——基于副文本版權頁與《正誤表》的考察"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大江書鋪《修辭學發凡》系列版本研究
——基于副文本版權頁與《正誤表》的考察

2014-01-22 03:19:34張虹倩
當代修辭學 2014年2期

張虹倩

(華東師范大學中文系,上海200241)

提 要 大江書鋪在《修辭學發凡》版本的研究中具有特殊地位,出版了《發凡》從初版到第五版的系列版本。大江書鋪《發凡》三版、四版、五版版權頁的發現,最終確認了上冊初版的實際出版時間,并證實了《修辭學發凡》再版實為首個合訂本。《發凡》三版所附《修辭學發凡正誤表》的發現,證明了《發凡》三版實為首個修訂本。《修辭學發凡正誤表》的更正之處不僅說明陳望道對于“微婉”格有了新的思考,而且折射出陳望道在新式標點符號體系的創立、推廣以及現代漢語制度化進程中所做出的突出貢獻。

一、大江書鋪在《修辭學發凡》版本研究中的意義

陳望道《修辭學發凡》(以下簡稱《發凡》)對于現代修辭學的劃時代意義早已得到學界公認。《發凡》之所以“能歷經長時間的檢驗而仍保持著崇高的學術價值和旺盛的學術生命力”源于望老的治學精神,“而這種治學精神在他對《發凡》精益求精不厭修改上得到了切實而具體的體現”(李熙宗,2003)。可見《發凡》版本的研究不僅具有版本學上的意義,更能從此窺見望老學術思想的發展歷程。在《發凡》的出版史中,大江書鋪出版了《發凡》最初的系列版本,其地位尤為特殊。

為籌建大江書鋪,陳望道自1928年起與汪馥泉頻繁通信。關于書鋪名稱,陳望道在1928年1月31日給汪馥泉的信(2006:488)中提出:“書店名字,我無定見。叫賣文社亦好,甚質直有味,但在此用‘紅光’二字亦被開除的時代,或因日本人曾經有社會者用此二字而疑及它,在中國是很可能的。倒是不能不考慮的一件雖小而大的事。”至于書鋪后來為何命名為“大江”,據汪馥泉之子汪新泉回憶,他曾就此事問過其父,其父答曰:“大江東去”。倪海曙在《回憶望道先生》(1983:25)中也回憶道:“先生經常鼓勵我們,一遇到阻力,一進入低潮,他就要說,‘水往東流,碰到大山阻擋,繞個彎子。不也就過去了么?’”這大概就是書鋪取名“大江”的用意。1928年9月,陳望道與施復亮、汪馥泉、馮三昧等人創立大江書鋪,陳望道出任經理,施復亮任編輯主任,日常經營則由汪馥泉負責。因大江書鋪出版的書籍左傾立場鮮明,屢遭查禁,在政治與經濟雙重壓力下,1933年大江書鋪最終被迫停業,并將財產與存書盤給了開明書店。

大江書鋪對于《發凡》而言有著特殊的意義。該書鋪由陳望道發起創立并親任經理,自1932年至1933年,大江書鋪出版了《發凡》的初版至五版(第六版《發凡》出版于1935年7月,此時因大江書鋪已盤給開明書店,遂由開明書店發行)。我們擬從副文本①角度對大江書鋪系列版本予以考察,以期揭示其獨特價值。

二、關于《發凡》初版時間問題

關于《發凡》初版的時間問題,學界存在兩種觀點:一種觀點認為初版時間為1932年4月5日。其直接依據為《發凡》再版的版權頁信息。其版權頁寫道:

一九三二年四月五日初版 一九三二年九月十日再版

發行者 大江書鋪 上海北河南路景興里五八四號

另一種觀點則認為《發凡》的初版時間應為1932年1月15日。其直接證據為《發凡》上冊初版的版權頁所提供的信息:

一九三二年一月十五日初版

發行者 大江書鋪 上海北河南路景興里五八四號

印刷者 民眾印書館 上海岳州路二八一 電話五一九七九

那么《發凡》上冊初版的時間究竟是1932年1月15日還是4月5日呢?值得注意的是,《發凡》上冊初版的扉頁背面有大江書鋪的說明:

