的分類標準。在長期的社會進程中,傳統藥物一直被稱為“藥”、“毒”或“毒藥”,且相互混用。由于受外來藥物輸入的影響,“中藥”一詞啟用較晚,而得到學界和社會普遍認同,并廣泛使用,應該是20世紀中葉以后。值得注意的是,后世所謂“中藥”是針對我國傳統藥物的一種稱謂,與《神農本草經》之“中藥”稱謂大相庭徑,不可同日而語。
[1] 國家中醫藥管理局《中華本草》編委會.中華本草(1)[M].上海:上海科學技術出版社, 1999:6.
[2] 高曉山.本草文獻學綱要[M].人民軍醫出版社,2009:99.
[3] 李珣著,尚志鈞輯校.海藥本草(輯校本)[M].北京:人民衛生出版社,1997:3.
[4] 范行準.明季西洋傳入之醫學?卷五[M].上海:中華醫學會印,1957:1.
[5] 張碧君.康熙與“金雞納霜”[J].北京檔案. 1999,3:40.
[6] 趙洪鈞.近代中西醫論爭史[M].安徽科技出版社,1989:56.
[7] 國家中醫藥管理局《中華本草》編委會.中華本草(1) [M].上海科學技術出版社,1999:5.
[8] 趙洪鈞.近代中西醫論爭史[M].安徽科技出版社,1989:83.
[9] 陳新謙.中華藥史紀年[M].中國醫藥科技出版社,1994:1.
[10] 傅維康.中藥學史[M].巴蜀書社,1993:291.
[11] 趙浩如.論草藥藥品的基本特征及其注冊類型[J].中國藥事,2011,25(1):25.
(責任編輯:蔣淼)
R 28
A
1674-926X(2014)01-010-02
湖北中醫藥大學,湖北 武漢 430065
周禎祥(1955-),男,教授,主要從事中藥學的教學、科研及臨床工作
2013-06-17