本書一誤于承印公司鉛版之被盜,再誤于裝訂作場印件之被毀(日軍炮毀),遂致出版遲延,久勞企望,無任抱歉。

該說明落款日期為4月1日。陳光磊先生 (署名東木)在《關于<修辭學發凡>的初版本》(1982)中據此認為“這部書上冊實際上到4月份才正式同讀者見面。可能,精裝合訂本再版本即據此而記載成4月初版。”我們認為光磊先生的推斷是很有見地的。大江書鋪的說明中提到了關鍵性的一句話“再誤于裝訂作場印件之被毀(日軍炮毀)”。我們認為這句話對于研究《發凡》上冊出版的真實時間具有重要意義。據《發凡》上冊版權頁提供的信息,可知該書印刷者為民眾印書館,地址為上海岳州路。1932年1月28日至3月3日,爆發了“一·二八”淞滬抗戰。據我們考察淞滬抗戰的交戰區域恰好包括了民眾印書館所在的上海岳州路,故而大江書鋪所謂“裝訂作場印件之被毀(日軍炮毀)”應指“一·二八”淞滬抗戰期間,民眾印書館被日軍炮轟之事。故而,我們認為大江書鋪之說明中“裝訂作場印件之被毀(日軍炮毀)”這句話為證實光磊先生的推斷提供了最有力的支撐,因為《發凡》上冊于1月15日就面市的話,此時“一·二八”淞滬抗戰尚未爆發,不可能出現“裝訂作場印件之被毀(日軍炮毀)”之事。

以上雖已證實《發凡》上冊初版直到1932年4月1日之后才面市,但并不意味著《發凡》上冊的出版時間就一定是4月5日。我們知道,《發凡》初版是分上下冊發行的,而1932年9月10日的再版則是合訂本,這兩種版本的性質并不相同。故而《發凡》合訂本再版版權頁中所謂的“一九三二年四月五日初版”也可能是指《發凡》合訂本的初版時間。然而從《發凡》下冊初版的時間和陳望道《發凡·后記》的落款時間來看,4月5日不可能出現合訂本。《發凡》下冊初版的版權頁寫道:

一九三二年八月卅日初版

發行者 大江書鋪 上海北河南路景興里五八四號

可見《發凡》下冊直到1932年8月30日才出版,且《發凡·后記》落款為“一九三二年七月十五陳望道記于滬西深夜”。故1932年4月5日這個時間不可能是《發凡》合訂本初版的時間。

雖然已證實1932年4月5日不可能出現《發凡》的合訂本初版,但僅憑《發凡》上冊初版、下冊初版及再版版權頁提供的信息還不足以認定4月5日就是指《發凡》上冊初版的實際出版時間,要解決這一問題,似有待材料的進一步發現。

三、大江書鋪《發凡》三至五版版權頁的意義

關于1932年4月5日究竟是否是《發凡》上冊初版的實際出版時間,我們在《發凡》的三至五版的副文本版權頁可以找到直接的證據。應該指出的是,在以往《發凡》版本的研究論著中只提及《發凡》上述版本的出版時間,而未披露過這三個版權頁的完整信息。據我們搜集到了上述《發凡》的三個版本,其版權頁完整信息如下:

大江書鋪發行的第三版《修辭學發凡》的版權頁寫道:

一九三二年四月上冊初版 一九三二年八月下冊初版

一九三二年九月合訂再版 一九三三年一月十日三版

大江書鋪發行的第四版《修辭學發凡》的版權頁寫道:

一九三二年四月上冊初版 一九三二年八月下冊初版

一九三二年九月合訂再版 一九三三年一月十日三版 一九三三年三月十五四版

大江書鋪發行的第五版《修辭學發凡》的版權頁寫道:

一九三二年四月上冊初版 一九三二年八月下冊初版

一九三二年九月合訂再版 一九三三年七月十五五版

《發凡》三至五版的版權頁都清晰地寫明1932年4月僅僅是《發凡》上冊初版的出版時間,而非合訂本初版的時間。結合《發凡》再版的版權頁,可以確鑿證實,再版所謂的1932年4月5日是《發凡》上冊初版的實際出版時間。

應該指出的是,《發凡》三至五版的版權頁不僅僅是提供了其各自版本的出版時間,更為重要的是它保存了之前的《發凡》上冊初版、下冊初版以及合訂本再版的確切時間等重要信息,因而具有著十分重要的意義。此外,《發凡》三至五版版權頁的重要意義還體現為:

其一,證實了1932年4月5日是《發凡》上冊初版的實際出版時間,而《發凡》上冊版權頁所說的1932年1月15日是其計劃出版時間或曰名義出版時間。

其二,《發凡》下冊初版和《發凡》再版(合訂本)之間并無其他版本,由此證明了1932年9月10日出版的《發凡》再版雖名曰“再版”而實為《發凡》合訂本意義上的“初版”。

其三,在這三個版本的版權頁中均將1932年發行的《發凡》上冊和下冊處理為兩個相對獨立的初版。這意味著1932年大江書鋪實際上發行了三個意義上的初版:上冊初版、下冊初版和合訂本初版。

四、《修辭學發凡》首個修訂本考

以往研究《發凡》版本的學者普遍認為1945年4月中國文化服務社出版的“渝初版”是《發凡》的第一個修訂版。實際上,據我們考察1933年1月10日大江書鋪出版的《發凡》三版才是第一個修訂版,其直接證據在于《發凡》三版在書后所附之副文本《修辭學發凡正誤表》(以下簡稱《正誤表》,具體內容如表1所示:

表1:《修辭學發凡》第三版后附的《正誤表》

據我們考察,《正誤表》的更正之處可分為兩類:

第一類是對《發凡》局部加以整體更改。《正誤表》曰:“又本書所有‘微婉’二字盡應改作‘婉曲’二字。”實際上是對《發凡》第六篇“積極修辭二·七微婉”這一小節中“微婉”這一辭格的名稱予以整體更改。據我們研究,這涉及到這一小節的名稱“微婉”及行文中出現的4處“微婉辭”,共計5處“微婉”的整體修改。

第二類是對書中具體疏漏訛誤之處加以更正。可分為三小類:(a)更正脫落標點符號5處(第164頁、第166頁、第207頁2處、第286頁);(b)更正脫落文字3處(第217頁、第251頁、第286頁);(c)更正格式錯誤2處(第240頁、第264頁)。具體如表2所示:

表2

五、《發凡》三版中《修辭學發凡正誤表》發現的重要意義

《發凡》三版中《正誤表》的發現,其重要意義不僅體現為確定了三版當為首個《發凡》修訂本,還體現為以下兩個方面:

1.《正誤表》說明陳望道對“微婉”格有了新的思考

陳望道將《發凡》第六篇“積極修辭二”中的第七類辭格“微婉”改名為“婉曲”,反映他對于“微婉”格有了更深入的思考。陳望道在《發凡》下冊初版(1932:249-250)中對這一辭格的論述是:

說話時遇有傷感或惹厭的地方,并不直白本意,只用委曲含蓄的話來烘托暗示的,名叫微婉辭。構成此類辭格約有兩類主要方法。第一類是不說本事,單將余事來烘托本事……第二類是說到本事,只用隱約閃爍的話來暗示本意。

“婉曲”和“微婉”均含有“委婉”之義,區別在于“微”和“曲”究竟何者更為切近《發凡》定義中的“委曲含蓄”之意。

“微婉”意為“精微委婉”。如唐代李翰《殷太師比干碑》:“俾后之人優柔而自得焉,蓋《春秋》微婉之義也。”宋代胡仔《苕溪漁隱叢話后集·本朝雜記上》:“子高別有古詩一篇,意含諷刺,語加微婉,得騷人之體格。”“微婉”之“微”當為“精微”,表“精深微妙”之義。上文所謂“《春秋》微婉之義”即有《春秋》微言大義之意。而“婉曲”意為“委婉曲折”。明代凌濛初《二刻拍案驚奇》卷六《李將軍錯認舅 劉氏女詭從夫》中曰:“媒媽道:‘應承繇不得不應承,只好把說話放婉曲些。’”此處“把說話放婉曲些”正是《發凡》所謂的“用委曲含蓄的話來烘托暗示”。可見就陳望道對此辭格的定義來看,“婉曲”確實比“微婉”更為貼切。

值得一提的是,據我們考察,自《發凡》第三版的《正誤表》中提出將“微婉”格改名為“婉曲”格之后,在之后的歷版《發凡》中(包括1935年開明書店版,1945年中國文化服務社“渝初版”,1954新文藝出版社新一版,1959年上海文藝出版社新一版,1962上海文藝出版社修訂版)均延續了這一修訂(均將此類辭格稱為“婉曲”),直到1976年上海人民出版社版《發凡》陳望道又將這一辭格名改為“婉轉”,而1976上海人民出版社版是陳望道一生中親自修訂的最后一個版本,可見直到陳望道晚年一直沒有停止對這一辭格的思考。由此也反映出了陳望道身上不斷探索進取的治學精神和嚴謹的治學態度。《發凡》初版劉大白序中曾提到陳望道著成《發凡》,實“積十余年勤求探討之功”,可見陳望道的嚴謹治學精神是一以貫之的。

2.《正誤表》折射出陳望道在新式標點符號體系創立中的貢獻

陳望道的一生對于現代漢語制度化進程的突出貢獻,一方面表現為他積極提倡文體革新,反對文言文,支持白話文;另一方面則表現為他積極推行文字改革和標點符號革新,倡導采用新式標點,創立新式標點符號體系。陳望道在《發凡》的正誤表中細致糾正了標點符號脫漏多達5處(占總數的三分之一),說明他將新式標點符號的正確使用置于一個很重要的位置上。標點符號并非無關宏旨的瑣事,它是現代漢語制度化進程中的一個重要部分。

從歷史上看,陳望道是我國最早倡導使用新式標點的學者之一。新文化運動時期,他與胡適、魯迅等人積極倡導標點革新,并產生了重大的社會影響。早在1919年五四運動之前,陳望道就寫過多篇倡導使用新式標點的文章②,為新式標點的創立和推廣發揮了積極的作用。

《正誤表》對標點符號的更正,也說明陳望道對于標點符號使用規范化的重視。早在1919年1月15日,陳望道在《新青年》第6卷第1號上發表的《橫行與標點》(1981:7)一文中就對《新青年》將中國傳統句讀(圈點)與西式標點雜用的現象予以了批評:

但是我對于諸子,還要說諸子缺“誠懇的精神”……圈點與標點雜用,這是東人尾崎紅葉的遺毒,諸子卻有人仿他,而且前后互異,使淺識者莫名其妙——這不是缺“誠懇”的佐證么?

此外,1921年2月16日陳望道在《民國日報》副刊《覺悟》上發表《評新式標點的〈儒林外史〉》(1981:30-31)一文,對該書“符號說明”中不當之處予以批評。1935年1月5日陳望道又在《太白》第1卷第8期發表《批評的三昧》(1979:397-398),批評了梁實秋《文藝批評論·自序》中標點符號使用不規范的現象。可見,陳望道對新式標點使用的規范化問題的重視是一以貫之的。應該指出的是,陳望道對于西式標點并非全盤接受,而是主張要加以整理。他在1920年3月《學藝》第4卷《標點論第二 點標的類別》(1981:27)一文中指出:“采用西制,又當稍加厘訂。”此外他在1921年2月《民國日報》副刊《覺悟》上發表的《新式標點》(1981:33)一文中亦提出“應該按著中國文法,將西式標點加上一番邏輯地整理的功夫”。

六、結 論

大江書鋪由陳望道創立并任經理,大江書鋪版系列《發凡》涵蓋了《發凡》正式出版后最初的六個版本(上冊初版、下冊初版、再版、三版、四版及五版),故而大江書鋪在《發凡》版本的研究中具有特殊意義。

我們通過對這六個版本中的版權頁與《正誤表》等副文本的研究,特別是對三至五版版權頁的研究,最終確認了1932年4月5日為《發凡》上冊初版的實際出版時間,而1932年1月15日為《發凡》上冊初版的名義出版時間,證明了1932年9月10日出版的《發凡》再版實際上是《發凡》的第一個合訂本。此外因在三至五版的版權頁中均將《發凡》的上冊和下冊處理為兩個相對獨立的初版,故而1932年大江書鋪實際上出版了三個意義上的初版:上冊初版、下冊初版和合訂本初版。

以往普遍認為1945年中國文化服務社出版的“渝初版”《修辭學發凡》是《發凡》的第一個修訂本,然而大江書鋪《發凡》三版副文本《修辭學發凡正誤表》的發現,證明了《發凡》三版才是《發凡》版本史中的第一個修訂本。

綜上,我們將大江書鋪系列《發凡》的出版信息整理于下:

表3

需要特別指出的是,《發凡》三版所附《正誤表》不僅修正了10處疏漏之處,而且提出將《發凡》第六篇“積極修辭二”中的第七類辭格“微婉”格改名為“婉曲”格,這不僅僅是名稱的變化,實質上代表陳望道對這一辭格更深的思考。而《正誤表》中對五處標點符號的更正,說明陳望道對于新式標點符號的重視。陳望道不僅是我國最早倡導使用新式標點符號的學者之一,且致力于新式標點符號體系的創立,極為重視新式標點的規范化使用問題,為現代漢語制度化進程作出了不可磨滅的貢獻。

注 釋

①1982年吉拉爾·熱奈特(G é rard Genette)發表了《隱跡稿本:第二度的文學》(Palimpsests:literature in the second degree)一文,列舉了五種跨文性(transtextualit é)關系,其中第二種類型便是“副文本性”(paratextualit é)。根據熱奈特的副文本性理論,版權頁與書后所附之《正誤表》都屬于典型的副文本。

②如1918年5月陳望道在《學藝》第3卷發表《標點之革新》,認為標點符號的革新比文字革新更重要:“文字之標識不完備,則文句之組織經緯時或因之而晦,而歧義隨之疊出。……是以標點者頗成為語學教學上一重要問題矣。”陳望道注意到中文舊式標點存在“量少”、“形拙”、“無足應用”等缺陷,主張“旁取西式標點”,認為西式標點存在其形易約定、其法易更張、其例易統總、其用易施行等優點,并系統介紹了西式標點。1919年三四月間又于《時事新報》副刊《學燈》連載《點法答問——新式點法指南》,系統介紹了折標、闕標、單形引標、雙形引標、波線、括標、紐標以及四種“西式句讀”(逗點、停點、集點、住點),系統比較了中國句讀與西式標點。需要特別指出的是,這些文章均發表于五四運動之前,屬于新文化運動前期的重要思想成果。此后陳望道從前期倡導使用新式標點符號轉為致力于具體創立新式標點符號體系。

主站蜘蛛池模板: 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产成人夜色91| 影音先锋亚洲无码| 久久综合色视频| 国产乱子伦手机在线| 2021国产精品自产拍在线| 2020久久国产综合精品swag| 久久青草免费91观看| 99色亚洲国产精品11p| 国产精品原创不卡在线| 精品国产一二三区| 三上悠亚精品二区在线观看| 波多野结衣久久精品| 手机在线国产精品| 亚洲综合色婷婷| 丁香婷婷久久| 97成人在线视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 国产在线自在拍91精品黑人| 亚洲日产2021三区在线| a国产精品| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 亚洲色精品国产一区二区三区| 国产精品国产三级国产专业不 | 成人午夜天| 成人午夜亚洲影视在线观看| 91成人在线免费视频| 国产婬乱a一级毛片多女| 亚洲美女高潮久久久久久久| 欧美一区精品| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 国产免费精彩视频| 国产激爽爽爽大片在线观看| 美女被狂躁www在线观看| 中文字幕在线看| 亚洲Av激情网五月天| 欧美v在线| 国产另类视频| 久久精品中文字幕少妇| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 久久综合AV免费观看| 99re免费视频| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 日韩欧美中文字幕在线精品| 久久99国产乱子伦精品免| 欧美色图第一页| 国产成人一区二区| 亚洲国产成人精品青青草原| 国国产a国产片免费麻豆| 久久久受www免费人成| 亚洲人成网站色7799在线播放| 欧美在线视频a| 手机在线国产精品| 欧美精品H在线播放| 午夜福利视频一区| 欧美国产日韩在线播放| 国产95在线 | 国产高清色视频免费看的网址| 欧美在线精品一区二区三区| 久久精品最新免费国产成人| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 嫩草影院在线观看精品视频| 亚洲视频无码| 国产成熟女人性满足视频| 亚洲成人动漫在线| 国产精品观看视频免费完整版| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产精品区视频中文字幕| 97超级碰碰碰碰精品| 97视频精品全国免费观看| 久久婷婷五月综合97色| 国产91麻豆免费观看| 国模在线视频一区二区三区| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 亚洲欧美另类中文字幕| 欧美日韩一区二区在线播放 | 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 丰满人妻一区二区三区视频| a毛片免费看| 国产欧美在线观看一区|